笔译中比较难翻得词每天50个finished.docx

上传人:b****5 文档编号:6508986 上传时间:2023-01-07 格式:DOCX 页数:19 大小:39.61KB
下载 相关 举报
笔译中比较难翻得词每天50个finished.docx_第1页
第1页 / 共19页
笔译中比较难翻得词每天50个finished.docx_第2页
第2页 / 共19页
笔译中比较难翻得词每天50个finished.docx_第3页
第3页 / 共19页
笔译中比较难翻得词每天50个finished.docx_第4页
第4页 / 共19页
笔译中比较难翻得词每天50个finished.docx_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

笔译中比较难翻得词每天50个finished.docx

《笔译中比较难翻得词每天50个finished.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《笔译中比较难翻得词每天50个finished.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

笔译中比较难翻得词每天50个finished.docx

笔译中比较难翻得词每天50个finished

第1篇形形色色的人

  1.一根筋儿onetrack-minded.

  别跟他较劲了。

他一根筋,你还不知道?

  Stopreasoningwithhim.Don’tyouknowheisonetrack-minded?

  2.出众的人alulu

  要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。

  Talkingaboutbeingpretty,ourcompany’snewsecretaryisindeedalulu.

  3.两面派two-faced

  我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。

Iknowhowtohandletwo-facedpeopleandcaneventellatthefirstglancewhoareinthehabitofrunningwiththehareandhuntingwiththehounds.(注:

runwiththehareandhuntwiththehounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。

  4.傻大个儿alummox

  听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。

  Itissaidthatthelummoxhaslouseduptheircompany’swholebusiness.

  5.收破烂儿的人aragman

  那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。

  Thoseragmengoingfromdoortodoorsometimesmayalsoearnquiteahandsomesumofmoney.

  6.乡巴佬ahayseed

  她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。

  Sheinsistedthatshewouldnotmarryherselfofftoahayseed,nomatterhowrichhewas.

  7.不三不四的人riff-raffs

  老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。

  Therearealwaysriff-raffshangingaroundinLaoZhang’shome,whichgivesyouthefeelingthatLaoZhangisnotagoodguy.

  8.受气包儿doormat

  她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字

  She’sborndoormat,afraidofgoingagainstanything.

  9.面无表情的人adeadpan

  和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。

  Youfeelchokedtoworkwiththosedeadpans.

  10.扫帚星ajinx

  有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。

  She’ssaidtobeajinx,whowouldbringbadlucktowhoevershemarries.

  

第二篇能力与智慧

  1.海量haveahollowleg

  你像灌醉他?

他可是海量,从来没有醉过。

  Wanttodrinkhimunderthetable?

Well…youcanneverdo.Hegotahollowleg,youknow.

  2.略胜一筹beanotchabove

  论油画,张先生比刘先生画得好。

但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。

  Inoilpainting,Mr.ZhangpaintsbetterthanMr.Li.Butwhenitcomestowatercolors,Mr.LiuappearstobeanotchaboveMr.Zhang.

  3.有头脑beabrain

  他可是个有头脑德人,决不会相信你的那一套。

  He’sabrain,whowouldn’tbefooledintobelievingyourbabbling.

  4.很能干tohavealotontheball

  我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。

  IknowLiMinghasalotontheball.ButI’mnotsureifhelikestoworkhere.

  5.有名无实apoorapology

  你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。

他的作品太没意思了。

  Themanyou’vejustmentionedisbutapoorapologyforawriter.Hiswritingsaretedious.

  6.绞尽脑汁torackone’sbrain

  他已经绞尽脑汁了,可是仍未找到问题的答案。

  Hehadrackedhisbrain,buthadn’tbeenabletoworkouttheanswertotheproblem.

  7.没骨气havenoguts.

  真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。

  I’msurprisedtolearnthatXiaoGaohadmarriedthemanwhohadoncedoneherfatherin.Sherallyhasnoguts.

  8.真了不起reallysomething

  他真了不起,竟然一个人对付了那么多的对手。

  Heoverwhelmedsomanyofhisopponentsalone.He’sreallysomething.

  9.昙花一现aflashinthepan

  那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。

  Thatsingerwasonlyaflashinthepan.Hedisappearedintotheairafterhavingmadeoneortworecords.

  10.寡不敌众beoutnumbered

  她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去

  Thegirlwasbraveenough,butasbeingoutnumbered,shewasfinallyknockedintothemiddleofnextweekbythegang.

  11.单枪匹马playalonehand

  在投资时,他总喜欢单枪匹马的去干

  Wheninvestinginabusiness,healwayslikestoplayalonehand.

  12.出师不利getoffonethewrongfoot

  他的主意不错,可一开始就出师不利。

  Hisideawasgood,buthegotoffonthewrongfootwhenhestarteddoingit.

