海天英语课外补充阅读资料.docx

上传人:b****6 文档编号:6179386 上传时间:2023-01-04 格式:DOCX 页数:11 大小:32.95KB
下载 相关 举报
海天英语课外补充阅读资料.docx_第1页
第1页 / 共11页
海天英语课外补充阅读资料.docx_第2页
第2页 / 共11页
海天英语课外补充阅读资料.docx_第3页
第3页 / 共11页
海天英语课外补充阅读资料.docx_第4页
第4页 / 共11页
海天英语课外补充阅读资料.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

海天英语课外补充阅读资料.docx

《海天英语课外补充阅读资料.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《海天英语课外补充阅读资料.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

海天英语课外补充阅读资料.docx

海天英语课外补充阅读资料

海天英语课外补充阅读资料

(1)

(20XX年4月10日——4月20日)

【注意事项】:

本文通过20XX年美国总统大选中候选人针对贫困阶层政策的讨论,系统描述和分析当今美国社会的贫困问题。

本文有大量经典长难句、地道英文表达、美国文化和社会背景介绍、经济学和政治学专业词汇,篇幅较长,难度略高于考研真题。

同学们在完成当周讲义学习和之前讲义复习的基础上,可以进行阅读。

但也要按照课堂的要求进行精读。

切记不要为了阅读此文而忽略讲义内容,不可主次不分;也不可泛泛而读,否则起不到补充训练的效果。

本文有任何细节不懂,也可以随时向我提问。

另,本文最后附有对部分生僻背景知识的注释。

————海天英语老师赵南望

 

ThepoorinAmerica美国的贫困阶级

America’spoorwerelittlementionedinBarackObama’sre-electioncampaign.Theydeservebetter

巴拉克·奥巴马的连任竞选几乎没有提到美国的穷人们。

这对他们来说很不公平。

(20XX年11月10日,《经济学人》)

Youdowhatyoucan尽力而为

WhenBarackObamafirstranforpresident,EmmaHamiltonwaspartofthatpoliticallycrucialcohort,thewhiteworkingclass.Atallwomanwithtawnyhair,broadshoulders,afirmhandshakeandaforthright,directmanner,MsHamiltonworkedasaloaderatafactoryinSumter,amodestcityof40,000ineast-centralSouthCarolina.InJuly2008,however,aftersevenyearsonthefactoryfloor,shemangledherhandbetweentwoheavyrollers.Theaccidentwastoleaveherunabletowork.

在巴拉克·奥巴马第一次竞选总统时,艾玛·汉密尔顿(EmmaHamilton)还在工作。

当时的她属于在美国政治中起到举足轻重作用的阶级群体——白人工人——中的一员。

汉密尔顿女士高个子,宽肩膀,长着一头褐发,举止直率,握手有力。

她在南卡罗来纳州中东部一个4万人的小镇苏姆特上做工厂装货工干了七年。

不幸的是,在20XX年7月发生的一起工厂事故中,她的手被卷入两个重型滚筒之间。

这次事故让她无法再继续工作。

Shelostherhousethreeyearslater,inApril2011.She,her20-year-oldsonandherdogmovedintohertealChevyvan,wheretheyhavebeenlivingeversince,collectingmetalcansduringthedayandsleepinginagrocery-storecarparkatnight.

三年之后,她在20XX年4月失去了住的房子。

于是,她和20岁的儿子以及家里的狗一起搬到她那辆蓝绿色的雪佛兰货车货厢内居住。

直到现在,他们依然住在货车里,每天白天捡易拉罐,晚上则把车停在一间杂货店门口的停车场上过夜。

WhenapaininMsHamilton’sleggrewtooseveretoignore,anemployeeattheshelterwheresheandhersonoccasionallystaydirectedhertotheExcelsiorMedicalClinicindowntownSumter.TheassistantwhocheckedherinwasnamedPatriciaDunham.MsDunhamhascinnamon-colouredskin,arrestingblueeyesandaneasy,infectiouslaugh.SheworksattheExcelsiorfor37.5hourseachweek.Atnightsheworksbehindthecounteratafast-foodrestaurant.Thefirstjobpays$12.50anhour,thesecond$7.25,thefederalminimumwage.Ifshecouldrelyon24hoursaweekattherestaurant—whichiswhatshewouldlike—shewouldearn$32,137.50forworking61.5hoursaweek,50weeksayear,beforetaxwitholdings.

