100个句子刷完3000个名著单词+无标注版.docx
《100个句子刷完3000个名著单词+无标注版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《100个句子刷完3000个名著单词+无标注版.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
100个句子刷完3000个名著单词+无标注版
100个句子刷完3000个名著单词
1Youknow—onelovesthesunset,whenoneissosad…
你知道的—当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落……
2Ifsomeonelovesaflower,ofwhichjustonesingleblossomgrowsinallthemillionsandmillionsofstars,itisenoughtomakehimhappyjusttolookatthestars.Hecansaytohimself,"Somewhere,myfloweristhere…"Butifthesheepeatstheflower,inonemomentallhisstarswillbedarkened…Andyouthinkthatisnotimportant!
倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。
他会喃喃自语:
“我的花就在星河的某个角落……”可是,这花一旦被羊吃掉了,一瞬间,所有星星都将随之黯淡无光……那你也认为这不重要吗?
3Flowersaresoinconsistent!
ButIwastooyoungtoknowhowtoloveher…
花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她……
4Itisofsomeusetomyvolcanoes,anditisofsomeusetomyflower,thatIownthem.Butyouareofnousetothestars.
我对火山和花都有用处,所以我才拥有它们。
但是,你对星星们却一点用处也没有啊!
5Myflowerisephemeral,andshehasonlyfourthornstodefendherselfagainsttheworld.AndIhaveleftonmyplanet,allalone!
我的花生命是短暂的,她只有四根刺可以保护自己,抵御世界,我却将她独自留在我的星球上了!
6Thepeoplehavenoimagination.Theyrepeatwhateveronesaystothem…OnmyplanetIhadaflower;Shealwayswasthefirsttospeak…
人没有想象力。
只会重述着别人对他们说过的话……在我的行星上,有一朵花,总是她先开口对我说话……
7Thewheatfieldshavenothingtosaytome.Andthatissad.Butyouhavehairthatisthecolorofgold.Thinkhowwonderfulthatwillbewhenyouhavetamedme!
Thegrain,whichisalsogolden,willbringmebackthethoughtofyou.AndIshalllovetolistentothewindinthewheat.
麦田和我没有任何关联,真令人沮丧。
不过,你有金黄色的头发。
想想看,如果你驯服了我,那该有多好啊!
小麦也是金黄色的,那会使我想起你。
我会喜欢听麦田里的风声……
8Butinherselfalonesheismoreimportantthanallthehundredsofyouotherroses:
becauseitisshethatIhavewatered;becauseitisshethatIhaveputundertheglassglobe;becauseitisshethatIhaveshelteredbehindthescreen;becauseitisshethatIhavekilledthecaterpillars(exceptthetwoorthreethatwesavedtobecomebutterflies);becauseitisshethatIhavelistenedto,whenshegrumbled,orboasted,orevensometimeswhenshesaidnothing.Becausesheismyrose.
但她这一朵却比你们千万朵还要重要:
因为我曾经亲自为她浇水;把她放置在玻璃罩下;把她置于屏风后面保护它;为她铲除一些毛毛虫(只留两三只蜕变成蝴蝶);我倾听她的抱怨、自吹自擂甚至信口开河,哪怕她默默无语——只因为她是我的玫瑰花。
9Andnowhereismysecret,averysimplesecret.Itisonlywiththeheartthatonecanseerightly;whatisessentialisinvisibletotheeyes.
这是我的一个秘密,再简单不过的秘密:
一个人只有用心去看,才能看到真实。
事情的真相只用眼睛是看不见的。
10Thehouse,thestars,thedesert–whatgivesthemtheirbeautyissomethingthatisinvisible!
古屋、星星和沙漠——赋予它们美丽的是某种看不见的东西……
11Whatmovesmesodeeply,aboutthislittleprincewhoissleepinghere,ishisloyaltytoaflower–theimageofarosethatshinethroughhiswholebeingliketheflameofalamp,evenwhenheisasleep…
这个熟睡的小王子最叫我感动的地方是,他对一朵玫瑰的忠诚——甚至他睡着了,那朵玫瑰花的影子,仍像灯光一样照亮他的生命……
12Allmenhavethestars,buttheyarenotthesamethingsfordifferentpeople.Forsome,whoaretravelers,thestarsareguides.Forotherstheyarenomorethanlittlelightsinthesky.Forothers,whoarescholars,theyareproblems.Formybusinessmantheywerewealth.Butallthesestarsaresilent.You–youalone–willhavethestarsasnooneelsehasthem…
每一个人都有自己的星星,但其中的含意却因人而异。
对旅人而言,星星是向导;对其他人而言,它们只不过是天际中闪闪发光的小东西而已;对学者而言,星星则是一门待解的难题;对我那位商人来说,它们就是财富。
不过,星星本身是沉默的。
你——只有你——了解这些星星与众不同的含义……
13Youknow,itwillbeverynice.I,too,shalllookatthestars.Allthestarswillbewellswitharustypulley.Allthestarswillpouroutfreshwaterformetodrink…Thatwillbesoamusing!
