届高三一轮复习讲义 文言文阅读之翻译 2.docx
《届高三一轮复习讲义 文言文阅读之翻译 2.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《届高三一轮复习讲义 文言文阅读之翻译 2.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
届高三一轮复习讲义文言文阅读之翻译2
2019届高三一轮复习讲义文言文阅读
文言文句子的翻译教案
【教学目的】
1、落实《考试说明》“阅读浅显文言文能力”的训练,集中训练文言句子翻译的能 力。
2、掌握文言文翻译的标准和原则,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好高考文言句子翻译的方法技巧。
【教学重难点】
1、抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。
2、掌握解题步骤、翻译方法,学以致用。
3、借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。
【教学步骤】
一.课堂导入
文言文的阅读离不开翻译,高考中文言文句子的翻译所占的分值也较大,这几年都是九分,而考生平均得分多为分值的一半,可见文言文句子的翻译既是个重点也是个难点。
那么怎样才能有效地提高文言文句子翻译的能力呢?
这就需要我们掌握好高考文言文句子翻译的方法技巧。
这节课我们就一起学习文言文句子的翻译。
二、文言文翻译的标准和原则
1.文言文翻译的标准:
信、达、雅
“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。
“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。
“雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。
2.文言文翻译的原则:
直译为主,意译为辅
直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。
意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于愿意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。
两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。
三、文言文翻译方法
1、翻译的基本方法是“对”,即“对译”,要求逐字逐句的落实。
如:
古(古代)学者(求学的人)必(一定)有(有)师(老师)
2、具体方法为“换”、“留”、“删”、“补”、“调”五字诀
①留:
就是保留文言文中一些基本词汇及专有名词。
其中专有名词包括人名、地名、国名、朝代名、官职名、年号、政区名、国号、庙号、谥号、书名、器物名、典章制度及度量衡等都保留不译,与现代汉语表达一致的词语可保留。
②换:
就是用现代汉语词汇替换文言词汇。
将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用换成活用后的词,将通假字换成本字等。
③删:
就是删去文言文中某些虚词。
如发语词“夫”、“盖”,某些助词,如衬音助词“之”,陈述语气助词“也”,提顿语气助词“者”,某些承接连词“而”“以”以及偏义复词中的虚设成分等,它们在句中只起语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。
④补:
就是补出文言文中的省略成分或隐含的内容。
如句中省略的主、谓、宾以及介词“于”、词语活用相应的部分、代词所指的内容、使上下文衔接连贯的内容等。
⑤调:
就是调整语序。
如宾语前置、定语后置、主谓倒装等,翻译时把这些倒置成分调整过来,使之符合现代汉语的表达习惯。
前三种方法是用于解词,后二种方法是用于调整文言文特殊句式造成的语序不合现代规范现象。
四. 文言句子翻译题的解题步骤:
(一)总体分五步:
第一步:
通读语句、整体理解
第二步:
找得分点、发现“生词”
第三步:
理清句式、调整语序
第四步 草拟底稿、连词成句
第五步:
调整至答卷
(二)分步解析:
第一步:
通读语句、整体理解
这一步其实是很重要的,翻译的第一步要从整体理解句意入手,不要一拿到题目就一个字一个字的去抠,会出现前后不照应、句意不通顺等毛病,而且也这样容易走入死胡同。
初次读句,只要理解句子的大意就行,这为下面推断词义打下基础。
第二步:
找得分点、发现“生词”
这一步是关键,因为高考挑出来让考生翻译的句子,一定有几个得分点,突破这些点是解题成功的关键。
另外,每个人由于情况不同,在这些句子中总有几个字是他们一时难以断定词义甚至根本不知词义的“生词”。
在这一步中,先用笔把这些字圈出来,然后逐个解决。
具体解释词语时,可以用下面的方法:
1、通过字形推知字义。
(如:
“身虽瘁臞,犹未有益。
”的“瘁臞”。
)
2、通过组词来解释词义。
即以文言本字为核心,多组几个相关的词。
借助字音、字形判断;借助成语(词语)判断词义,常常会有意想不到的好效果。
3、通过上下文的联系来推知词义。
(如:
公择恶而取美,岂不欲除残而佑仁?