汉密尔顿女士偶尔会和她儿子去一间收容所里居住。

当汉密尔顿夫人腿上的疼痛剧烈的无法容忍时,一位她和她儿子偶尔住过的收容所的雇员介绍她去苏姆特市中心的精益医疗中心问诊。

在那里为她挂号的助手名叫帕特丽夏·邓纳姆(PatriciaDunham)。

邓纳姆女士有着淡红褐色的皮肤,引人注目的蓝色双眸。

她的笑声爽朗自在,很具有感染力。

她每周在精益医疗中心工作37.5个小时。

每天晚上她会在快餐店站柜台。

前一份工作薪水为每小时12.50美元,后一份工作每小时则只有7.25美元,这是联邦政府规定的工资下限。

如果她一周可以在快餐店打工24小时(她希望能够获得这么多工时),那么她每周工作61.5小时,一年工作50周的税前总收入会是32137.50美元。

MsDunhamhasthreeschool-agechildrenandahusbandwhoisunabletowork.MrDunhamhasaprisonrecord,andsince2010hehashadperiodicseizuresthatleavehimbedriddenfordaysafterwards.MsDunhamhasnohealthinsuranceatherjobs.Shepaysforherhusband’santi-seizuremedicineandherseven-year-old’sattention-deficitmedicineoutofherownpocket.

邓纳姆女士有三个还在上学年龄的孩子,她的丈夫不能工作。

邓纳姆先生有过前科,而且在20XX年后就周期性频发癫痫,每次发作后都得在床上躺好几天。

邓纳姆女士的工作不提供医疗保险。

她必须自掏腰包为丈夫的抗癫痫药物和她七岁大孩子的治疗多动症药物买单。

Sheandherhusbandarestillpayingoffa$2,100loantheyhadtotakeoutin2010toburyMrDunham’smother,butcarpaymentsarenolongeraconcern:

MsDunhamfellbehind,andshortlyafteryourcorrespondentmetherhercarwasrepossessed.Hermedicalofficeisinwalkingdistanceofherhome,butthefast-foodrestaurantisnot.Hershiftendslateandthestreetsarenotthesafest.

她和丈夫还在偿还20XX年为了给邓纳姆先生的母亲办葬礼所借下的2100美元贷款,不过她已经不用为汽车贷款担心了。

因为无法按时支付贷款,在笔者采访后不久她的汽车就被收走了。

她工作的医疗中心离家并不远,可以步行上下班。

但是那间快餐店则不然。

她每天的轮班很晚才会结束,而晚上城里的街道并不安全。

ThesearetwosnapshotsoflifeontheAmericanmargins.Some15%ofAmericans(around46.2mpeople)livebelowthepovertyline,asMsHamiltondoes(seechart1).Youhavetogobacktotheearly1960s—beforeLyndonJohnson’sGreatSocietyprogrammes—tofindasignificantlyhigherrate.Manymore,likeMsDunham,haveincomesabovethepovertylinebutneverthelesscannotmeettheirfamilies’basicmonthlyneeds,andtherearesignsthattheirnumberisgrowing.

在她们身上你可以看到美国边缘阶级的两副画面。

现在有约15%的美国人(大约4620万人)像汉密尔顿女士一样生活在贫困线以下。

要在美国历史里找到上一次贫困率明显高于今天的时期,你得一直倒朔回20世纪60年代初林登·约翰逊(LyndonJohnson)的“伟大社会”政策[注1]实施之前。

另一方面,还有数量多得多的美国人和邓纳姆女士一样,他们的收入虽位于贫困线之上,但却不够满足其家庭的每月基本需求。

而且现在有越来越多迹象显示这一人群的数量正在增加。

Gettingstickier日益棘手

OnceuponatimethefatesofthesepeopleweighedheavilyonAmericanpoliticians.RonaldReaganboastedabouthelpingthepoorbyfreeingthemfromhavingtopayfederalincometax.JackKemp,BobDole’srunning-matein1996,soughttospearheada“newwaronpoverty.”GeorgeW.Bushcalled“deep,persistentpoverty…unworthyofournation’spromise”.