Youwillhavefivehundredmillionlittlebells,andIshallhavefivehundredmillionspringsoffreshwater…
你知道,一切都会很好。
我也会抬头看星星,每一颗星星都有一口井,上头都有一个生绣的滑轮。
每一颗星星也会为我沁出甘醇的井水给我止渴……多有趣啊!
你将拥有五亿个小铃铛,我也能拥有五亿道清泉……
14Youknow–myflower…Iamresponsibleforher.Andsheissoweak!
Sheissonaïve!
Shehasfourthorns,ofnouseatall,toprotectherselfagainsttheworld…therenow–thatisall…
你知道—我的花……我要对她负责。
她是那么脆弱!
那么纯真!
她也只有四根无用的刺可以自卫、抵御这个世界……就是这样,没有其它的……
15“Butamanisnotmadefordefeat.Amancanbedestroyedbutnotdefeated.”
人不是为失败而生的。
一个人可以被毁灭,但不能给打败。
16Butnoneofthesescarswerefresh.Theywereasoldaserosionsinafishlessdesert.Everythingabouthimwasoldexcepthiseyesandtheywerethesamecolorastheseaandwerecheerfulandundefeated.
但是这些伤疤中没有一块是新的.它们像无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老。
他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们像海水一般蓝,是愉快而不肯认输的.
17Theywerestrangeshoulders,stillpowerfulalthoughveryold,andtheneckwasstillstrongtooandthecreasesdidnotshowsomuchwhentheoldmanwasasleepandhisheadfallenforward.
这两个肩膀挺怪,人非常老迈了,肩膀却依然很强健,脖子也依然很壮实,而且当老人睡着了,脑袋向前耷拉着的时候,皱纹也不大明显了。
18Hisshirthadbeenpatchedsomanytimesthatitwaslikethesailandthepatcheswerefadedtomanydifferentshadesbythesun.
他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得像他那张帆一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色.
19Thecloudsoverthelandnowroselikemountainsandthecoastwasonlyalonggreenlinewiththegraybluehillsbehindit.Thewaterwasadarkbluenow,sodarkthatitwasalmostpurple.
陆地上空的云块这时候像山冈般耸立着,海岸只剩下一长条绿色的线,背后是些灰青色的小山。
海水此刻呈现蓝色,深的简直发紫了。
20Theboylovedtheoldfishermanandpitiedhim.IfManolinhadnomoneyofhisown,hebeggedorstoletomakesurethatSantiagohadenoughtoeatandfreshbaitsforhislines.Theoldmanacceptedhiskindnesswithhumilitythatwaslikeaquietkindofpride.
孩子喜欢并且可怜这个老渔人。
曼诺林要是自己没有挣到钱,就会乞讨或偷窃以保证桑提亚哥有足够的食物和新鲜的鱼饵。
老人谦卑地接受孩子的好意,谦卑中带有某种隐而不露的自豪感。
21Theoldmanshiveredinthecoldthatcameaftersunset.Whensomethingtookoneofhisremainingbaits,hecutthelinewithhissheathknife.
日落之后,寒意袭人,老人冷得发抖。
当他剩下的鱼饵中有一块被咬住时,他就用自己那把带鞘的刀把钓丝给割断了。
22Closetonightfalladolphintookthesmallhookhehadrebaited.Heliftedthefishaboard,carefulnottojerkthelineoverhisshoulder.
黄昏之际,一条海豚吞食了他重新放上鱼饵的小钩子。
他把这条“鱼”提到了船板上,小心不去拉动他肩上的钓丝。
23Anhourlaterhesightedthefirstshark.ItwasafierceMako,anditcameinfasttoslashwithrakingteethatthedeadmarlin.Withfailingmighttheoldmanstruckthesharkwithhisharpoon.TheMakorolledandsank,carryingtheharpoonwithitandleavingthemarlinmutilatedandbloody.
一个小时以后,他瞧见了第一条鲨鱼。
这是一条凶猛的尖吻鲭鲨。
它飞快地游了过来,用耙一样的牙齿撕这条死马林鱼。
老人用尽余力把鱼叉往鲨鱼身上扎去,尖吻鲭鲨打着滚沉下去了,带走了鱼叉,而且已经把马林鱼咬得残缺不全,鲜血直流。
24Whenthethirdappeared,hethrustatitwiththeknifeonlytofeelthebladesnapasthefishrolled.