  13.口才thegiftofgab

  我几乎没见过像莉莉这样有口才的女孩子。

  SeldomhaveImetagirlwho’shadsuchagiftofgablikeLeeLee’s.

  14.还嫩点儿stillwetbehindtheears

  想陷害我?

你还嫩点儿

  Attempttodomein?

Youarestillwetbehindtheears.

  (bewetbehindtheears的字面意思是“像刚生下来的婴儿一样,耳朵后的根毛还是湿的那)

  15.糊涂虫anitwit

  你真是个糊涂虫,怎么能当他的面讲他女朋友的坏话那?

  You’rearealnitwit.Whyshouldyoubadmouthhisgirlfriendinhisface?

  16.饭量小eatlikeabird

  她的饭量特别小,有一小块面包就足够了。

  Sheeatslikeabird.Asmallpieceofbreadwillbeenoughforher.

  17.痛失良机Letsomethingslipthroughone’sfingers

  你真蠢!

这样一个发大财的机会千载难逢,你怎能眼睁睁的让他跑掉那?

  Youcan’tbemorestupid!

Howcouldyouletsuchagoldenopportunitytomakebigmoneyslipthroughyourfingers?

Itwasanopportunitythatcomesonceinabluemoon.

  18.抓住机会jumpatthechance

  这样的好机会,你应该抓住

  Youshouldhavejumpatsuchagoodchance.

  19.嘴硬neversayuncle

  那个孩子的嘴特别硬,打死他都不肯认错

  Thatboyneversaysuncle.Hewouldn’tadmithe’swrongforthelifeofhim.

  20.有门道havethemeansof

  在挣钱方面,张先生可有门道了

  Mr.Zhanghasalwayshadthemeansofmakingmoney.

  21.找到窍门getthehangof

  我已经找到学习英语动词的窍门了。

  I’venowgotthehangoflearningEnglishverbs.

  22.占上风gaintheupperhand

  比赛一开始,我们队占上风。

可到最后却失利了

  Atthebeginningofthegameourteamgainedtheupperhand.Butbyandby,welostourstrength.

  23.有资格beinaposition.

  你没有资格对他那样讲话,他是那儿的老板

  You’renotinapositiontotalktohimlikethat;He’sthebossthere.

  24.恭维话blarney

  只有傻瓜才会相信你的花言巧语。

  Onlyafoolwillbelieveyourblarney.

  25.上圈套risetoabait

  赵先生又上了那帮人的圈套了

  Mr.Zhaoagainrosetothebaitsetbytheguys.

  26.头脑有点不正常haveafewbuttonsmissing

  能说那种话的人头脑肯定有点不正常。

  Anyonewhosaysthatmusthaveafewbuttonsmissing.

  27.见机行事playtothescore

  到那儿,你要见机行事,千万不要由性子来。

  Whenyouaretherewiththem,playtothescore.Neveractonimpulse.

  28唆使putsomebodyupto

  肯定有人唆使他去干那件事

  Theremustbesomeonewhohadputhimuptothat.

  29.心有余而力不足Thespiritiswilling,butthefleshisweek.

  不是他不愿意帮你,而是他心有余而力不足

  30.轰动全世界settheworldonfire

  他吹嘘果找到这个问题的答案,其成果就会轰动全世界

  Heboastedthatifhecouldfindthesolutiontotheproblem,theresultofitwouldsettheworldonfire.

  31.盲从followlikesheep

  她们根本不知道什么是时尚,只不过是在盲从而已

  Theyactuallyknownothingaboutwhatfashionis.They’reonlyfollowingotherslikesheep.

  32.听其自然letthingsslide

  事到如今,我们也只好听其自然了

  Withthingsassuch,we’llhavetoletthingsslide.

第3篇脾气和性格

  1.偷懒耍滑头goof-off

  小王总是偷懒耍滑头。

上班时不是去打电话就是跑到医务室去看病。

  XiaoWang’salwaysgoofing-off----eithermakingphonecallsorgoingtotheclinictoseedoctorsduringofficehours.

  2.大动肝火beupinarms

  由于公司最近几个月销售业绩不佳,老板正在大动肝火

  Thebossisupinarmsaboutthecompany’spoorsalesrecordinthepastfewmonths.

  3.保持冷静keepcool

  即使在十分气愤的情况下她也能保持冷静

  Shecankeepcoolevenunderheavypressureofanger.

  4.说话兜圈子beataboutthebush

  5.心怀叵测haveanaxtogrind

  她总是心怀叵测,对她说的话你得多留神。

  Shealwayshasanaxtogrind.Youshouldtakewhatevershesayswithapinchofsalt.

  6.心数不正nothaveone’sheartintherightplace

  他的心数不正,动不动就在别人的背后捅刀子。

  Hedoesn’thavehisheartintherightplace.Hewouldfindeveryopportunitytostabinthebackofothers.