曾几何时,穷困人民的命运是美国政治家心头的一副重担。

罗纳德·里根(RonaldReagan)以帮助穷人而自傲,他使得穷人可以免交联邦所得税。

1996年大选时鲍勃·多尔(BobDole)的竞选搭档杰克·凯普(JackKemp)试图带头“打一场新的反贫困战争”。

小布什(GeorgeW.Bush)称“严重而持久的贫困现象辜负了美国对人民作出的承诺”[注2]。

Nolonger.Budgetsaretightandthesafetynetisexpensive.MittRomneyfamouslysaidhewasnot“concernedabouttheverypoor”becausetheyhaveasafetynettotakecareofthem.MrObama’ssecond-termplanmentionedpovertyonce,andonthetrailhespokegingerlyof“thoseaspiringtothemiddleclass”.“Poor”isafour-letterword.

但这已成为过去。

如今政府预算吃紧,而社会保障系统又费用高昂。

米特·罗姆尼(MittRomney)公开宣称他“不关心那些非常穷困的人”,因为那些人有社会保障照料。

奥巴马的第二任计划书内仅有一处提到贫困问题,在整个竞选过程中他在提到贫困阶级时一直小心翼翼地称其为“那些争取跻身中产阶级的人们”。

“贫穷”一词看来已经变成了禁语。

MrObama’sre-electionandDemocraticcontroloftheSenategivefederalanti-povertyprogrammesalevelofsecuritytheywouldhavelackedunderaRomneyadministration.ButAmerica’spoorfacesystemicchallengesbeyondtheaidofanysingleadministrationorprogramme.Oncediligenthigh-schooldropoutscouldgetajobonafactorylineandworktheirwayintothemiddleclass:

nolonger.Thelow-skill,high-wagejobsthatmanyusedtoclimboutofpovertyinthe20thcenturyarelargelygone.Deterioratingfamilystructureamongthepoorthreatenstotrappoorchildrenatthebottomoftheincomeladderforlife.AndloomingcutstodiscretionaryspendingthreatenAmerica’salreadythinsafetynet.

奥巴马赢得连任,加上民主党控制了参议院让扶贫政策获得了一定程度上的保障,如果罗姆尼上任的话,这些政策恐怕是凶多吉少了。

但即使如此,美国的穷人依然面临着方方面面的巨大问题,这些并不是单靠某届政府,或是某个项目就能够解决的。

过去勤奋的高中辍学生可以找到工厂流水线上的工作,并在这些岗位上逐步跻身中产阶级。

现在情况则大不一样了,20世纪曾帮助很多人脱贫的低技术、高薪水工作现在基本已经消失。

穷困阶级内日益恶化的家庭结构问题意味着穷人家的孩子终生被困在收入阶梯最底层的机会越来越大。

而政府可支配开支[注3]即将面临的巨大削减也将进一步威胁到本来已非常薄弱的美国社会保障系统。

The15%povertyrateiscalculatedusingtheofficialfederalpovertythresholdof$11,702inannualincomeforanindividualor$23,201forafamilyoffour,whichisabout44%ofmedianincomeforanindividualand30%forafamilyoffour.TheOECD,arich-countryclub,providescomparativefiguresforapovertylineof40%ofmedianhouseholdincomeaftertaxandtransfer.OnthatbasisAmerica’srateis11%,wellabovetheOECDaverageof6%(seechart2).

上述15%的贫困率是根据联邦政府的贫困标准算出的。

该标准将贫困线定在个人年收入低于11702美元(美国个人中位收入值的44%),或是四口之家年收入低于23201美元(美国四口之家中位收入值的30%)。

主要由发达国家组成的经济合作和发展组织(OECD)将贫困线定在税收和补贴计算之后的中位家庭收入值的40%。

如果按这个标准来算,美国的贫困率应该是11%,这要大大高于OECD所有成员的平均值6%。

PopularimagesofAmericanpovertysummonupAppalachiaorOakland—ruralwhitesandurbanblacks—andthereismuchtruthinthat.Mostcountiesexhibitingpersistentpoverty—meaningcountieswithpovertyratesof20%orhigher,consistently,from1990to2010—areindeedinruralAmerica(seemap).Andtheoverallrateofpovertyishighestinlargecities.Whileapluralityofthepoor—19.2m—arenon-Hispanicwhite,theratesofpovertyarehigheramongminorities;overaquarterofbothblacksandLatinosliveinpoverty,whileonlyatenthofwhitesdo.

