中考英语总复习翻译 英译汉专项练习.docx
《中考英语总复习翻译 英译汉专项练习.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中考英语总复习翻译 英译汉专项练习.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
中考英语总复习翻译英译汉专项练习
教学资料范本
【2020】中考英语总复习:
翻译英译汉专项练习
编辑:
__________________
时间:
__________________
学校:
___________姓名:
___________班级:
___________考号:
___________
题号
一
总分
得分
评卷人
得分
一、翻译
翻译划线句子(共5小题,每小题2分)
1.Itwasacoldwinterevening..Anoldmanhaddonehisworkandwasgoinghomefromthefields..2.Onhiswayhesawsomethingontheground..Helookedatitandfounditwasasnake(蛇)..Itwasnotdead,butitcouldn’tmovebecauseitwassocold..
“Poorthing,”themansaid,“3.Imusttrytosaveyourlife..”Hepickeditupandlookedforawarmplacetoputitin..4.Buthowcouldhefindoneinsuchcoldweather?
Sohedecidedtoputthesnakeinsidehisclothes,rightnexttohisheart..
将短文中划线部分的句子译成中文(共4分,每小题2分)
6.Friendshipisoneofthegreatestpleasuresthatpeoplecanenjoy..Atruefrienddoesindeedfindpleasureinourjoyandsharepityinoursadness..Heorsheisalwaysatoursidetogiveushisorherhelp..
Knowinghowimportantfriendshipis,【小题2】weshouldbeverycarefulinourchoosingofafriend..Wemustchoosesomeonewhohasagoodcharacter,whodoeseverythinggoodandwhoshowskindnessofheart..Weshouldavoid(避免)thosepeoplewhoareeasilychanged..
阅读下面短文,将短文中划线部分的句子翻译成中文,并将其答案写在答题卡的相应位置上。
Notonlymen,butalsowomenandyoungpeoplehavestress..Themostimportantreasonsforstressare:
death,diseases,exams,makingmoney,gettingmarried,movinghouses,changingjobs,endingfriendshipandsoon..7.Stressiseverywhereinoureverydaylife..
Howshouldwerelaxourselves?
Doctorsnowsaythatthereareeasierways–peopleshouldlaughandsmilemoreoften..8.Whenyoulaughandsmile,yourbodyrelaxes..Theyalsosaythatpeople,especiallymen,shouldcrymoreoften,becauseitisthenaturalwayofrelaxingthemselves..
9.Doingrelaxingexercise,talkingwithfriendsandlisteningtolightmusicareallusualwaysofrelaxingourselves..
阅读下面短文,将短文中画线部分的句子翻译成中文。
将答案写在答题纸的相应位置上。
(共6分,每小题2分)
10.In1938,aradioprogrambyactorOrsonWellesannouncedthataliensfromMarshadlandedontheearth..HedescribedwheretheyhadlandedandtoldhowtheyweremovingacrosstheUnitedStates..Welleswassoconvincingthathundredsofpeoplebelievedthestory,andpanicsetoffacrossthewholecountry..Bythetimetheauthoritiesrevealedthatthestorywasahoax,thousandsofpeoplehadfledfromtheirhomes..
OneAprilFool'sDay,areporterinEnglandannouncedthattherewouldbenomorespaghettibecausethespaghetti..Manypeoplerantotheirlocalsupermarkettobuyasmuchspaghettilocalsupermarkettobuyasmuchspaghettiastheycould..11.Bythetimepeoplerealizedthatthestorywasahoax,allofthespaghettiacrossthecountryhadbeensoldout..
AfamousTVstaronceinvitedhisgirlfriendontohisshowonAprilFool'sDay..Heaskedhertomaryhim..Shewasthrilled,becauseshereallywantedtogetmarried..12.However,whenshesaid"yes",hereplied,"AprilFool!
"Thatlittlejokedidn'thaveaveryhappyending..TheTVstarlostbothhisgirlfriendandhisshow..
阅读短文,将其中划线部分的句子译成中文。
Yo-YoMawasborninParisin1955..HeisChinesebuthasneverlivedinChina..Hebegantolearntoplaythecello(大提琴),whenhewasfouryearsold..Hebecameacellistwhenhewas21yearsold..Hewon15GrammyAwardsaltogether..Heisoneofthemostfamouscellistsintheworldnow..54..InNewYork,peoplenamedastreetafterhim..
In19xx,hestartedthe“SilkRoadProgect”55..Hewantedtotakeatripalongtheoldroadandmakenewmusic..
13.___________________________________________..
14.____________________________________________..
英译汉。
(2分,每题一分)
15.Hismusicmadehimfamousallovertheworld.._________________________________..
16.Thegirlwholostherlegsforsavingherstudent’slifeiscalled”themostbeautifulwomanTeacher..”_________________________________________________..