  7.背后捅刀子stabintheback

  我万万没想到张某会在背后捅我一刀。

我过去太信任她了。

  Iwastakenabackanddidn’tthinkZhangwouldstabmeintheback.Iplacedtoomuchtrustinher.

  8.说某人的坏话badmouthsomebody

  我从来没说过任何人的坏话。

  I’veneverbadmouthedanyone.

  9.傻笑grinlikeaCheshirecat

  她真是个傻帽,时常无缘无故的就傻笑起来。

  She’sarealnitwit.ShewouldnowandthenburstoutgrinninglikeaCheshirecarfornoreasonatall.(Cheshire是英国的郡名:

柴郡。

据说此地有一种猫,常常会无缘无故地咧开嘴对主人笑。

后来人们便以此来形容傻笑地的人

  10.厚着脸皮去干havethegalltodo

  你怎么能厚着脸皮去抱怨说别人不勤快?

  Howcanyouhavethegalltocomplaintaboutotherpeople’sbeinglazy?

  11.大献殷勤danceattendance

  小李在老板面前可会献殷勤了。

  Xiaoliissogoodatdancingattendanceonherboss.

  12.血口喷人smitewiththetongue

  千万别得罪她,她经常血口喷人。

  Takecarenottooffendher.Shealwayssmiteswiththetongue.

  13.假惺惺的说speakwithone’stongueinone’scheek

  我特别讨厌她。

她说话总是假惺惺地。

  Ifeelsickofher.Shealwaysspeakswithhertongueinhercheek.

  14.这山望着那山高Thegrassisalwaysgreenerontheotherhill.

  人都是这山望着那山高,对自己的状况没有满意的时候。

  Almostallpeopleseethatthegrassisgreenerontheotherhill.Theyneverfeelsatisfiedwithwhatthey’vealreadygot.

  15.上瘾getintoone’sblood

  说来也怪,很多不好的事往往会使人上瘾。

  It’sastoundinglyfunnythatmanyharmfulthingsusuallygetintoourblood.

  16.特别爱生气bequicktotakeoffense

  17.发牢骚beef

  他坐在那里什么事也不干,总是发牢骚,真烦死人。

  I’mreallyboredstiffwithhissittingtheredoingnothingbutbeefing.

  18.等不及了champatthebit

  咱们快点吧,孩子们都等不及了。

  Let’sshaketheleg.Thekidsarechampingatthebit.

  19.点头哈腰bowandscrape

  从她在老板前点头哈腰地那个模样,你就知道她是个什么人了。

  Fromthewayshe’sbowingandscrapinginfrontoftheboss,you’llknowwhatsortofpersonsheis.

  20.疯疯癫癫gogaga

  对他的话不要太在意了,他总是疯疯癫癫的。

  Don’ttakewhathesayssoseriously.He’salwaysgoinggaga.

  21.说话不算数gobackonone’swords

  他那个人说话从不算数,我们可不能依靠他。

  Wecannotaccountonhim.Healwaysgoesbackonhiswords.

  22.废话连篇beatone’sgums

  谁喜欢坐在那里听你的废话连篇?

  Whowouldenjoysittingtherelisteningtoyourbeatingyourgums?

  23.恩将仇报bitethehandthatfeedsone

  你难道不知道她是个恩将仇报的人?

  Don’tyouknowshe’stheonethatwouldbitethehandthatfeedsher?

  24.不忍心nothavethehearttodo

  如果我是你,我可不忍心把孩子们就在家里没人照看

  IfIwereyou,Iwouldn’thavethehearttoleavethekidsathomeuncaredfor.

  25.勤快aneagerbeaver

  他特别勤快,从来没有闲着的时候。

  He’saneagerbeaver,neverstayingidle.

  26.太不象话了Theideaofsomebody’sdoing

  你太不象话了,竟然骂自己的母亲

  Theideaofyourcallingyourmumdamned!

  27.懒透了bebone-idle

  她懒透的了,连自己的袜子都不洗。

  She’sbone-idle.She’seventiredofwashingherownsocks.

  28.好客keepopenhouse

  我们的邻居特别好客

  Ourneighborkeepsopenhouse.

  29.待客周到keepagoodhouse.

  Shekeepsagoodhouseandalwaysmakesherguestsfeelcontentandsatisfied.

  30.正直beontheupandup

  她是个正直的姑娘,因此我相信她不会干出那种事。

  She’salwaysbeenontheupandupandIdon’tthinkshewouldhavedonesuchathing.

  31.偷鸡摸狗beonthesly

  我们这儿的人都知道他是个爱偷鸡摸狗的人

  Everyonearoundhereknowsthathe’samanonthesly.

  32.与……不合beatoddswith

  不要把他们两个分在一个组里,他俩不合

  Don’tputtheminthesamegroup.Thetwoofthemareatoddswitheachother.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1