提到美国的穷人,人们脑中最先想到的往往是阿巴拉契亚或奥克兰——这两处分别代表穷困的农村白人和城市黑人——这种印象确实和很多现实情况相吻合。

美国大多数持续贫困县(指贫困率在1990年到20XX年之间一直处于20%或以上的县)确实都是农村地区。

而整体贫困率最高的地方则往往是大都市。

虽然超过半数的穷人(1920万)是非拉丁裔白人,少数族裔中的贫困率往往更高。

黑人和拉丁裔中的贫困率都超过四分之一,而白人中仅有十分之一生活在贫困线以下。

Thechild-povertyrateishigher,accordingtoaUNICEFreport,thanthatinJapan,CanadaoranyEuropeancountryotherthanRomania,anditblightslives.AchildfromafamilyinAmerica’sbottomquintileofearnersismarkedlylesslikelythanachildbornintothetopquintiletobereadyforschoolatfive.Heislesslikelytograduatefromhighschoolwithdecentgrades;heismorelikelywhilestillofschoolagetobecomeaparentorbeconvictedofacrime.Degreesandhighearningsareevenlessprobable.

根据联合国儿童基金会(UNICEF)的一份报告,美国的儿童贫困率比日本、加拿大以及除罗马尼亚外所有的欧洲国家都要高,而儿童贫困对于受影响者的生活会造成巨大打击。

拿两个孩子为例,其中一个的家庭排在全美国收入最低的五分之一家庭内,另一个的家庭则排在美国收入最高的五分之一家庭里,那么前者在5岁时达到可入学上课水平的机会比后者要低得多。

前一个孩子将来以较好的成绩从高中毕业的机会更低,也更有可能还在就学年龄就当上父母或是犯罪,大学文凭和高收入对他来说更是遥不可及。

Formost,povertywillbeatemporarycondition;chronicpovertyremainsrelativelyrare.Butitdoesseemtobegrowingmorecommon.Only2.8%ofAmericanswerepoorthroughoutthe36monthsstartinginJanuary2004.In2009-10,afterthecrisis,thatshareroseto4.8%.Anotherproblemwhichgotworseduringthecrisis,butwasgrowingbeforehand,issuburbanpoverty.Thenumberofpoorpeoplelivinginthesuburbsgrew53%between2000and2010asdecadesofsuburbanflightreversedandAmerica’scitiesonceagainbecamedesirableplacestowork,attractingbackbetter-offsuburbanitesanddamagingmarginalsuburbaneconomies.Thefinancialcrisismadethingsworse,particularlyintheonce-boomingsunbelt.Asof2008morethanathirdofAmerica’spoorliveinsuburbs.

对于大多数人来说,贫困只是个暂时现象。

长期贫困相对来说还是比较罕见的。

但这种现象正在变得越来越普及。

从20XX年1月开始算起的36个月内生活一直处于贫困线之下的美国人只有2.8%。

而在金融危机之后,在2009-20XX年间,这个比例上跳到了4.8%。

市郊贫困是另一个在金融危机期间变得更严重的问题,只不过这个问题早在危机之前就已呈恶化趋势。

2000年至20XX年间生活在市郊的穷人数目增长了整整53%。

在这段时间内,之前持续了几十年的移居市郊趋势开始逆转,美国城市重新开始吸引人们前来工作,一些经济宽裕的市郊人士纷纷移回市内居住,这对一些边缘的市郊经济造成了巨大破坏。

金融危机让这个问题进一步加剧,其影响在曾经繁荣的阳光地带[注4]特别显著。

20XX年美国穷人中有超过三分之一居住在市郊地区。

Imprisonedinpoverty,andviceversa被穷困禁锢,在禁锢中变穷

In201010.5mAmericanscountedasworkingpoor,meaningtheyspent27weeksinthelabourforcebutstilllivedbelowthepovertyline.ThiswasthehighestnumbersincetheBureauofLabourSt

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试认证 > 司法考试

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1