厕所的用法.docx

上传人:b****5 文档编号:6142801 上传时间:2023-01-04 格式:DOCX 页数:10 大小:23.33KB
下载 相关 举报
厕所的用法.docx_第1页
第1页 / 共10页
厕所的用法.docx_第2页
第2页 / 共10页
厕所的用法.docx_第3页
第3页 / 共10页
厕所的用法.docx_第4页
第4页 / 共10页
厕所的用法.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

厕所的用法.docx

《厕所的用法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《厕所的用法.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

厕所的用法.docx

厕所的用法

=========

可以用下洗手间吗?

我要去厕所方便一下!

我要尿尿!

Goingtothetoiletorisitthelavatoryortheloo?

在这里要和大家讲的英语单词,恐怕在老师那里学不到,甚至在书本上也难找到。

因为即使是老外,说到自己的身体和从身体排出的东西时也难免难为情。

但实际上这些都是生活当中的常用语,你不仅应该了解它们的含义和如何使用它们,而且还应该知道在哪些场合避免使用这些词语!

(以下以英国英语为准)

洗手间里的器具名称(Englishforplumbers)

pressthehandle按下把手冲水,如果是拉绳那种则是pullthetrain

lift/putdownthelid/seat掀起(放下)马桶盖(座垫)

Ifthepanisfullandwon'tempty,it'sblocked马桶堵啦!

Ifyoucan'tflushthecisternitdoesn'twork如果冲不了水,好臭啊!

其它有关词汇

urinal小便池,男人用的!

bidet坐浴盆,但传说英国人用它来洗脚

chamberpot(pot)

痰盂、便盆、尿壶。

以前中国老百姓家里很常见,一般都摆在床下,搪瓷做的。

小孩用的叫potty.

厕所该怎么说?

thetoilet正规,对陌生人使用

theloo在家里和朋友之间用。

thelavatory过时的说法。

半官方的语气:

"Donotusethelavatorywhilethetrainisstandinginthestation."

thelav儿童用语

据社会学家调查,上流社会多用lavatory,中产阶级用toilet,两种人都用loo。

但没有人知道下层劳动者用什么词汇,也许对于穷人来说,在家里有一间带马桶的厕所也是奢望。

WC(watercloset)只能对水管工人、建筑工人和建筑师说

thebogs这是学校里的男孩(大概比较调皮)和那些没教养的人说的theheads小船或者军舰上的厕所

theshithouse这也是没教养的人说的

theprivy户外的厕所。

很老的说法了,Shakespeare天天说的,但现在用就不好了。

有教养的女士叫它smallestroom或者thepowderroom

最有意思的词是在英帝国时代的—theThunderBox.

如果你在外观光或者购物时,尿急了想方便一下,最好找写着PUBLICCONVENIENCES的牌子。

在机场、火车站或者汽车站会有TOILETS的标志。

在些老式的公共场合,你会看到LADIES和GENTS(gentlemen)的牌子。

有些人—通常是老人、有礼貌的女士,不用上面这些词,他们这样说:

I'mjustgoingtowashmyhands.

Ihavetopowdermynose.

不管是男是女,一个流行的说法就是:

I'mgoingtospendapenny.

当然,自从上公共厕所要花钱了,才有这种说法。

作为英语老师,都希望学生们谈吐优雅,所以在教室里、考试的时候你应该记得这样说:

Excuseme.CanIgotothetoilet(loo),please?

如果你在别人的家里或者办公室:

CanIuseyourloo(toilet),please?

如果你不知道厕所在哪里:

Where'stheloo(toilet)?

在大街上:

Excuseme.Isthereapublictoilet(notloo)roundhere,please?

前置词

Youareintheloo/toilet—in意味着你在里面

ontheloo/toilet—on意味着你实际上已经就座了

Menstandinfrontofaloo/toilettopee—千万要infrontof,否则就是随地小便了。

=================

这样一则笑话:

一个外宾想上厕所,便对翻译说:

“IwonderifIcangosomewhere?

”(我可以方便一下吗?

)而翻译却把somewhere误解为“某处”,因而回答道“Yes,youcangoanywhereinChina.”(行,中国你哪儿都可以去。

)外宾不禁愕然。

可见,如不了解英语中“厕所”的一些表达法是会误事的。

1.Publiclavatory意为“公厕”,在公共场所,厕所门上都标有Gent's(男厕),或Ladies'(女厕),有时也标有Men's,Men'sroom,Gentleman's,Women'sWomen'sroom.如:

WhereistheGent's?

