浙大远程国际贸易函电离线作业答案.docx
《浙大远程国际贸易函电离线作业答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浙大远程国际贸易函电离线作业答案.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
浙大远程国际贸易函电离线作业答案
浙江大学远程教育学院
《国际贸易函电》课程作业
姓名:
学号:
年级:
2014
学习中心:
衢州
—————————————————————————————
UnitoneEstablishingTradeRelations(建立业务关系)
I.TranslatethefollowingsentencesintoChinese:
(P26-27)
1.本公司专营纺织品的进口业务。
2.兹向你自我介绍,敝公司系国营单位,以经营轻工产品为主。
3.我方航邮寄上现可供应出口各类电子产品的小册子一份。
4.贵公司已由日本东京商会推荐给我公司。
5.根据要求,兹另封航邮货号1101和1102样品各一份,以供参考。
6.我方保证你方订单会得到立即处理。
7.10月27日函悉,谢谢。
我方愿与你方商讨扩大贸易的可能性。
8.我们相信通过双方的努力,贸易往来定会朝着互利的方向发展。
9.如果贵方能与我方合作,不胜感激。
10.你方5月7日致进口公司函已转我公司处理。
II.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish:
(P27)
1.Wearewillingtoestablishtraderelationswithyourcompany.
2.Wewishtoofferyouanopportunitytodevelopbilateraltrade.
3.Thiscorporationspecializesinimportingandexportingelectronicproductsandwishestoenterintobusinessrelationswithyou.
4.AsrequestedinyourletterofJan.20,weencloseacopyofourcatalogue.
5.Weverymuchappreciateyoureffortstoexplorethemarketforourproducts.
6.Wearesurethatthebusinessbetweenuswillbepromotedinyearstocome.
7.Weassureyouofourbestattentiontoanyinquiriesfromyou.
8.Weanticipateapromptreplyfromyou.
III.TranslatethefollowingletterintoChinese:
(P27)
XX先生:
本公司是以经营进出口业务以及对外贸易有关的活动为宗旨而建立的。
本公司致力于各国和各地区的贸易和金融界的商业往来。
我们将努力与各国扩大经济合作和技术交流,灵活地运用通常而合理的国际惯例。
随函附上公司概况,业务范围和其他方面的小册子一本,供参考。
我们欢迎你方询价。
XX谨上
20XX年12月28日
IV.TranslatethefollowingletterintoEnglish:
(P27)
Nov.1,20XX
Dear...:
Thiscorporationspecializesinexportingelectronicproducts,whichsellwellinvariouscountries.Nowwearewritingtoofferyouanopportunitytodeveloptrade.Ifyouareinterestedinestablishingbusinessrelationswithusinthisline,pleaseletusknowyourspecificrequirements.Weshallbepleasedtoforwardsamples/cataloguesaswellasdetailedinformationforyourre-ference.Weassureyouofourbestattentiontoanyinquiriesfromyou,andanticipateyourpromptresponseinthisrespect.
Completeeachofthefollowingsentenceswithappropriateword(s)orphrases(s):
(P31-32)
1.B2.A3.D4.A5.C6.A7.B8.C
Unit2EnquiriesandOffers(询价报价)
I.TranslatethefollowingsentencesintoChinese:
(P49-50)
1.我们随函寄上询价单一份。
2.盼早日收到你方的询价。
3.一接到你方的询价,我们即会寄上样品,并报最优惠的价格。
4.如果你方报价具有竞争力性的话,我们准备大量采购男式衬衫。
5.请按我方询价单报最低价格和最早交期。
6.如果你方对电子产品感兴趣,请告诉你方具体询价。
7.现报盘如下,以5天内复到为准。
8.如果你方认为此报盘可接受,即来传真以便我方确认。
9.上述报盘以我方最后确认为准。
10.请报至纽约成本加保险,运费价(到岸价格)包括百分之三的佣金。
II.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish:
(P50)
1.Weshallbeverygladtoplaceourorderwithyouifyourquotationiscompetitiveanddeliverydateacceptable.
2.Assoonaswereceiveyourspecificinquiry,wewillcableourquotation.
3.Ifyouareinterested,pleasecableus,indicatingthequantityyourequire.
4.Thisofferisfirm,subjecttoyourreplywhichshouldreachusnotlaterthantheendofthismonth.
5.Wefindyourofferveryinterestingandshallgiveyouadefinitereplyinafewdays.
6.Itisinviewofourlongstandingbusinessrelationshipthatwemakeyousuchanoffer.
7.Thisisourlatestpricelist.You‘llfindourpriceisverycompetitive.
8.Wecanreconsiderourpriceifyourorderisbigenough.