其中“择”字的解释可以结合句意,参照下文的“除”字来翻。
)
第三步:
理清句式、调整语序
有很多情况下,因为没有看出句子中所隐藏的特殊句式,导致很多学生翻出来的句子很乱,不合现代文的句子规范。
所以,翻译句子一定要把语序理顺。
要掌握以下几种文言文特殊句式:
①主谓倒置句②宾语前置句③状语后置句④定语后置句⑤省略句⑥被动句
第四步:
草拟底稿、连词成句
这一步可以在草稿纸(考试时可以在试卷上)上先大致草拟一下答案,结合上面几 步连词成句。
第五步:
调整至答卷
这最后一步即把第四步的草稿再作调整,然后誊写到答卷上,这样既可以保证答案的思路清晰,又可以保持卷面清洁。
总结规律:
①做翻译题的时候,应该有踩点得分的意识,要洞悉命题者关键想考查你哪些地方。
要抓住翻译的两个关键点:
一是关键词,二是特殊句。
②借助字音、字形判断;借助成语(词语)判断;借助课内文言知识积累;借助上下语境推断;借助语法结构推断……
五.文言句子翻译方法:
(一)“留”字诀
☆指定学生翻译下面一个句子:
至和元年七月某日,临川王某记。
——《游褒禅山记》
参考译文:
至和元年七月某一日,临川王安石记
师生归纳该句翻译特点:
保留法——保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。
课堂练习:
① 元丰七年六月丁丑,余自齐 安舟行适临汝。
② 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
[庆历(宋仁宗)四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。
]
(二)“换”字诀
☆指定学生翻译下面一个句子:
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。
——《出师表》
参考译文:
先帝不因我地位低、见识浅,委屈了自己降低了身份(前来拜访我)。
师生讨论归纳该句翻译特点:
替换法——有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应换这些古语为今语。
古汉语中还有一些词类的活用现象,也应该用现代汉语的相应的词语加以置换。
课堂练习:
①所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
译:
(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故。
②项伯杀人,臣活之。
(三)“删”字诀
☆指定学生翻译下面的一个句子:
师道之不传也久矣。
译文:
从师的风尚不流传很久了。
师生讨论归纳该句翻译的特点:
删减法——文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。
这些词包括:
发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。
课堂练习:
① 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。
② 余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。
③ 生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。
(四)“补”字诀
☆指定学生翻译下面的句子:
①旦日,客从外来,与坐谈。
②然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。
③而陋者乃以斧斤考击而求之。
④有碑仆道。
师生讨论归纳该句翻译特点:
增补法——原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显得通顺。
省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词等。
课堂练习:
①永州之野产异蛇,( )黑质而白章,( )触草木,( )尽死。
②一鼓作气,再( )而衰,三( )而竭。
③( )请其矢,( )盛( )以锦囊。
⑤今以钟磬置( )水中。
(五)“调”字诀
☆指定学生翻译下面句子:
蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。
——《劝学》
译文:
蚯蚓没有锋利的爪牙,强劲的筋骨,(却能)向上吃到尘土,向下喝到地下泉水,(这是)用心专一(的缘故)。
师生讨论归纳该句 翻译特点:
调序法——由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,译文时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。
包括:
主谓倒装、宾语前置、定语后置和介词短语后置等。
课堂练习:
① 古之人不余欺也。
②石之铿然有声者,所在皆是也。
③甚矣,汝之不惠!
④激昂( )大义,
四、布置作业
(见附卷)
五、教师归纳总结:
《文言文句子翻译歌》
熟读全文,领会文意;扣住词语,字字落实。
切勿漏译,准确第一;单音词语,双音换替。
国年官地,保留不译;遇有省略,补充完整。
调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。
推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。
带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
附卷:
课外综合练习
1、把下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(2005年福建高考试题)
董叔将娶于范氏,叔向曰:
“范氏富,盍已乎!
”曰:
“欲为系援焉。
”他日,董祁愬于范献子曰:
“不吾敬也。
”献子执而纺 于庭之槐。
叔向过之,曰“子盍为我请乎?
”叔向曰:
“求系,既系矣;求援,既援矣。
欲而得之,又何请焉?