当第三条鲨鱼出现时,他把刀子向鲨鱼戳去。
鲨鱼打了一个滚,结果把刀给折断了。
25Buttheoldmanthoughtonlyofhissteeringandhisgreattiredness.Hehadgoneouttoofarandthesharkshadbeatenhim.Heknewtheywouldleavehimnothingbutthestrippedskeletonofhisgreatcatch.
老人此时想到的只是掌舵,和他自己极度的疲乏。
他出海太远了,那些鲨鱼把他打败了。
他知道那些鲨鱼除了大马林鱼的空骨架之外,是什么也不会给他留下的。
26 IwishIcouldfeedthefish,hethought.Heismybrother.ButImustkillhimandkeepstrongtodoit.Slowlyandconscientiouslyheateallofthewedge-shapedstripsoffish.
我希望可以饲养这些鱼儿,他想着。
他是我的兄弟。
但是我必须杀掉他,还有保证强壮的身体来处理它。
凭良心,他慢慢的吃掉了所有楔形的细长的鱼。
27Thenhelookedbehindhimandsawthatnolandwasvisible.Thatmakesnodifference,hethought.
然后他望向背后,却发现,没有一块可以看见的陆地。
他想,海洋没有制造什么差异,跟之前没有什么区别。
28Thepositionactuallywasonlysomewhatlessintolerable;buthethoughtofitasalmostcomfortable.
实际上的方位只能稍微带给人少许无法忍受的感觉,但他几乎想象这是一件舒适的事情。
29Whatagreatfishheisandwhathewillbringinthemarketifthefleshisgood.Hetookthebaitlikeamaleandhepullslikeamaleandhisfighthasnopanicinit.IwonderifhehasanyplansorifheisjustasdesperateasIam?
这是一个多么庞大的鱼,如果到时候肉还新鲜的话,他就拿到市场卖了。
他像一个男子汉那样,拿着诱饵还有拉着线,无畏的搏斗着。
我想知道,他是否有任何的安排,或者,他只是像我一样,绝望了。
30Itwasconsideredavirtuenottotalkunnecessarilyatseaandtheoldmanhadalwaysconsidereditsoandrespectedit.Butnowhesaidhisthoughtsaloudmanytimessincetherewasnoonethattheycouldannoy.
可以想象品德在海里就不必要说起了,而老人以前却总是思考着,尊敬着它。
可是现在,自从没有了一个可能打搅的人,他就把那些想法高声的说出来,好多次。
31Mostpeopleareheartlessaboutturtlesbecauseaturtle’sheartwillbeatforhoursafterhehasbeencutupandbutchered.Buttheoldmanthought,Ihavesuchahearttooandmyfeetandhandsareliketheirs.
人们大都对海龟残酷无情,因为一只海龟给剖开、杀死之后,它的心脏还要跳动好几个钟点。
可是老人想,我也有一颗这样的心,我的脚和手也像他们的一样。
32OTroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords.
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
33Theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.Itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal.
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
34Themysteryofcreationislikethedarknessofnight--itisgreat.Delusionsofknowledgearelikethefogofthemorning.
创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。
而知识的幻影却不过如晨间之雾。
35Therelittlethoughtsaretherustleofleaves;theyhavetheirwhisperofjoyinmymind.
这些小小的想法,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
36Icannottellwhythisheartlanguishesinsilence.Itisforsmallneedsitneverasks,orknowsorremembers.
我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。
是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。
37ThesungoestocrosstheWesternsea,leavingitslastsalutationtotheEast.
当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。
38Shadow,withherveildrawn,followsLightinsecretmeekness,withhersilentstepsoflove.
阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。
39Whereisthefountainthatthrowsuptheseflowersinaceaseless
outbreakofecstasy.
把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪里呢?
40Goodnight,goodnight!
Partingissuchsweetsorrow.
晚安,晚安!
离别是这样凄清的甜蜜。
41Hereyesinheavenwouldthroughtheairyregionstream-sobrightthatbirdswouldsingandthinkitwerenotnight.
她的眼眸在天空中闪闪发亮,使得鸟儿误以为昼夜更迭而高声吟唱。
42Myheart,withitslappingwavesofsong,longstocaressthisgreenworldofthesunnyday.
我的心,同着它的歌的拍子拍岸的波浪,渴望着要抚爱这个阳光煦和的绿色世界。
43Thenight’sflowerwaslatewhenthemorningkissedher,sheshiveredandsighedanddroppedtotheground.
夜的花朵来晚了,当早晨吻着她时,她颤栗着,叹息了一声,萎落在地上了。
44Letmythoughtscometoyou,whenIamgone,liketheafterglowofsunsetatthemarginofstarrysilence.
当我去时,让我的思想到你那里来,如那夕阳的余光,映在沉默的星天的边上。
45Letthedeadhavetheimmortalityoffame,butthelivingtheimmortalityoflov