句子翻译.docx
《句子翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《句子翻译.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
句子翻译
1我们等待假日的到来
iamlookforwardtotheholidays.
2读书使人充实,讨论使人明智,笔记使人精确
readingmakesafullman;conferenceareadyman;andwritinganexactman.
3经验给我们太多的教训,告诉我们人类最难管制的莫过于自己的舌头.
experiencemorethansufficientlyteachesthatmengovernnothingwithmoredifficultlythantheirtongues.
4由于无知,我们犯错误,由于犯错误,我们吸取教训.
byignorancewemakemistakes,andbymistakewelearn.
5教师的力量的全部秘密在于深信人是可以改变的.
thewholesecretoftheteacher’sforceliesintheconvictionthatmenareconvertible.
6华北地区遭受了一次意外的大雨袭击,引起了严重的水灾.
northChinawashitbyanunexpectedheavyrain,whichcausesevereflooding.
7他们在为实现这个理想而奋斗,这个理想是每个中国人所珍爱的,是许多中国人曾为之牺牲生命的.
theyarestrivingfortheidealwhichisclosetotheheartofeveryChineseandforwhichmanyChinesehavelaiddowntheirlives.
8在有些欧洲国家里,人民享受最广泛的社会福利,如医疗保险等,
insomeoftheEuropeancountries,thepeoplearegiventhebiggestsocialbenefitssuchasmedicalinsurance.
9我们要分析问题,解决问题.
wehavetoanalyzeandsolvedproblems.
10那件事情现已搞得满城风雨,人人皆知.
therehasbeentoomuchpublicityaboutthatcase.
11我们要永远对生活抱乐观态度。
wemustneverstopanoptimisticviewoflife.
12他人也好,心也好,可是从不理我。
heisverykindandgood,buthescarcelyeverspeakstome.
13他起床后穿衣,刷牙,洗脸。
aftergettingup,hedresses,brushesandwashes.
14但是他从没想到要分手,直到此刻还是没有这个想法。
butthethoughtofadefiniterupturehadnevercometohim,andevennowcouldnotlodgeitselfinhismind.
15读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩。
historiesmakemenwise;poetswitty;themathematicssubtle;naturalphilosophydeep;moralgrave;logicalandrhetoricabletocontend.
16他们违反在赫尔辛基达成的协议,在国内侵犯基本人权,因此受到各地热爱自由的人们的谴责。
theabuseofbasichumanrightsintheirowncountryinviolationoftheagreementreachedatHelsinkiearnedthemthecondemnation.
17雷锋的行为是赞扬不尽的。
leifeng’snobledeedsareaboveallpraise.
18幼稚的爱是说我爱你是因为我需要你,成熟的爱说我需要你是因我爱你。
immaturelovesays:
”IloveyoubecauseIneedyou.”maturelovesays:
”IneedyoubecauseIloveyou.”
19生活如同剧本:
重要的不是长度而是演出精彩与否。
lifelikeaplay.itisnotthelength,buttheexcellenceoftheactingthatmatters.
20就这样一小时一小时的过去,我们越来越成熟:
然后,一小时一小时的过去,我们越来越苍老。
andso,fromhourtohour,weripeandripe.andthen,fromhourtohour,werotandrot.
21他们吃的是简陋的饭菜,住的是寒冷的窑洞,在昏暗的灯光下长时间地工作。
theyworkedlonghoursonmeagerfood,itcoldcaves,bydimlamps.
22考虑到问题的严重性,在事态进一步恶化之前,必须采取有效的措施。
inaviewoftheseriousnessofthisproblem,effectivemeasuresshouldbetakenbeforethingsgetworse.
23他善于听取别人的意见,所以他们喜欢同他谈心。
hewasagoodlistenerandtheywouldliketotalkwithhim.
24他母亲很宠他,他不敢想干什么她都愿意让他干。
hisindulgentmotherwaswillingtolethimdoanythinghewanted.
25她勤俭持家,所以她一家人度过了最困难的时期。
herthrifthelpedherfamilytogothroughthemostdifficulttime.
26敌人杀了我们一个同志,我们宰了一个敌人的特务。
theenemykilledoneofourcomradesandwekilledanenemyagent.
27听到这消息,他满眼是泪。
whenhehearthenews,hiseyeswerefilledwithtears.
28了解一点世界史,对学习时事有帮助。
anacquaintanceofworldhistoryishelpfultothestudyofcurrentaffairs.
29在科学上没有平坦的道路,自由不畏辛苦,沿着陡峭的山路攀登的人,才有希望到达光辉的顶点。
thereisnoroyalroadtoscience,andonlythosewhodonotdreadthefatiguingclimbofthesteeppathshaveachanceofgainingitsluminoussummits.
