课堂英语情景对话带翻译.docx
《课堂英语情景对话带翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《课堂英语情景对话带翻译.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
课堂英语情景对话带翻译
课堂英语情景对话带翻译
W:
Themusicsoundsgood!
Letmesee...theCDisnamedChildrenofOurTime.
W:
这音乐听起来不错!
让我看看……CD的名称是《我们的儿童时代》。
A:
Absolutely!
It'sthelatestCDreleasedbyScholaCantorumofOxford.ItissaidthattheCDwasrecordedin1995byJ'eremySummerly,theformerconductorofthechoir.,
A:
当然!
这可是牛津大学合唱团的最新唱片。
据说,该唱片是由杰里米?
萨莫里于1995年录制的,也就是含唱团的前指挥。
W:
ScholaCantorumofOxford?
IhavegonetothecercentafewyearsagowhenitwasonaconcerttourofChinatopromoteculturalexchange.TheconductorthenwasJamesBurton.
W:
牛津大学合唱团?
它前几年为促进文化交流来中国巡演的时候我还去音乐会现场了呢!
当时的指挥是詹姆斯?
伯顿。
A:
Right!
ScholaCantorumwasconductedbyJeremySummerlybetween1990and2001.In2002,JamesBurtonwasappointedMusicDirectorofthechoir.Heiswellknownforhisinspirationalwork
withchoirsandorchestras.OxfordTimeshasevercommentedthatthechoir“performedwithconfidence,producingasoundthatwasconsistentlypureandvibrant"andthat“underBurton’s
decisiveconducting,everyentrywaswatertight,dictionwasimpeccable,andeveryphrasepackedwithfeeling”.
A:
对!
在1990年到2001年间,含唱团的指挥由杰里米?
萨莫里担任。
在2002年的时候,詹姆斯?
伯顿就被任命为合唱团的音乐总监了。
他与含唱团和乐队的合作极富灵性,也因此而闻名于世。
《牛津时报》曾经发表评论称,合唱团的表演11充满自信,音色纯净而富于生气”,"在伯顿精准的指挥下,整个表演滴水不漏,发音无懈可击,歌声饱含感情”。
W:
Thatisit!
Yourcommentisveryapt.
W:
确实是这样!
这个评论十分贴切。
A:
However,ScholaCantorumalsodidagoodjob!
ItisthemostdynamicandsuccessfulchamberchoirintheUniversityofOxford.Thechoirhastouredextensively,andownedahigh
internationalreputation.
A:
不过,牛津大学含唱团也表现得不错!
它是牛津大学最活跃、最成功的室内含唱团。
该含唱团做了大量的巡演,并拥有极高的国际声誉。
W:
Really?
Whichcountriesdidthechoirtourof?
W:
是吗?
它都到哪些国家巡演过?
A:
Agreatmany,suchasMexico,Argentina,Spain,France,JapanandSouthAfrica.SinceappointedMusicDirectorofthechoir,JamesBurtonhasgivenconcertswiththechoiralloverthe
world.ScholaCantorumhasgivenground-breakingconcerttoursofMexicoandArgentinarespectivelyin2021and2021.
A:
非常多,比如墨西哥、阿根廷、西班牙、法国、日本和南非。
自从被任命为合唱团的音乐总监后,詹姆斯?
伯顿就带领含唱团在世界各地演出。
含唱团分别于2021年和2021年在墨西哥和阿根廷进行了具有突破性意义的巡演。
W:
Wow!
Whatamarvelouschoiritis!
W:
哇丨真是一个了不起的含唱团啊!
A:
Yeah!
ItscontinualsuccessstemsfromalonglineofeminentconductorsincludingAndrewParrott,NicholasCleobury,IvorBoltonandJeremySummerly.Moreover,thechoiralsohasworked
withmanyeminentmusiciansincludingLeonardBernstein,GustavLeonhardt,SirColinDavisandSirNevilleMarriner,aswellasBritten,TippettandStravinskyinperformancesoftheirown
music.