(厕所在哪儿?

)Ifyouwouldlikeawash,theGentleman'sisjustoverthere.(如果要上厕所,男厕就在那边。

2.toilet是最常用的一个词。

可指“公厕”,也可指“私厕”。

例如:

Iwonderwherethetoiletis.(我想知道厕所在哪儿。

3.lavatory是个客气的词,但不如toilet常用。

4.bathroom是书面语。

5.loo是一个口语词,在英国用得很普通,主要指私人住宅中的厕所。

如:

Excuseme,wouldyouliketotellmewheretheloois?

(请问,厕所在哪儿?

6.powderroom是美语,女士常用。

如:

Iwouldliketopowdermynose.就表现了美国人的幽默。

7.washroom,washingroom,westroom常用于美国英语。

8.W.

C.是watercloset的缩写,常用于英国英语,表示“有抽水没有设备的厕所”,有时也可用手势表示,即拇指和食指圈成圆,其他三指向上,模仿成英文W和C的形态。

9.John是俚语。

如:

LastnightIwenttovisitJohntwice.(昨晚我去了趟厕所。

10."goandseeone'saunt是俚语,常用于英国英语,表示“上厕所”“去大便”。

上厕所——英语翻译

一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:

「WhereisW.

C.?

(watercloset)」老外听不懂。

一名中国太太到医院生产,洋护士问她:

「Didyouhaveabowelmovement?

」她却听不懂。

还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说„„

至于性毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。

见到洋医生,窘迫万分,不知如何开口才是,真有「犹抱琵琶半遮面」的感受。

以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。

毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!

厕所

在美国一般都叫restroom或bathroom(男女厕均可)或分别叫做men‘sroom或ladies‘room(=powderroom),不过在飞机上,则叫lavatory,在军中又叫latrine。

至于W.

C.(watercloset)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。

小便

最普通的说法是tourinate(名词是urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:

「Will(could)youurinateinthiscup?

」医生或许也会问:

「Doyouhavetroubleurinating?

」=Doyouhavedifficultyvoiding?

(小便有困难吗?

此外,还有其他的说法:

topiss=totakeapiss=totakealeak=tovoid=toempty。

例如:

Ineedtopiss=Ihavetotakealeak.

Howoftendoyougetupatnighttovoid?

(晚上起床小便几次?

)此外,john(j小写时,不是男人名字)是bathroom或toilet的意思(也叫outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加portable一字)。

不过也有老外把家里的厕所叫做john。

例如:

Thereareseveral(portable)johnsintheconstructionsite.(在建筑场地有几个临时厕所。

Hewenttothejohnafewminutesago.(他在几分钟前上了厕所。

)Themanuallabourshavetouse(portable)johnsduringtheirworkinghours.(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。

不过,小孩多半用topee。

例如:

Theboyneedstopee.

然而,「小便检查」又叫做urinetest,因为这里的urine是化验的样品(specimen)。

例如:

DoIneedaurinetest?

注意:

topissoff是片语,又是指对人生气或对事物的不满。

不过这是不礼貌的片语,少用为妙。

例如:

Hepissedmeoff.=Hemademeangry.

Healwayspissesoff(at)thesociety.(对社会不满)

如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:

Myurineiscloudyanditsmellsstrong.(有浊尿,味道很重)Ihavepus(或air)inurine.(尿有泡沫)(pus=cloudy;air=bubble)IdribblealittleurineafterIhavefinishedurinating.(小便后还会滴滴答答。

)(即失禁毛病)

Iampassinglessurinethanusual.(小便的量比平时少)

大便

一般是用tomake(或have)abowelmovement或totakeashit。

如果看病,医生常问:

「Doyouhaveregularbowelmovement?

」(大便正常吗?