阅读下面短文,将文中划线句子译成中文。
Somekidsinboardingschooloftenliketotalkwiththeirroommates..17.Theywon’’tgettosleepatthetime,youwon’tgrowtaller..
20.阅读下面短文,将短文中画线部分的句子翻译成中文
HowMuchWaterIsNeededaDay?
Manypeoplethinktheyshoulddrinkeightglassesofwateraday.Why?
Becausethatiswhattheyhavebeentoldalltheirlife.Butanewreportonsciencegivessomedifferentsuggestions:
peopleshoulddrinkaccordingtotheirbodies.112.Theyshoulddrinkasmuchwaterastheywouldliketodrink.
Thereportsaysmostpeoplemeettheirdailyneedsforwaterbylettingthirstbetheirguide.Italsogivespeoplesomegoodsuggestions:
womenshouldgetabout2..7liters(升)ofwatereveryday,whilemenshouldgetabout3..7liters.
Thereisanimportantdifference.113.Thereportdoesn'ttellpeoplehowmanyglassesofwatertodrink.Instead,theexpertssayitmaynotbepossibletoknowhowmanyglassespeoplereallyneed.Thisisbecausethedailywantofwatercanincludethewaterinfoods.
句子翻译。
阅读下面的短文,把下面划线部分的句子翻译成中文。
(共5小题,计5分)
22.Planyourtimecarefully..Youshouldmakealistofthingsthatyouhavetododuringaweek..First,youshouldwritedownthetimeforeating,sleeping,dressing,etc..Thenyoushouldusethetimethatyoucanstudy..23.Ofcourse,studyingshouldn’ttakeallofyourtime..Don’tforgettoleaveenoughtimeforhobbiesyourself..
Findagoodplacetostudy..Keepthisplace,whichmaybeadeskorjustacornerofyourroom..Nogames,radio,ortelevision!
Whenyousitdowntowork,thinkonlyaboutthesubject!
Makegooduseofyourtimeinclass..24.Listentowhattheteachersayscarefully..
Carefullisteninginclassmeanslessworklater..Youalsoneedtotakenotesinclass,becauseitcanmakeiteasierforyoutolearnwell..
25.Canyougiveanyotherwaystostudy?
阅读短文,将文中划线部分译成汉语。
(共5小题,每小题2分)
26.I_startedthisQQgroupnamedBQ(Baoqing)EnglishClubtwomonthsago..Ithas30membersnow..ItisanEnglishchattingplace..NowweneedsomemoremendswhoareinterestedinchattingmEnglish..
27.Pleaseremembertherulesforourgroupmembers..
•EveryoneinourgroupmustspeakinEnglishwitheachother..28.Don'tkeepsilentfor10days..
•Weneedfriendsinthesamecity..Itisconvenientforustoenjoyparties
•ChattinginEnglishdoesn'tmeanwepaymoreattentiontoEnglish..Tomymind,29.Chineseismyfirstlanguageandit'sthemostimportant..
•Don'tsendadvertisementsoranypictureshere..
30.Ifyoudon'tfollowtherulesabove,wewillaskyoutoleave..
根据下面短文,将短文中划线部分的句子译成中文
Herearesomeofhissuggestions:
A:
Trynottoeatanythingyourgrandmotherwouldn'trecognizeasfood..
B:
Trytoeatpackaged(包装)foodwithmorethanfiveingredients..
C:
Trytostayawayfromfoodsanddrinksthatcontainasweetenercalledhighfructosecornsyrup(果葡萄浆)..Itmakesyoufateasily..
阅读下面短文,将短文中画线部分的句子翻译成中文,并将其答案写在答题卡的相应位置上。
WeareallbusytalkingaboutandusingtheInternet..ButhowmanyofusknowthehistoryoftheInternet?
113TodayitiseasytousetheInternetandsendinge-mailismoreandmorepopularamongstudents..
33.__________________________________________________________
34.___________________________________________________________
阅读短文,将文中划线部分翻译成中文。
Booksareoutbestfriends..Theygiveusbothknowledgeandpleasure..Withbooks,ourlifeisinteresting..35.Booksaresogreatfriendsofoursthatwecanturntothemforhelpwheneverwemeetwithdifficulty..
However,weshouldmakeuseofbooks..Astherearebondofdifferentkinds,weshouldreadthemindifferentways..36.Inmyopinion,somebooksaretobereadcarefullyandwemustthinkoverandlearnsomethingfromthem..Someshouldbejustlookedthrough..Thereareafewbooksthatweshouldneverread,fortheyarenotgoodforus..37.Themostimportantthingthatwemusttrytoputwhatwelearnfrombookstopractice..