A:
是的!
它的不断成功源于多位著名指挥家的指挥,包括安德鲁?
帕洛特、尼古拉斯?
克留贝利、艾弗?
博尔顿和杰里米?
萨莫里等都曾担任过含唱团的指挥。
此外,含唱团还与很多位知名音乐家含作过,包括雷昂纳德.伯恩斯坦、古斯塔夫?
英昂哈特、科林?
戴维斯爵士和内维尔马里纳爵士,还有自己作曲的布里顿、蒂皮特和斯特拉文斯基。
W:
Idon'tthinkworkingwithsomanyrenownedconductorsandmusiciansisthemajorreasonforthechoir’ssuccess.
W:
我想含唱团成功的主要因素并不是和这些名指挥家和音乐家的含作。
A:
Well...youarerighttoacertainextent.ThechoirinheritedtheOxford’straditionalclassicalchoruswithahistoryofmorethan800years.Ithasachievedprofessionallevelin
performingwellknownworks.
A:
哦..…一定程度上来说你是对的。
含唱团传承了牛津大学800多年来的古典含唱传统。
它在对著名作品的演绎上已经达到了很高的专业水准。
W:
Iagreewithyou.ThechoirreallygaveawonderfulperformanceinChina,thoughVmalayman.
W:
我赞同你的观点。
含唱团的表演确实非常精彩,尽管我是个外行。
A:
Italsocontinuestoworkcloselywithcomposersintheperformanceofnewmusic.In2021,thechoirperformedTheOxfordBluesService,theworkofmodemcomposerRoderickWilliams,which
waslivebroadcastonBBCRadio3.
A:
它还不断与作曲家密切含作表演最新的音乐。
2021年,英国广播公司第三广播电台直揺了牛津含唱团演唱的《牛津蓝调巴士》,这是现代作曲家罗德里克?
威廉姆斯的作品。
W:
Thechoirpaysmoreattetiontothesearchforbreakthroughsandinnovationofitsstylecontinuously,performinglotsofnewworksofmodemcomposers.Nowonderitcanmakesuchgreat
achievements!
W:
将很多现代音乐家的新锐作品纳入其演出曲目中,含唱团在风格上不断寻求突破和创新。
难怪它会取得如此大的成就丨
A:
Quiteright!
InApril2021,ScholaCantorumcelebratedits45thbirthdaywithaperformanceofBach’sMassinBMinorinOxford’sSheldonianTheatre.
A:
含唱团完全正确!
在2021年4月含唱团成立45周年之际,并且在牛津谢东尼奧剧院表演了巴赫的B小调弥撒。
W:
45thbirthday?
Whenwasitfounded?
W:
45周年?
它什么时候成立的?
A:
Itwasestablishedasearlyasin1960,anditheldits50thanniversaryreunionconcertonMay1stthisyear.
A:
它早在1960年就成立了,今年5月1日它就举办了50周年重聚音乐会。
W:
Well,theconcertmusthavebeenveryceremonious,right?
W:
那这个音乐会应该很隆重吧?
A:
Yes.ScholaCantorumwasjoinedbytheOrchestraoftheAgeofEnlightenmentandover100formermembersforits50thanniversaryreunionconcert.
A:
是的。
当时,启蒙时代管弦乐团将和牛津大学合唱团一起为其50II]年重聚音乐会演出,百余位合唱团前成员也来参加了演出。
W:
Whatapity!
Wedidn’tgototheconcert.
W:
真遗憾!
我们没能亲临现场。
J:
Hi,Nick!
Ihaven’tseenyouforalongtime!
你好,尼克!
好久不见!
N:
Yeah!
Howareyou?
Jane!
N:
是啊!
你还好吗?
乔恩!
J;I'mfine!
Whatareyoudoingnow?
我很好!
你在做什么呢?
N:
Oh!
I’mwatchingtherebroadcastoftheOxfordandCambridgeBoatRace.Theraceissowonderful!