”
【注】①系援:
(作为)绳梯攀援(上去)。
这里指通过婚姻关系往上爬。
②董祁:
范献子妹妹,嫁给董叔后,改称董祁。
③纺:
系
① 范氏富,盍已乎!
(2分)
译:
② 献子执而纺于庭之槐(3分)
译:
③ 欲而得之,又何请焉?
(3分)
译:
2、齐人伐燕,胜之。
宣王问曰:
“或谓寡人勿取,或谓寡人取之。
以万乘之国伐万乘之国,五旬而举之,人力不至于此。
不取,必有天殃。
取之,何如?
”孟子对曰:
“取之而燕民悦,则取之。
古之人有行之者,武王是也。
取之而燕民不悦,则勿取,古之人有行之者,文王是也。
以万乘之国伐万乘之国,箪食壶浆,以迎王师,岂有它哉?
避水火也。
如水益深,如火益热,亦运而已矣。
” (2005年广州市一模)
①
②
③
3、把下面一段文言文中画线的部分译成现代汉语。
(2002年北京高考试题)
管仲曰:
“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。
吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。
生我者父母,知我者鲍子也。
”鲍叔既进管仲,以身下之。
天下不多 管仲之贤而多鲍叔能知人也。
①吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利
译:
②天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也
译:
4、阅读下面文言语段,翻译画线的句子。
曾子衣敝衣以耕。
鲁君使人往致邑(给一座城)焉,曰:
“请以此修衣。
”曾子不受。
反,复往,又不受。
使者曰:
“先生非求于人,人 则献之,奚为不受?
”曾子曰:
“臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。
纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?
”终不受。
孔子闻之,曰:
“参之言足以全其节也。
”
① 曾子衣敝衣以耕。
译:
② 先生非求于人,人则献之,奚为不受?
译:
③ 受人者畏人,予人者骄人。
纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?
译:
5、阅读下面一段文字,完成文后各题。
张嘉贞落魄有大志,亦不自异,亦不下人,自平乡尉免归乡里,布衣环堵①之中,萧然自得。
时人莫之知也。
张循宪以御史出,还次蒲州驿。
循宪方复命,使务有不决者,意颇病之。
问驿吏日:
"此有好客乎?
"驿吏白以嘉贞。
循宪召与相见,咨以其事积时凝滞者,嘉贞随机应之,莫不豁然。
及命表,又出意外。
他日,则天以问循宪,具以实对,因请以已官让之。
则天日:
"卿能举贤,美矣。
朕岂可无一官进贤耶?
"乃召见内殿,隔帘与语,嘉贞仪貌甚伟,神采俊杰,则天甚异之。
翌日,拜监察御史。
" (选自《大唐新语》)
注:
①环堵,四围墙,常形容居屋狭小简陋。
(1)解释加点的字
①以( )御史出 ②还次( )蒲州驿
(2)翻译加横线的句子
①时人莫之知也。
②咨以其事积时凝滞者。
经典课外文言片段翻译
1.王烈字彦方,太原人也。
①少师事陈实,以义行称。
乡里有盗牛者,主得之,盗请罪曰:
'②刑戮是甘,乞不使王彦方知也。
'烈闻而使人谢之,遗布一端。
或问其故,烈曰:
'③盗惧吾闻其过,是有耻恶之心,既怀耻恶,必能改善,故以此激之。
'后有老父遗剑于路,行道一人见而守之,至暮,老父还,寻得剑,怪而闻其姓名,以事告烈。
④烈使推求,乃先盗牛者也。
诸有争讼曲直,将质之于烈,⑤或至涂而返,或望庐而还。
其以德感人若此。
把下列句子译成现代汉语
①少师事陈实,以义行称。
译文:
小时侯拜陈实为师,因道德高尚为乡里称道。
②刑戮是甘,乞不使王彦方知也。
译文:
甘愿接受任何处罚,但请求不要让王彦方知道。
③盗惧吾闻其过,是有耻恶之心。
译文:
盗贼害怕我知道他做了坏事,这是有羞耻心的表现。
④烈使推求,乃先盗牛者也。
译文:
王烈派人寻找,就是原先那个偷牛的人。
⑤或至涂而返,或望庐而还。
译文:
有的人到路上就返回来,有的人看到他的家就回来。
2.庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求食。
庄子曰:
'吾已不食七日矣!
