新冠肺炎疫情102个相关词汇和短语.docx
《新冠肺炎疫情102个相关词汇和短语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新冠肺炎疫情102个相关词汇和短语.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
新冠肺炎疫情102个相关词汇和短语
新冠肺炎疫情102个相关词汇和短语
一:
疫情防控
1.不麻痹、不厌战、不松劲
toremainvigilantandneverslackenourefforts
2.统筹推进疫情防控和脱贫攻坚
tocoordinateepidemiccontrolwithpovertyalleviation
3.实行封闭式管控
toexercisemanagementbysealingoffentities
4.网格化管理
digitalmanagementforamatrixofurbancommunities
5.《新冠肺炎疫情心理疏导工作方案》
WorkPlanonPsychologicalCounselingforPeopleAffectedbyCOVID-19
6.休舱
toclosetemporarytreatmentcenters
7.武汉市以外地区解除离鄂通道管控
AreasinHubei,withtheexceptionofWuhanCity,liftedoutboundtransportrestrictions.
8.武汉“解封”
toliftthelockdowninWuhan
9.临床前研究
preclinicalresearch
10.疫苗临床试验和上市使用
clinicaltrialandapplicationofvaccines
11.有效性和安全性研究
safetyandefficacystudies
12.机场处置专区
processingareaforinboundpassengersattheairport
13.境外进京人员
travelersarrivinginBeijingfromoverseas
14.出入境防疫
epidemicpreventionatborders
15.暂时停止外国人持目前有效来华签证和居留许可证入境totemporarilysuspendtheentryintoChinaofforeignnationalsholdingvalidvisasorresidencepermits
二:
合作抗疫
16.打好新冠肺炎疫情防控全球阻击战
tofightanall-outglobalwaragainstCOVID-19
17.打造人类卫生健康共同体
tobuildaglobalcommunityofhealth
18.各国应该联手加大宏观政策对冲力度。
Countriesneedtoleverageandcoordinatetheirmacropoliciestocounteractthenegativeimpact.
19.减免关税、取消壁垒、畅通贸易
tocuttariffs,removebarriers,andfacilitatetheflowoftrade
20.健康丝绸之路
SilkRoadofHealth
21.建立新冠肺炎疫情防控网上知识中心,向所有国家开放
tosetupanonlineCOVID-19knowledgecenterthatisopentoallcountries
22.尽力阻止疫情跨境传播
tominimizecross-borderspread
23.开展国际联防联控
tomakeacollectiveresponseforcontrolandtreatmentattheinternationallevel
24.区域公共卫生应急联络机制
regionalemergencyliaisonmechanisms
25.全球公共卫生高级别会议
high-levelmeetingoninternationalpublichealthsecurity
26.全球公共卫生治理
globalpublichealthgovernance
27.推广全面系统有效的防控指南
topromotecontrolandtreatmentprotocolsthatarecomprehensive,systematicandeffective
28.有序安全的国际人员流动
orderlyandsafeflowofpeoplebetweencountries
29.暂缓或减少留学人员等双向流动
topostponeorreducethetwo-wayflowofoverseasstudents
三:
对外援助
30.道不远人,人无异国。
(援助韩国,源自新罗旅唐学者崔致远)Greatdistancecannotseparateus;
Weallliveinaunitedworld.
31.尼莲正东流,西树几春秋。
(援助印度,源自玄奘) BytheHolyLotusRiver Wherepuregoldflowseast. Lookingbacktothewesternshore
AtBuddha’ssacredgroveformanythousandsofautumns.
32.青山一道,共担风雨。
(援助日本,源自王昌龄)Likethemountainrangestretchesbeforeyouandme,
Letussharecommontrialsandhardshipstogether.
33.身若伏波,与子同海,若为落木,与子同枝,若为兰草,与子同室。
(援助意大利,源自古罗马则学家塞涅卡)
Wearewavesofthesamesea,leavesofthesametree,flowersofthesamegarden.
34.团结定能胜利。
(援助法国,源自雨果)
Unitedweshallovercome.
35.团结就是力量。
(援助比利时,源自其民族格言)
Unityisstrength.
36.亚当子孙皆兄弟,兄弟犹如手足亲。
(援助伊朗,源自古波斯诗人萨迪)
ThesonsofAdamarelimbsofone,havingbeencreatedofoneessence.