Itlookslikeadeadheatbetweenthetwoteams.
喚!
我正在看牛津剑桥赛艇对杭赛的重擋。
这场比赛太精彩了!
看起来两队的实力不相上下。
J:
Right!
However,theCambridgeRowingTeamwonvictoryintheend.
是啊!
不过,最后还是剑桥赛艇队获胜了。
N:
Really?
Haveyouwatchedthelivebroadcastoftherace?
是吗?
你看过这场比赛的直播吗?
J:
Absolutely!
RememberthatI’manout-and-outrowingfan!
当然!
别忘了我可是个十足的赛艇迷啊!
N:
Oh!
It’smyfault.YoucomefromBritain,thebirthplaceofrowing.ItissaidthattheboatracewasfirstheldbywatermenprovidingferryandtaxiserviceontheThamesinlondon,right?
喚!
不好意思我忘了。
你来自英国,而英国又是赛艇运动的发源地。
据说,划船比赛是由在伦敦的泰晤士河上摆渡的船工们首次发起的,是这样吗?
J:
Yeah!
Accordingtotherecord,inthe17thcentury,theprofessionalwatermenontheRiverThamesfrequentlyheldboatraces,soastowinprizes.Theprizeswereoftenofferedbythe
LondonGuildsandtheLiveryCompanies.Therowingracewasfirstcontestedin1715tocelebratethecrownoftheKing,whichisstillheldannuallyinLondon.Duringthe19thcentury,rowing
racesweretobecomenumerousandpopular,attractingalargeamountofpeopletotakepartin.
是的!
据史料记载,17世纪泰晤士河的职业船工们经常为了赢得奖金而举行划船比赛。
奖金通常由伦敦行业协会和伦敦同业公会来支付。
1715年为庆祝国王加冕,人们举办了第一屆赛艇比赛,这项赛事直到现在还每年在伦敦市举行。
在19世纪的时候,赛艇便开始快速发展,从而吸引了大量的人参与。
N:
Well,whendidtheOxfordandCambridgeBoatRacebegin?
Thisisthe156thofcompetition,thatistosayitisbeenheldsince1854,right?
那牛津剑桥赛艇对抗赛又是什么时候开始的呢?
这是第156次比赛,那就是说它是从1854年开始的吧?
J:
Actuallynot.ThefirstBoatRacewasin1829andithasbeenheldannuallysince1856,withtheexceptionofthetwoworldwars.
事实上不是的。
第一次对抗赛是在1829车举行的,从1856车开始它才每车都举办的,两次世界大战期间除外。
N:
Isee.Howisthecrewoftherowingteamchose?
TaketheprestigiousOxfordUiversityRowingTeamasanexample!
N:
我明白了。
那赛艇队的队员们是怎么选抜的呢?
就拿著名的牛津大学赛艇队来说吧!
J:
Strictlyspeaking,thecrewoftheteammustbeexcellentstudentsofeachcollegeoftheUniversityofOxford.AlmostallcollegesoftheUniversityhavetheirownBoatClubs,suchasthe
UniversityCollegeOxfordBoatClub,theBalliolCollegeBoatClub,theHertfordCollegeBoatClub,andsoon.
J:
严格地说,队员们必须都是来自牛津大学各个学院品学兼优的学生。
牛津大学几乎每个学院都有自己的赛艇俱乐部,像大学学院牛津赛艇俱乐部、贝利奥尔学院赛艇俱乐部和赫特福德学院赛艇俱乐部等等。
N:
RowingissopopularinOxfordUniversity!
However,whyshouldbeexcellentstudents?
Thisisasportcompetition!
N:
赛艇运动在牛津大学很受欢迎啊!
可是,为什么必须要选品学兼优的学生呢?
这是一项体育竞赛!