'饿者吁曰:
'吾见过我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。
向使夫子不不食,其能哀我乎?
!
'
(1)吾见过我者多矣,莫我哀也。
译文:
我看见经过我这里的人多着呢,(可是)没有谁哀怜我。
。
(2)向使夫子不不食,其能哀我乎?
!
译文:
假使先生您不是没有吃饭,难道还能哀怜我吗?
3.夫学者,所以求益耳。
见人读数十卷书便自高大,凌忍长者,轻慢同列。
人疾之如仇敌,恶之如鸱枭。
如此以学自损,不如无学也。
译文:
学习,是为了求得长进。
可是我见到有人读了几十卷书便自高自大,欺侮长者,轻视同辈人。
这样,别人自然像对仇敌一样恨他,像对鸱枭那样讨厌他。
像这样拿学习来损害自己,还不如不学。
4.夫君子之行,静以修身,俭以养德,非澹泊无以明志,非宁静无以致远。
夫学须静也,才须学也。
非学无以广才,非志无以成学。
译文:
君子的修行,用安静来修养身心,用俭朴来修养品德,不淡泊(名利)就不会使心志明达,不宁静就不会实现远大目标。
学习须宁静,要有才干就要学习,不学习就不会增加才干,没有志向就不会成就学问。
5.与恶人交,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭;与善人交,如入芝兰之室,久而不闻其香。
译文:
和坏人交往,就如同进入盛有咸鱼的店铺,时间长了就闻不到它里面的臭味;和好人交往,就如同进入盛有兰花的屋子,时间长了就闻不到它的香气。
6.华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。
朗曰:
'幸尚宽,何为不可?
'后贼追至,王欲舍所携人。
歆曰:
'本所以疑,正为此耳。
既已纳其自托,宁可以急相弃邪?
'遂携拯如初。
世以此定华、王之优劣。
(1)译文:
'当初我所以为难,正是因为这个原因。
现在既然已经收到他搭乘我们的船,难道可以因为危急而抛弃他吗?
'
(2)译文:
当时的人们用这件事来评这下华歆、王朗品德的优劣。
7.冯异为人谦退不伐,行与诸将相逢,辄引车避道。
进止皆有表识,军中号为整齐。
每所止舍,诸将升坐论功,异常独屏树下,军中号曰'大树将军'。
及破邯郸,乃更部分诸将,各有配隶,军中皆言愿属大树将军,光武以此多之。
(《后汉书 冯异传》)
(1)冯异为人谦退不伐。
译文:
冯异为人处事,谦虚退让,不夸耀自己。
。
(2)军中皆言愿属大树将军,光武以此多之。
译文:
军士都说希望隶属于大树将军,光武帝因此十分推重他。
8.王戎七岁,尝与诸小儿游。
看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之。
唯戎不动。
人问之,答曰:
'树在道旁而多子,此必苦李。
'取之信然。
(《世说新语》)
(1)看道边李树多子折枝。
译文:
看见路边李树结的果实很多,把树枝压弯了。
。
(2)取之信然。
译文:
取来尝一尝,果然是这样。
9.昔周人有仕数不遇,年老白首,泣涕于途者。
人或问之:
'何为泣乎?
'对曰:
'吾仕数不遇,自伤年老失时,是以泣也。
'人曰:
'仕奈何不一遇也?
'对曰:
'吾年少之时,学为文,文德成就,始欲仕宦,人君好用老。
用老主亡,后主又用武。
吾更为武,武节始就,武主又亡。
少主始立,好用少年,吾年又老。
是以未尝一遇。
⑴人或问之:
'何为泣乎?
'
译文:
有人问他:
'你为什么哭呢?
'
⑵吾更为武,武节始就,武主又亡。
译文:
我改为习武,刚练好武艺,重用武士的君主又死了。
10.戎夷违齐如鲁。
天大寒,而后门。
与弟子一人宿于郭外。
寒愈甚,谓其弟子曰:
'子与我衣,我活也;我与子衣,子活也。
我,国士也,为天下惜死;子,不肖人也,不足爱也。
子与我子之衣。
'弟子曰:
'夫不肖人也,又恶能与国士之衣哉?
