俄语动词前缀.docx

上传人:b****4 文档编号:581528 上传时间:2022-10-11 格式:DOCX 页数:9 大小:27.05KB
下载 相关 举报
俄语动词前缀.docx_第1页
第1页 / 共9页
俄语动词前缀.docx_第2页
第2页 / 共9页
俄语动词前缀.docx_第3页
第3页 / 共9页
俄语动词前缀.docx_第4页
第4页 / 共9页
俄语动词前缀.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

俄语动词前缀.docx

《俄语动词前缀.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《俄语动词前缀.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

俄语动词前缀.docx

俄语动词前缀

俄语动词前缀

俄语动词前缀

带前缀вы-的动词分为五类。

1、表示“借助某动作(使)由内向外”:

вывезти运出,输出,随身运出,выгнать逐出,撵出,赶出,вынести搬出,抬出,拿出,вылететь飞出,飞往。

例如:

Большоеколичествоимпортныхтоваровневозможновывезти

вовремя.(Партнёры,2007.3)大部分进口的货物不能按时运送出去。

有些动词由完成体动词构成:

выбросить扔出,抛出,выпрыгнуть跳出,跃出,вытолкнуть推出,推到,вынырнуть潜出,浮出。

例如:

Везтиссобойнеудобноивыброситьжалко.(Известия,2006.12)随身携

带不方便扔掉又可惜。

加前缀вы-这种构词模式都是能产型的。

所以这类带вы-的动词都强支配带из-的第二格:

выйтиизкомнаты从房间里走出来,вынестичемоданизкомнаты把箱子从房间里拿出来。

二、表示“强化地和(或)细致地完成某动作”:

вывести领出,引出,выделать(精工)做出,制成,выписать(从书本、笔记本等)摘录,抄下。

例如:

Вфеврале2006годаКитайиМонакорешиливывестидвусторонниеотношениянауровеньпослов.(http:

//partnery.ru)2006年2月中国与摩纳哥决定将双边关系推到一个新台阶。

3、表示“借助某动作获取、找到某物”:

выманить骗取,骗得,выиграть(赌博)赢得,(在游戏、比赛、争论、战争中)获胜,占上风,высмотреть(仔细观察)看到,找到,发现。

能产型。

此类动词都是及物动词,支配第四格。

例如:

Двецыганкивыманилиупенсионерки300тысячрублей.(http:

//www.news

.ofo.ru)两个茨冈人从一位退休人员手中骗到了三十万卢布。

四、表示“进行某动作,挺过一段时间,经受住什么”:

выжить(重病、重伤之后)活下来,活过来,выстоять站立(若干时间),выстрадать饱经痛苦,饱经忧患,历尽艰辛。

例如:

Врачдолгоосматривалокровавленноетелолётчикаисказалнаконец:

“выживет.”(Саянов)医生详细检查了血迹斑斑的飞行员的身体,最后说道:

“能活下来。

5、表示“完成(达到结果)的动作”:

выплакаться哭够,выварить煮熟,выкопать掘成,挖成,вылечить医好,治愈,治好。

例如:

Еслиплакать,товыплакаться.(http:

//soul.ifs.ru)要哭就哭个够吧。

带前缀до-的动词分为三类。

1、表示“把某种动作进行到底或进行到某一界限”:

дожить活到,добрести勉强挣扎着走到,дочитать读到(某限度)。

例如:

Онхочетдожитьдовечераивтравахлежать...(Известия,2007.4)他想活到黎明来临,躺在草地上……

有的动词由完成体动词构成:

добросить扔到,投到,掷到(某处),допрыгнуть跳到(某处或某物)。

例如:

Бутылкаупаланацелине,недолетевдотанка.——“Недобросил?

”опешилАндрей.(Бубеннов)燃烧瓶没有打中坦克,落在荒地上了。

“没有扔到?

”安德烈惊慌地问道。

这类模式能产。

与生产动词不同,它们强支配带前置词до的第二格。

2、表示“补足性地完成某动作”,有时也表示“达到某种规范”:

доплатить补付,дослать补寄,докупить添买,添购,додать补给,补足。

很多动词是由完成体动词派生而来的。

能产。

例如:

Выявивразницу,онадолжнадоплатитьеёдо15-гочисладанногомесяца...(КомсомольскаяПравда,2006.10)差额已经很清楚了,她应该补付到这个月的15号……

3、表示“通过某动作使达到不好的状态”:

довестикого(что-либо)донеприятныхпоследствий使某人或某物进入一种不愉快的状态。

这种模式在日常口语和俗语中有一定的能产力。

例如:

Личноменяможетдослёздовестидвевещифизическаябольидушевнаяобида.(http:

//rambler.ru)就我个人而言,只有两种东西能让我流出泪来:

身体的疼痛和心灵的伤害。

带前缀на-的动词可分为六类。

一、表示“某动作指向某物表面”:

найти(行进中)碰上、撞上,накатить把...滚到,滚着搬运到,наехать(车、马行进时)撞上、遇上。

与原生产词不同,此类动词强支配带前置词на的第四格。

例如:

(1)Тучанашланасолнце.(М.Ю.Лермонтов,Геройнашеговремени)乌云渐渐遮住了太阳。

(2)Сергей,отойдивсторонку.Какбымынатебяненаехали.(Панова)谢

尔盖,靠边一点。

我们可别撞上你。

2、表示“通过某动作积累到一定数量”:

накупить买(若干,常指许多),наехать〈口〉(若干人,通常指许多人)来到(Наехаломногонароду),натаскать(几次)拖来,搬来。

例如:

ОдинхорошийчеловекездилвЛондонинеполенилсянакупилмнеподарков.一个不错的人去了伦敦但并没有偷懒,给我买了好多礼物。

大多为及物动词,支配第二或四格:

натаскатьводы(воду)。

3、表示“强度地或仔细地完成某动作”:

нагладить—“тщательнопогладить”仔细熨,набезобразничать〈口〉做出许多恶劣行为,干很多坏事,胡作非为,为非作歹。

例如:

БабушкаДарья,одеждунамнагладь,начисти!

(Задорнов)达里娅老大娘,给我们把衣服仔细熨好,弄干净!

4、表示“轻微地、约略地完成某动作”:

наиграть—“беглоиграть”随便、漫不经心地轻轻演奏,напеть〈口〉唱,哼(曲调、调子等)。

不能产。

例如:

наигратьпесенку随便轻轻弹奏一首歌

五、表示“借助某动作教会或学会什么”:

набегать(награду)跑步得奖,наслужить(чин)通过工作获得官级,наиграть(премию)赢得奖金等。

6、表示“完成(达到结果)的动作”:

нагреть使变温暖,使变热,напоить把…灌醉,напугать使吃惊,使吓坏,насмешить引得…发笑。

例如:

Отчеговиноненагрето?

(Тургенев)为什么没把酒温一下?

带前缀о-的动词可分为四类。

1、表示“某动作围绕某事物四周进行或涉及各个方面”:

обежать围绕…跑,окутать包严,围起来,笼罩,оклеить糊满。

例如:

Ребёнокосмотрелиобежалкругомродительскийдом.(Гончаров)小孩打量了一下,便绕着父母的房子跑了一圈。

2、表示“某动作绕过某事物进行”:

оплыть(上端、边缘融化后)往下淌,оползти围绕着爬。

例如:

Из-завершиныподулветер,иблеснулоплывшийподсолнцемледник.(Козин)从顶峰那边刮起风来,融化的冰川在阳光下闪耀。

三、表示“某动作波及许多客体(或某一客体的许多地方)”:

обегать—“пробежатьпомногимместам”跑遍各处,跑遍很多地方,оделить分给,分赠(多人),опросить(提出许多问题)问,问询(许多人)。

例如:

Яобегалвсезнакомые,вселюбимыеместа.(С.Аксаков)我匆匆跑遍了所有熟悉的、所有喜欢的地方。

4、表示“完成(达到结果)的动作”:

обеспокоить烦扰,打扰,麻烦,очистить把…打扫干净,收拾干净,ослабеть衰弱,衰退,опубликовать发表,刊登,公布,颁布。

例如:

Они,входя,нешумели,неговорилиоченьгромкоивообщестарались,сколькоможно,никогонеобеспокоитьсвоимприходом.(Лесков)他们进来时没有弄出声响,也没有大声讲话,总之,尽可能不因他们的到来而惊动他人。

带前缀пере-的动词可分为十类。

1、表示“借助某动作从一处转到另一处,越过某一物体或空间”:

перенести(从一处)搬到,拿到,送到,运到(另一处),搬过(某空间),перекатить滚着移动到,推到,滚推过(一段空间或越过障碍物),перейти走过、越过、通过。

有的动词由完成体动词构成:

перебросить(从一处)扔到另一处,扔过,投过,抛过,перелечь换个姿势睡,换个地方睡。

这类动词具有变体性强支配关系:

перебежатьчто-н.—перебежатьчерезчто-н.。

二、表示“把某物置于某物之间”:

пересыпать(把散体物)改装入,改倒入,倒入(另一地方),переплести编织,编织在一起,перекрутить裹上,缠上,捆上,扎上。

不能产。

3、表示“重复或重新完成某动作”:

пересоставить重编,改编,重写,改写(书,文件等),переучить重新教…学,改用另一方式教,重新学习。

有的由完成体动词构成,仅仅表示‘行为的单纯重复’:

перемерить重新量,пересчитать重数一遍。

例如:

Несколькоразбываловумесвоёмпересоставишьписьмосвоё.在脑海中,你把自己的信不知道写了多少遍了。

4、表示“多次、依序扩及所有或许多客体或由所有或许多主体完成的动作”:

перепробовать尝(许多),尝遍,перегаснуть—“погаснутьпоочередно”(所有或许多灯火)一个接一个地熄灭,перебывать(所有或许多人先后)到,访问,перездороваться(所有或许多人)打招呼,彼此问好。

例如:

Онперепробовалвсеугощения.他尝遍了所有招待客人的东西。

有的由完成体动词构成:

перезабыть〈口〉忘记(全部或许多,所有或许多人),перезаразить〈口〉(逐渐)传染(所有或许多人)

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 学习计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1