四:
社会生活
37.产教融合
tointegratetheresourcesofenterpriseswithvocationalschoolsanduniversities
38.复工人员专列
specialtrainforreturningworkers
39.全国居民消费价格指数
CPI(consumerpriceindex)
40.人均可支配收入
percapitadisposableincome
41.数字化健康证明
digitalhealthcertificate
42.外地滞留在鄂人员安全有序返乡
PeoplestrandedinHubeireturnhomeinasafeandorderlymanner.
43.务工人员安全返岗
Migrantworkersreturntotheirpostsinsecurity.
44.线上职业技能培训
onlinevocationaltraining
45.预约进站
tomakereservationsatsubwaystations
46.云选会
cloudjobfair
47.候餐区
waitingarea
48.取餐区
servingarea
49.结账区
cashierdesk
50.分餐制
servingofindividualdishes
51.公筷公勺
servingchopsticksandspoons
52.禁止面对面就餐
Dinersarenotallowedtositfacetoface.
53.停止接待群体性聚餐
Groupmealsarenotallowed.
54.推广分时段就餐
toallowconsumerstodineatstaggeredtimes
55.外卖服务
takeoutservices
56.一客一用一消毒
disinfectionaftereachserving
57.一米线
onemeterspacinginline(towaitinlineatanintervalof1meter)
五:
职业群体
58.白衣执甲、逆行出征
Heedlessoftheirownsafety,medicalworkersheadedforthefrontlineagainstthevirus.
59.闻令即动、勇挑重担
torespondpromptlywhencalleduponandassumegreatresponsibilities
60.新时代最可爱的人
themostadmirablepeopleinthenewera
61.医务工作者是光明的使者、希望的使者,是最美的天使,是真正的英雄。
Medicalworkersaresymbolsofbrightnessandhope,themostbeautifulangelsandrealheroes.
62.战胜疫情的中坚力量 coreforcesinvictoryovertheepidemic
六:
医学词汇
63.大流行病
pandemic
64.散发病例
sporadiccases
65.致病机理
pathogenesis
66.刺突蛋白
spikeprotein
67.动物源性病毒
zoonoticvirus
68.重大动物疫病
majorinfectiousanimaldiseases
69.高致病性禽流感
highlypathogenicavianinfluenza(HPAI)
70.中间宿主
intermediatehost
71.轻症患者
patientswithmildsymptoms
72.重症患者
patientsinsevereorcriticalcondition
73.无症状感染者
asymptomaticcases/infections;asymptomaticcarriersofCOVID-19
74.新冠病毒检测为阳性/阴性
totestpositive/negativeforthecoronavirus
75.磨玻璃影
ground-glassopacities
76.可利霉素
carrimycin
77.创伤后应激障碍
post-traumaticstressdisorder(PTSD)
78.综合性非药物性干预措施
comprehensivenon-pharmaceuticalinterventions
79.住院
tobehospitalized/beadmittedtohospital
80.转院
totransfertoanotherhospital
81.出院
tobedischargedfromhospital
82.毒性试验
toxicitytesting
83.动物试验
animaltesting
七:
其他语汇
84.感染控制和流行病学专业人员协会
AssociationforProfessionalsinInfectionControlandEpidemiology(APIC)
85.实时发布
real-timeupdates
86.生态环境部应急办
EmergencyManagementOfficeoftheMinistryofEcologyandEnvironment
87.有害垃圾
hazardouswaste
88.污水处理
sewagedisposal
89.药品集中采购
centralizedprocurementofdrugs
90.医疗废物处置能力
medicalwastedisposalcapacity
91.医疗废物日产日清
toensurethatmedicalwasteistreatedonadailybasis
92.心理创伤
psychologicaltrauma
93.默哀三分钟
toobservethreeminutesofsilencetomournthedeceased
94.全国哀悼日
anationaldayofmourning
95.哀悼抗击肺炎疫情牺牲烈士和逝世同胞
tomourn martyrswhodiedinthefightagainstCOVID-19andcompatriotswhodiedofthedisease
96.全国和驻外使领馆下半旗致哀
Nationalflagsflewathalf-mastacrossthecountryandinallChineseembassiesandconsulatesabroad.
97.网络祭扫服务
onlinetomb-sweepingservices
98.严格遵守祭扫预约规定
tostrictlyfollowschedulingarrangementsfortomb-sweeping
99.疫情重灾区
epicenteroftheoutbreak
100.入境口岸
portofentry
101.抵制任何与病毒相关的污名
torejectanystigmaassociatedwiththevirus
102.妨害国境卫生检疫罪crimeofjeopardizingborderquarantinesecurity