III.TranslatethefollowingletterintoChinese:
(P50)
XX先生:
很高兴收到你方1月10日的询价,根据你方要求,今寄上呆插图的目录以及明细价格单。
另封邮上一些样品,相信经查阅后,你方会同意我方产品质量上乘,价格合理。
若每个货项的购买数量不少于五箩的话,我们可百分之二的折扣。
付款是凭不可撤销的即期信用证支付。
由于质地柔软、耐用,我们的棉质床单和枕套备受欢迎。
谅你在研究我方价格后,自然会感到我们难以满足市场需求的原因。
但是,若你方订货不迟于本月底,我方保证即期装运。
早复为盼。
XX谨上
20XX年1月24日
IV.TranslatethefollowingletterintoEnglish:
(P50-51)
Dear...:
Re:
Textiles
ThiscompanyisoneofthelargesttextileimportersinNewYork.Wesincerelyhopetoestablishbusinessrelationswithyourcompanysoastopromotetradebetweenourtwocountries.
WeareenclosinganinquirynoteNo.303andlookingforwardtoreceiving,atanearlydate,yourquotationC.I.F.NewYorkincludingour5%commission.Whilequoting,pleasestatetheearliestshipmentandquantityavailable.
Ifyourquotationiscompetitive,wearereadytoconcludesubstantialbusinesswithyou.Yourearlyreplywillbeverymuchappreciated.
Completeeachofthefollowingsentenceswithappropriateword(s)orphrases(s):
(P57)
1.A2.B3.C4.B5.D6.A7.C8.C
Unit3OnPrice(价格争议)
I.TranslatethefollowingsentencesintoChinese:
(P70-71)
1.如果你方价格有竞争性,我方将寄上订单。
2.鉴于你我双方长期的业务关系,我们可以考虑减价。
3.遗憾地说,你方报价与此市场行情不一致。
4.此地市场活跃,我们可能获得的最好价格是每长吨135美元。
5.很遗憾,由于你方价格与市场行情不符,我方很难接受。
6.本地市场不像去年那样活跃。
若你方能减价,比方说百分之三,可望成交。
7.由于你方不同意降低价格,我们只好到他处订货。
8.兹复你3月15日函,发现由于你方报价太高,我方客户无法接受。
9.兹寄上报价单一份,等候你方进一步的消息。
10.报给你方的价格是很实际的,很抱歉,你方的还盘不能接受。
II.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish:
(P71)
1.Shouldyoubepreparedtoreducethepriceby,say,5%,wewouldplacetrialorderwithyou.
2.Inviewofthefactthatwehavedonealotofbusinesswithbuyersatthisprice,wecannotreduceourpriceanyfurther.
3.Wesuggestthatyoureconsideryourprice,andbringitintolinewithheinternationalmarketprice.
4.Wehavedecidedtomakeafurtherconcessionof2%inthehopethatthiswillhelpyoupushthesalesofourproducts.
5.Weregretthatitisimpossibletoacceptyourcounter-offer,eventomeetyouhalfway.
6.Inrespecttoquality,wedon’tthinkthatthegoodsofotherbrandscancomparewithours.
7.Informationshowsthatthemarketwilladvancefurther.
8.Althoughwearekeentomeetyourrequirements,weregretbeingunabletocomplywithyourrequestforareductioninprice.
III.TranslatethefollowingletterintoChinese:
(P71)
(1)XX先生:
关于你方6月6日电报与同日来函,附上我方第XY/3312订单,专此函复,至希洽照。
我方接受72型每码1.30美元和82型每码1.50美元的价格,但84型请你方保持1.80美元的报盘。
坦率地说,我方认为即使按此价亦难以销售,因为市场上有许多更为便宜的型号。
付款凭单据在纽约以信用证支付。
一旦货物备妥待运,请速通知我方。
XX谨上
20XX年6月18日
(2)XX先生:
你4月10日对我毛织内衣的还盘经仔细考虑,歉难接受。
我4月2日信中的报价对我盈利甚微,实际上低于我竞争者的价格。
生产中所用的羊毛经特殊专利法处理,以防缩水,增强耐力。
我公司是本国最大的毛织内衣供应商,这一事实本身说明我方产品的价值。
我们会高兴地听到你方消息,并慎重考虑能达成交易的任何建议。
XX谨上
20XX年4月22日
IV.TranslatethefollowingletterintoEnglish:
(P72)
March28,20XX
DearSirs:
Wethankyouforyourletterofmarch25.Yourcommentsonourofferofsockshavehadourcloseattention.Althoughwearekeentomeetyourrequirements,weregretthatweareunabletocomplywithyourrequesttoreducethepricesasourpricesarecloselycalculated.Evenifthereisadifferencebetweenourpricesandthoseofothersuppliers,youwillfinditprofitabletobuyfromusbecausethequalityofourproductsisfarbetterthanthatofotherforeignmakersavailableinyoudistrict.
However,inordertohelpyoutodevelopbusinessinthisline,wearepreparedtoallowyoudiscountof5%providedyourordercallsforminimumquantityof5,000pairs.Ifyoufindourproposalacceptable,pleaseletushaveyouorderatanearlydate.