)(说得斯文些,就是「大肠在转动」)

此外,还有其他的说法:

todefecate=todischargeexcrement(或feces)=totakefeces(或faeces)。

例如:

Thepatientneedstotakeashit.(=tomakeabowelmovement)不过,小孩多半是用tomakeapoopoo或tomakeaBM.。

例如:

TheboyhadastinkyBM.(大便奇臭。

但是「大便检查」倒叫做stoolexam,因为stool也是一种化验的样品。

例如:

Thedoctorhastoexamhisstool.(医生要检查他的大便。

)放屁

在美语里最常用的是toexpelgas或tofart或tomake(或pass)gas。

例如:

医生有时问:

「Howoftendoyouexpel(或make或pass)gas?

」(你放屁的次数很多吗?

Isthegasexpelledbybelching?

(是否打嗝后就会放屁呢?

)(动词是belch)

Hesaidthemoreheate,themorehefarted.(吃的愈多,放屁也愈多。

)Hehaspassedmoregasthanusualwithinthelasttwodays.(过去两天中,他放屁比平常多。

Becarefulnottofartinthepublic.(注意在公共场所不可放屁。

)至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。

例如:

Ihaveanupsetstomach.(消化不良)=Ihaveheartburn.=Ihaveindigestion.

(注意:

Heartburn是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)

Somethinghasupsetmystomachfortwoweeks.(胃不舒服有两星期了。

)Hehas(persistent)constipation.(或irregularity)(他经常便秘。

)或

Hehasbeenunusuallyconstipated.(便秘很反常。

)或

Heishavingproblemwithirregularity.(或constipation);或Hehasnobowelmovementforthepastfewdays.

Hehasboutsofdiarrhea.=Heishavingtroublewithdiarrhea.(他拉了一阵肚子。

Hecanseetraceofbloodandpusormucusinhisstool(或bowelmovement)(大便时可看到血丝和粘膜。

Wouldyouliketorefreshyourself?

要不要上厕所?

(下午,在会议室里,谈话正好告一段落,也到了休息时间。

提姆主任请张先生享用咖啡、蛋糕及点心。

Tim:

Theyjustbroughtinrefreshments.Pleasehelpyourself.茶点已经准备好了,请用。

Mr.Zhang:

Thankyou.

谢谢。

张先生想在吃茶点前先去厕所,所以当提姆主任说:

Tim:

Wouldyouliketorefreshyourself?

以为提姆再次请他去享用refreshments(茶点)的张先生说:

Mr.Zhang:

Thankyou,butbeforethatIwouldliketogotherestroom.谢谢,但是我想先去洗手间。

Tim:

Ofcourse.Thisway.

请往这边。

(提姆露出诧异的神色一边说着,一边告诉张先生厕所的位置。

【Note】

“Wouldyouliketorefreshyourself?

”、“Wouldyouliketowashyourhands?

”与“Wouldyouliketogototherestroom?

”是同样的意思,乃委婉地表示“你想不想上厕所?

”之意。

它另外还有“一鼓作气”的含意。

我在上厕所

英语里表示“厕所”的婉辞更多。

在多年前的英语课堂上,我们认识了washroom和WC(watercloset的缩略语,原指“盥洗室”)。

这两个词如今在美国已很少被使用,现在美国人一般说restroom或bathroom,英国人则多说lavatory(在美语中,只有火车或飞机上的厕所才被叫做lavatory)。

此外,英国人常用toilet指厕所或马桶,而美国人则只用其指马桶。

一些文化人还给“如厕”起了许多有趣的名称,比如:

在英国,人们有时将“厕所”称为loo,据说由于英国许多门牌号为100号的房屋多为厕所,loo与数字100形似,故而得名。

在一些非正式场合,表示“想去方便一下”的说法则更多:

男士:

I'dlike/Iwant/Iamgoing...(叹为观止啊,好多说法~)togosomewhere

togointoretreat

togotothebank

togotothejohn

togotomyprivateoffice

togotoEgypt

togototapakidney

tocashacheck

topluckarose

toshakehandswithanoldfriend

toeaseoneself

toshootalion

toreleaseone'snature

towaterthelawn

toshakedewoffthelily

女士:

I'dlike/Iwant/Iamgoing...

tofixone'sface

topowderone'snose

tofreshenup

togetsomefreshair

togoandseeone'saunt.

在聚会时,英美朋友如需要去方便一下,他们有时并不明说,而是说MayIbeexcused?

或MayIadjourn?

这时,你千万不要问他/她要去哪里。

当然,小朋友们通常会直截了当地说:

Iwannapeepee/piss/makewater/gotothepot.如果你在外国朋友家做客,想去方便又不知道厕所在哪,不妨婉转地问主人:

Whatisthegeography/layoutofthehouse?