30学生觉得外语最难的地方是它的习惯用法。
whatthestudentfindmostdifficultinaforeignlanguageisitsidiomaticusage.
31虽然有车可坐,但他通常步行。
heusuallywalkswhenmightride.
32大学者未必一定是极其聪明的人。
agreatscholarisnotalwaysaverywiseman.
33大家认为李老师是个好老师。
mr.liisconsideredtobeagoodteacher.
34利率一直在10%到15%之间不断波动。
theinterestratehavesee–sawedbetween10to15percent.
35他让法官的职责战胜了父子的私情,判决他儿子有罪。
heallowedthefathertobeoverruledbythejudge,anddeclaredhisownsonguilty.
36我兴奋得无法言语。
excitementdeprivedmeofallpowerofutterance.
37我一直在竭力摆脱一种生活,改换另一种生活,但我改变的生活并不见得比原先的号。
Iwasendeavoringtoputoffonesortoflifeforanothersortoflife,whichwasnotbetterthanthelifeIhaveknown.
38我们应想国家之所想,急国家之所急。
whatthecountrythinksandworriesaboutweshouldthinkandworryabout.
39他之所以解决这样一个世界闻名的数学难题,是因为他非常勤奋,对数学极感兴趣。
ifhewassoabletosolvesuchadifficultmathsproblemknowntotheworld,itisbecausehewasextremelydiligentandabsolutelyabsorbedinmathematics.
40伟大的学者对日常事务无知,这种情况常见。
itisnotuncommonforagreatscholartobeignorantineverydayaffairs.
42他的英语口语不大好,因为缺乏英语环境。
hisspokenEnglishisnotgoodenoughbecauseoflackofexposure.
43闲置之书只是一叠废纸。
abook,tightshut,isbutablockofpaper.
44千百万人民日益意识到自己的生活条件不堪忍受,这促使他们起来反抗。
thegrowingawarenessbymillionsofpeopleoftheirintolerableconditionoflifehadpromotedthemtorevolt.
45趁你年富力强的时候,为人民多做贡献吧。
you,whoareintheprimeofyourlife,comeforthwithgreatercontributionsforthebenefitofthepeople.
46通过多年的外语教学实践,我获得了一条新经验:
翻译是学习英语的最好方法。
throughmanyyears’practiceofteachingforeignlanguage,IhavederivedanewexperiencethattranslationisthebestpossibleapproachtostudyingEnglish.
47他无论在什么地方都快乐。
whateverhemaybe,hewillbehappy.
48不要因为别人相信或否定什么东西,你也去相信或否定它。
neitherbelievedorrejectedanything,becauseanyotherpersonbelievedorrejectedit.
50英国人过去以矜持出名,现在变得感情外露了。
oncerenownedfortheirreserve,theBritishhavetakentowearingtheirheartsontheirsleeve.
51灰尘对自然界的变化起着很重要的作用。
dusthaveaveryimportantparttoplayintheworkofnature.
52他用挑衅/挑战的目光看着我。
shelookedatmewithchallenge.
53勇敢过度,即成蛮勇;疼爱过度,即成溺爱;简约过度,即成贪婪。
courageinexcessbecomesfoolhardiness,affectionweakness,andthriftavarice.
54你必须掌握功的概念,因为它在物理学很重要。
youmustgrasptheconceptof‘work’whichisveryimportantinphysics.
55已命令将现在仍在外太空实验室的研究人员送回地球。
anorderhasbeengiventhattheresearcheswhoarenowintheskylabshouldbesentback.
56成功与否往往是一念之差。
successisoftenjustanidea.
57将军对希特勒的评价是客观可信的。
thegeneral’sestimateofHitlerwascold-bloodedandhonest.
58如果你仔细比较就会发现不同之处。
acarefulcomparisonofthemwillshowyouthedifference.
59决不允许违反这项规定。
noviolationofthisprinciplecanbetolerated.
60他们决心夺戴维斯杯。
theychallengefortheDaviscup.
61读书足以怡情,足以博彩,足以长才。
studiesservefordelight,forornament,forability.
62这个方案富有创造性,独具一格,因此他们都很喜欢。
therewassomethingoriginal,independent,abouttheplanthatpleasedallofthem.
63即使最精确的实验,也没有希望获得无任何误差的实验结果。
eventhemostpreciselyconductedexperimentsoffernohopethattheresultcanbeobtainedwithoutanyerror.
64我们坚持国际贸易应该有来有往。
weinsistthatinternationaltradeshouldnotbeaone-waystreet.
65我不喜欢她,她个儿太高,瘦骨嶙峋,走起来路来像只大鹤。
Idon’tlikeher.sheistallandthinandmoveslikeacrane.
66我兴奋得说不出话来。
excitementdeprivedmeofallpowerwithutterance.