1.这是一个寒冷的冬季傍晚。
2.在路上,他看见地上有些东西。
3.我必须努力救你的命。
4.但是他怎么能在如此冷的天气找到(一个暖和的地方)呢?
5.他知道自己快要死了。
【解析】
试题分析:
这是一个寒冷的冬夜。
一位老人做完农活,并从田里回家。
在他的途中,他看到地面上有条即将冻死的蛇。
那人说,“我必须设法挽救你的生命。
”于是,他决定把蛇在他的衣服,他的心脏旁边。
几分钟后,蛇醒来,,给他致命的一口。
这个老人杀死了毒蛇。
但他也死了。
1.理解翻译题,根据文中语句“Itwasacoldwinterevening”理解可知。
此句的含义是这是个寒冷的晚上。
2.理解翻译题,根据文中语句“Onhiswayhesawsomethingontheground”理解可知。
此句的含义是在路上他看到在地上有个东西。
3.理解翻译题,根据文中语句“Imusttrytosaveyourlife..”理解可知。
此句的含义是我必须要拯救他的命。
4.理解翻译题,根据文中语句“Buthowcouldhefindoneinsuchcoldweather?
”理解可知。
此句的含义是怎样在这样的寒冷的天气里找到暖和的地方。
5.理解翻译题,根据文中语句“Heknewhewasdying..”理解可知。
此句的含义是他知道他要死了。
考点:
英译汉
点评:
对于英译汉的试题正确的做法是先弄清句子的结构,然后结合上下文重新安排汉语的表达顺序。
作为考试解题,建议可以直译的就直译,只要把词序调整一下,保证通顺,不致引起误解就好。
如果不能直译,可凭借各种翻译技巧,在不偏离原文意思的前提下,对句子的结构作一些变动。
6.友谊是人们能够享受的最大的快乐之一。
【小题2】在我们选择朋友时要很小心。
【解析】
试题分析:
6.当句子中的定语从句内容比较简短时,可用作定语,放在被修饰词前面。
短语oneof……之一。
【小题2】翻译中注意改变语序,以适应汉语表达习惯。
考点:
英译汉
点评:
对于中国学生来说,英译汉相对于汉译英来说简单些,因为只要有一些基础的短语,句式知识,能读懂句子中的大部分单词,基本上就能写出符合句意的中文。
对于一些较长句子的翻译,要掌握一定的翻译技巧,可以先区分句子成分,分步翻译,最后在整合成完整的一句话。
翻译时,在不影响原意的前提下,可以适当改变语序,使之符合汉语表达习惯。
7.压力在我们日常生活中无处不在。
/我们日常生活中处处充满压力。
8.当你笑的时候,你的身体也得到放松
9.做令人放松的运动、和朋友交谈、听轻音乐都是常见的减压方式/放松自己的方式。
【解析】
试题分析:
这篇短文主要谈到了人们生活中的压力问题
7.略
8.略
9.略
考点:
英译汉
点评:
对于中国学生来说,英译汉相对于汉译英来说简单些,因为只要有一些基础的短语,句式知识,能读懂句子中的大部分单词,基本上就能写出符合句意的中文。
对于一些较长句子的翻译,要掌握一定的翻译技巧,可以先区分句子成分,分步翻译,最后在整合成完整的一句话。
翻译时,在不影响原意的前提下,可以适当改变语序,使之符合汉语表达习惯。
10.1938年,由演员奥森..威尔主持的广播节目宣布说来自火星上的外星人已经在地球上着陆了。
11.等人们意识到这是个骗局时,全国的意大利面条已经被抢购一空了。
12.然而,当她答应他的求婚时,他却回答“愚人傻瓜”!
【解析】
试题分析:
10.本题主要考查宾语从句的翻译,特备注意介词短语作定语的翻译,by在本句中表示“由……主持”的含义,可以改变语序以适应中文语言习惯。
11.本句语法关系较为复杂,可以前确认句子的主要成分在进行翻译。
Bythetimepeoplerealizedthatthestorywasahoax,为时间状语,allofthespaghettiacrossthecountry为主语,hadbeensoldout..是谓语部分。
12.翻译时注意汉语表达习惯,切记不要词对词翻译,符合原意即可。
考点:
英译汉
点评:
对于中国学生来说,英译汉相对于汉译英来说简单些,因为只要有一些基础的短语,句式知识,能读懂句子中的大部分单词,基本上就能写出符合句意的中文。
对于一些较长句子的翻译,要掌握一定的翻译技巧,可以先区分句子成分,分步翻译,最后在整合成完整的一句话。
翻译时,在不影响原意的前提下,可以适当改变语序,使之符合汉语表达习惯。
13.在纽约,人们用他的名字命名了一条街道
14.他想沿着这条古老的道路去旅行,并且谱写出新的音乐。
【解析】
试题分析:
13.考察短语na