-在美语里面,最常用的还是washroom,bathroom,men’sroom/ladies’room,restroom这几个。

让我们再来看看英文里的“上厕所”:

washmyhands

visittherestroom

takeatinkle

usethefacilities

haveawash(英国英语)

spendapenny(英国英语)

usetheplumbing

makeapitstop

hitthehead

powdermynose

makeacallofnature

takeapee

stopmybackteethfromfloating

goNumberOne/NumberTwo

goweewee-上厕所用英文怎么说?

1.Ineedtogosomewhere.

听到这句话可千万别回答成:

Youcangoanywhereyoulike.那可是要闹大笑话了。

Ineedtogosomewhere.的意思就是“我要上厕所”。

当有老外这么说的时候,指示给他卫生间在哪里就行了。

2.Iwanttowashmyhands.

你在同女生吃饭的时候有没有注意过她们说“我去洗下手”?

这句话隐含的意思也是“我要上厕所”。

在英语中这句话就是“Iwanttowashmyhands.”女生说得更客气的一句话是“Ineedtopowdermynose.”,是很含蓄的说法。

而“Iwant/needtogo(oruse)tothebathroom/restroom.”则是比较普通的委婉了,程度没有上面两个高。

3.Ineedtoanswerthecallofnature.

一种更为文雅的说法称内急为“thecallofnature”,那么上厕所就成了“toanswerthecallofnature.”。

有时个别年纪大的女士在这种情况下还会说“Ineedtomakeapitstop.”其实“pitstop”是指在赛车过程中,赛车在途中紧急停留加油、维修的地方。

看来,她们肯定将解决问题看作是一种“紧急维修”了。

4.Ineedtogopee.

说过了委婉的说法,一些俚语和口语中很直接的说法我们也要了解一下,这些说法经常出现在一些电视剧和电影中,比如“Ineedtogopee.”或“Ineedtotakealeak(小便).”或“Ineedtotakeadump/shit.”但这些讲法是非常粗鲁的,通常在小孩子或者受教育程度不高的人中间使用比较普遍。

说到这儿,有人也许要问,那么上课,开会,听报告或者赴宴会时要上厕所,应该如何说呢?

其实在任何场合中,你需要使用卫生间,去就是了,不用跟任何人打招呼。

正如美国人所说的那样“Ifyougottago,yougottago.”-

听说过这样一则笑话:

一个外宾想上厕所,便对翻译说:

“IwonderifIcangosomewhere?

”(我可以方便一下吗?

)而翻译却把somewhere误解为“某处”,因而回答道“Yes,youcangoanywhereinChina.”(行,中国你哪儿都可以去。

)外宾不禁愕然。

可见,如不了解英语中“厕所”的一些表达法是会误事的。

1.Publiclavatory意为“公厕”,

在公共场所,厕所门上都标有Gent’s(男厕),或Ladies’(女厕),有时也标有Men’s,Men’sroom,Gentleman’s,Women’sWomen’sroom.如:

WhereistheGent’s?

(厕所在哪儿?

)Ifyouwouldlikeawash,theGentleman’sisjustoverthere.(如果要上厕所,男厕就在那边。

2.toilet是最常用的一个词。

可指“公厕”,也可指“私厕”。

例如:

Iwonderwherethetoiletis.(我想知道厕所在哪儿。

3.lavatory是个客气的词,但不如toilet常用。

4.bathroom是书面语。

5.loo是一个口语词,在英国用得很普通,主要指私人住宅中的厕所。

如:

Excuseme,wouldyouliketotellmewheretheloois?

(请问,厕所在哪儿?

6.powderroom是美语,女士常用。

如:

Iwouldliketopowdermynose.就表现了美国人的幽默。

7.washroom,washingroom,restroom常用于美国英语。

8.W.

C.是watercloset的缩写,常用于英国英语,表示“有抽水没有设备的厕所”,有时也可用手势表示,即拇指和食指圈成圆,其他三指向上,模仿成英文W和C的形态。

9.John是俚语。

如:

LastnightIwenttovisitJohntwice.(昨晚我去了趟厕所。

1

0."goandseeone’saunt是俚语,常用于英国英语,表示“上厕所”“去大便”。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1