67我的订货请你优先考虑。
myorderhaspriorclaimsonyourtime.
68我现在要问福特先生敢不敢否认那篇讲话。
Inowchallengedmr.fordtodenythatstatement.
69读书使人充实,讨论使人机敏,写作使人严谨。
readingmakesafullman,conferenceareadyman,writingaexactman.
70趁你年富力强的时候,为人民做出更多贡献吧。
you,whoareintheprimeofyourlife,comeforthwithgreatercontributionsforthebenefitofthepeople.
71但在实事求是地考虑一番之后,我们不得不正视一个事实:
我们的前景并不妙。
butconsideringrealistically,wehadtofacethefactthatourprospectswerelessthangood.
72这样的高价简直是敲诈勒索。
itisnolessthanblackmailtoasksuchshighprice.
73汤姆现在同他的妻子一起住在芝加哥,他离开纽约已经五年了。
tomisnowwithhiswifeinChicago.itisalready5yearssincehewasinnewYorkcity.
74他喜欢无奶油的面包。
shepreferdrybread.
75他是我认识到,我从他那里学到的不只是知识,这是他最大的贡献。
hischiefcontributionwasmakingmerealizehowmuchmorethanknowledgeIhavebeengettingfromhim.
76在射入窗内的阳光里,细微的尘埃像金子一般闪闪发光。
inthesunbeampassingthroughthewindowtherearefinegrainsofdustshininglikegold.
77他们的生活不止那些政治的、社会和经济问题,远不止一时柴米油盐问题。
thereismoretotheirlifethanpoliticalandsocialandeconomicproblem,morethantransienteverydayness.
78悲观者终日想着可能发生不好的事情,行动上就受到影响,那些不好的事情因此也发生了。
pessimisticpropheciesareself-fulfilling.
79过了一段时间,人们发现季节按有规律的顺序先后到来。
intime,mensawthattherewerereasons,whichfollowedoneanotherinregularoder.
80归国的念头始终萦绕在他心中。
thethoughtofreturningtohisnativelandneverdesertedhim.
81我走的时候他总要给我买点东西,这让他很高兴。
hewasgladbecausehecouldn’thavetosendmeawaybuyinganything.
82在美国尚有几洲禁酒..
therewerestillsomedrystatesintheunitedstates.
83不管你对他的态度如何,,经济全球化已成为我们生活的一部分,这个趋势不可逆转.
whateveryoulikeitornot,globalizationisheretostay.wearenotgoingtoreversethetrend.
84这次论战意味着文明对愚昧的胜利,科学对迷信的胜利,真理对谬论的胜利.
thevictoryinpolemicsmeansthevictoryofcivilizationoverignorance,ofscienceoversuperstitionandoftruthoverfalsehood.
85这些年来他摆出一副银行家的派头.
overtheyearshhastakenonthelookofabanker.
86他有生以来第一次吃安眠药.他原是得天独厚,睡得很酣畅的.
forthefirsttimeinhislifeheneedsleepingpills.hehadbeengiftedwiththeabilitytosleepsoundly.
87当电能供给电动机时,它就能变成运动的机械能.
electricalenergythatissuppliedtothemotormaybeconvertedintomechanicalenergyofmotion.
88她忍住了,没有发笑.
sherefrainedfromlaughing.
89不要因为结束而哭泣,应当为你曾经拥有而微笑.
don’tcrybecauseitisover,smilebecauseithappened.
90在北京,高楼大厦如雨后春笋般平地而起.
highbuildingandlargemansionsarespringinguplikemushroominBeijing.
91肝炎患者虽然痊愈,但必须对其进行定期的健康检查.
theperiodicalphysicalexaminationmustbegiventoapatientwhohasrecuperatedfromhepatitis.
92记不住属数学所特有的记号和符号,弄不清定义和术语,你就学不好数学.
failuretofixthesignsandsymbolspeculiartomathematicsinmindandtolearnthedefinitionsandtechnicaltermskeepsyoufrommasteringthemathematicalsubject.
93这位厚道的爱尔兰女人本来就有胆量;她一想起这个无助的,温柔的小东西需要她保护,越发增添了勇气.
theideathatshehadthathelplessandgentlecreaturetoprotect,gaveadditionalstrengthtothenaturalcourageofthehonestIrishman.
94凡是忘掉过去的人注定要重蹈覆辙.
thosewhodonotrememberthepastarecondemnedtoreliveit.
95他是一个性格复杂的人—喜怒无常,反复多变,有些犹豫寡欢.
heisacomplicatedman-moody,mercurial,withamelancholystreak.
96胜不骄,败不馁.
goodwinner,goodloser.
97一个人能单独在山里生活那么多年真是不可思议.
thatamancouldliveforsomanyyearsaloneinthe