J:
TherearenosportingscholarshipsatOxford,sointheoryeverystudentmustobtainaplaceontheiracademicmerits.TheCambridgeUniversityisthesamecase.InJuly2021,theBoatRace
organisingcommitteerefusedtoletaCambridgestudententerthecompetition.Thereasonwasthathedidn’tcompletehisacademiccourse,ashereturnedtotheGermannationalrowingteamto
prepareforthe2021BeijingOlympics.
J:
牛津大学没有运动奖学金,所以在理论上每个学生都必须要在自己的学术领域有一技之长。
剑桥大学也是一样的。
2021年7月,赛艇对抗赛组织委员会就曾拒绝让剑桥大学的一名学生参赛。
原因是那名学生回到德国国家赛艇队去准备2021年的北京奥运会而没有完成他的学术课程。
N:
Whatapity!
Itmeansthateverycrewmemberintherowingteamissuccessfulinhisacademicstudies!
N:
多可惜I那就是说,赛艇队的每位队员都是学术上的佼佼者啦!
J:
That’sright!
Evidencesuggeststhatparticipantsintheboatraceareindeedacademicallycapable,forexample,the2021CambridgecrewcontainedfourPh.Dstudents.
J:
可以这么说!
有证据表明赛艇对抗赛的参赛者们都确实有很高的学术水平,例如:
2021年剑桥赛艇队的队员中有四个博士生。
N:
Theteammembersarereallylaborious.Theynotonlyhavetomakeanacademicachievements,buthavetoattendtrainingfortherowingteam.
N:
队员们真是太辛苦了。
他们既要在学业上有所成就,又要参加赛艇队的训练。
J:
Right.Althoughthecontestisbetweenamateurs,thetrainingschedualseachteamundertakesareverygruelling.Generallyeachteamtrainsforsixdaysaweekforsixmonthsbeforethe
event.
J:
的确是这样。
虽然这只是一项业余选手之间的竞赛,但是每个队的训练日程都非常紧凑。
一般情况下,在比赛之前每个队都会训练6个月,毎固6天。
N:
That'sincredible!
Howcanthecrewmakeacompromisebetweenacademicstudyandrowing?
N:
简直难以置信!
队员们如何能兼顾学习和赛艇呢?
J:
It’sreallyaproblem.MaybetheUniversityshouldestablishsportingscholarshipstosupportthetraditionalboatrace.
J:
这确实是一个问题。
也许学校该设立运动奖学金来支持这项传统的赛艇运动了。
N:
Idothinkso!
N:
完全赞成!
L:
Areyouinterestedinpolitics,Thomas?
L:
你对政治感兴趣吗,托马斯?
T:
Yes,Ithinkso.
T:
是的,我很感兴趣。
L:
Why?
It’ssocomplicatedandfarfromus.Ialwaysthoughtthatmostpeoplearenotverypoliticallyaware.Theyoftendon’tunderstandtheissuescompletely.
L:
为什么?
我觉得政治很复杂,离我们的生舌又远。
我一直以为大多数人都不关心政治,不能完全理解政治的含义。
T:
That’strue.Butit’salittlestrangebecausethemediaoftenreportsonpoliticalevents.YoucanreadabouttheminthenewspaperorhearthemonTV.Andforme,payingattentionto
politicsisawaytopayattentiontomycountry.Forinstance,wevotefortheparty,whichwebelievein,tomakeourcountrybetter.
T:
这倒是真的。
不过奋怪的是媒体对政治的报道很多,你在报纸和电视上常常都能看到政治新闻。
我认为,关心政治就是关心国家,比如说,我们投票给自己信任的政党,希望他们把国家治理得更好。
L:
Well,Iagreewithyouinthatpoint.Haveyoueverbelongedtoapoliticalparty?
L:
恩,我同意你的观点。
你加入过某个政党吗?
T:
No,Ihaven’t,butI'mthinkingaboutjoiningtheConservativeParty.Haveyoueverheardofthisparty?
T:
设有,不过我正在考虑加入保守党,你听说过这个党吗?
L:
Ye