'戎夷曰:
'嗟乎!
道其不济夫!
'解衣与弟子,夜半而死,弟子遂活。
谓戎夷其能必定一世,则未之识;若夫欲利人之心,不可以加矣!
⑴子,不肖人也,不足爱也。
译文:
你是不贤能的人,生命不值得珍惜。
⑵嗟乎!
道其不济夫!
译文:
唉!
我的主张大概不能实现了
11.余病痞(肚子里生的硬块)且悸,谒医视之,曰:
'惟伏神(中药名,外形像芋)为宜。
'明日,买诸市,烹而饵之,病加甚,召医而尤其故。
医求观其滓,曰:
'吁!
尽老芋也。
彼鬻药者欺子而获售。
子之懵也,而反尤于余,不以过乎?
'余戍然惭,忾然忧。
推是类也以往,则世之以芋自售而病乎人者众矣,又谁辨焉!
⑴召医而尤其故。
译文:
把医生叫来责问这是什么缘故。
⑵彼鬻药者欺子而获售。
译文:
那个卖药的人欺骗你而把他的老芋头卖出。
12.齐桓公好服紫,一国尽服紫。
当是时也,五素不得一紫。
桓公患之,谓管仲曰:
'寡人好服紫,紫贵甚,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?
'管仲曰:
'君何不试勿衣紫也,谓左右曰:
'吾甚恶紫之臭。
'于是左右适有衣紫而进者,公必曰:
'少却,吾恶紫臭。
''公曰:
'诺。
'于是日郎中莫衣紫,其明日国中莫衣紫,三日境内莫衣紫也。
⑴少却,吾恶紫臭。
译文:
往后退,我讨厌紫衣的气味。
⑵于是日郎中莫衣紫,
译文:
在当天宫中侍卫近臣就没有人穿紫色衣服了。
13.杨朱之弟杨布素衣而出,天雨,解素衣,衣缁衣而反,其狗不知而吠之。
杨布怒,将击之。
杨朱曰:
“子毋击也。
子亦犹是。
曩者使女狗白而往,黑而来,子岂能毋怪哉!
”——《韩非子·说林》
⑴天雨,解素衣,衣缁衣而反
译文:
天下雨,脱去白色的衣服,穿黑色的衣服回家.
⑵曩者使女狗白而往,黑而来,子岂能毋怪哉!
译文:
如果刚才使你的狗出去时是白狗,回来时却是只黑狗,你难道不觉得奇怪吗?
⑶读过本文,就“现象与本质”这个话题谈点自己的看法
在认识任何事物的时候,一方面不能离开现象去认识本质,不对各种现象加以分析,就不可能把握事物的本质;另一方面,现象不等于本质,现象只是我们认识事物本质的向导,而认识事物的本质才是科学的主要任务。
同时,由于事物的现象有真相和假象之分,因此,在复杂的社会生活中,人们就必须注意识别真相和假象,排除一切偶然起作用的因素,始终保持清醒的头脑和求实的精神,透过表面现象认识事物的本质。
14齐王厚送女,欲妻屠牛吐。
屠牛吐辞以疾。
其友曰:
“子终死腥臭之肆而已乎,何谓辞之?
”吐应之曰:
“其女丑。
”其友曰:
“子何以知之?
”吐曰:
“以吾屠知之。
”其友曰:
“何谓也?
”吐曰:
“吾肉善,如量而去苦少耳。
吾肉不善,虽以他附益之,尚犹贾不售。
今厚送之,子丑故耳。
”其友后见之,果丑。
——韩婴《韩氏外传》卷九
①子终死腥臭之肆而已乎,何谓辞之?
译文:
你一生到死不过在屠宰店铺里罢了,为什么推辞呢?
②吾肉善,如量而去苦少耳。
吾肉不善,虽以他附益之,尚犹贾不售。
译文:
我卖的肉好,只要分量给足,买肉的就去了,我就怕肉少(不够卖)。
我卖的肉不好,即使用别的东西附带增加,还是卖不出去