Completeeachofthefollowingsentenceswithappropriateword(s)orphrases(s):
(P74-75)
1.C2.A3.A4.D5.C6.C7.B8.A
Unit4Ordering(订货)
I.TranslatethefollowingsentencesintoChinese:
(P87)
1.假如你方给百分之五的佣金,我们将向你方试订一批货。
2.遗憾我方不能按6周前所开的价接受订单。
3.很高兴收到你方6月16日印花棉布的订单。
4.所定货物的付款方式,我们要求凭装船单据,以保兑的,不可撤销的即期信用证支付。
5.由于我方客户急需此货,希望你方尽早发运。
6.我们已接你方床单和枕套订单第237号,兹寄上销售确认书第BP-103号,一式两份。
7.谢谢你方合作,盼望收到你方更多订单。
8.请速告我方是否能按修改价订货。
9.你方订单正在及时处理,你可新来我方将会在规定时间内发运。
10.兹附上我方试订单一份。
如果质量合乎要求,我方近期内将寄订单。
希望及时处理此订单,不胜感激。
II.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish:
(P88)
1.Muchtoourregret,wedon’tthinkyourquotationispractical.Ourcustomerscan’tacceptitandwillturnelsewheretocovertheirorders.
2.Owingtothelackofrawmaterials,thefactoryhastostopentertainingneworders.
3.Owingtoheavycommitments,wearenotinapositiontoacceptneworders.However,assoonasfreshsuppliescomein,we’llimmediatelycontactyoubycable.
4.We’dliketostatethatowingtogreatdemandwecanonlyacceptAugustshipmentorder.
5.Asweareinurgentneedofthegoods,wouldyoupleasedoyouutmosttoeffectshipmentofourorderedgoodsbytheendofJunesasscheduled.
6.Thesupplyofthisproductisquitelimited,andwehopeyouwillcableusyouracceptanceassoonaspossible.
7.Wemaybeabletosupplyanadditionalquantityifyoucanpersuadeyourendusertobuythiscommodity.
8.Wecanreduceourpriceby2%ifyourorderexceeds5,000pieces.
III.TranslatethefollowingletterintoChinese:
(P88)
XX先生:
谢谢你方4月12日来信寄我印花棉布的样品。
我方认为其质量和价格都称满意。
兹订购下列各项,谅能按所定价格,供应现货。
数量样号价格(净)纽约到岸价格
30码7223美分/码
45码8228美分/码
30码8434美分/码
谅这批棉布可获畅销市场,并望今后向贵公司下更多的订单。
我们通常的付款方式是凭单据付现,望可接受。
请寄销售确认书一式两份。
XX谨上
20XX年4月21日
IV.TranslatethefollowingletterintoEnglish:
(P88)
April13,20XX
DearSirs:
WehavereceivedinduecourseyourS/CNo.4845induplicate.Asrequested,We’vesignedandenclosingonecopyforyourfile.
TherelevantL/ChasbeenissuedbytheBankofChina,NewYorkBranch.Uponreceiptofthesaid,pleasearrangeshipmentandinformusbycableofthenameofvesselandthedateofsailing.
VI.Translatethefollowingsentencesorally:
(P89)
1.购买你方此产品的起订量是多少?
2.如果你方要买此产品,我们能尽量供应你方所需。
3.如果你方不能充分满足市场需求,我方用户得从他处购买。
4.明年如果能获得更多的产品,我们一定考虑你方的要求。
5.因为国内市场的变化,我们想取消此货的订单。
6.Ifyoudopurchasethiskindofcommodity,wecansupplythequantityyourequire.
7.Canyoumeetourrequirement?
8.MayIsuggestthatyoucutdownthequantityofyourorderbyhalf?
9.Asregardsthiscommodity,Ihopeyouwillbeabletosupplymorenexttime.
10.It’sverydifficultforustogetthegoodsinquantityandmakepromptshipment.
Completeeachofthefollowingsentenceswithappropriateword(s)orphrases(s):
(P90-91)
1.A2.D3.A4.A5.C6.D7.A8.B
Unit5TermsofPayment(支付方式)
I.TranslatethefollowingsentencesintoChinese:
(P118)
1.关于对外交货,我方要求贵方应从来往银行获取信用证。
2.关于支付方式,我方歉难接受付款交单。
3.一接到通知,我方将立即开出信用证。
4.为了避免日后的修改,务请注意信用证条款应严格按照合同规定。
5.关于你方第1234号订单,请即电开信用证以便我们安排装运。
6.很遗憾我们不能接受你方2月15日报盘中所提出的付款条件。
7.很抱歉通告你方,所列付款方式与我们通常的贸易做法不符。
、
8.请重新考虑你方的付款条件并告修改的价格。
9.使用支票付款,我们公司将保留所有权直到该付之金额贷入我公司银行账户为止。
10.为有助于在贵地市场推销我方产品,作为特殊照顾,我方将接受见票即付的付款交单方式。
II.Transla