句子翻译.docx

上传人:b****6 文档编号:5391579 上传时间:2022-12-15 格式:DOCX 页数:11 大小:25.40KB
下载 相关 举报
句子翻译.docx_第1页
第1页 / 共11页
句子翻译.docx_第2页
第2页 / 共11页
句子翻译.docx_第3页
第3页 / 共11页
句子翻译.docx_第4页
第4页 / 共11页
句子翻译.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

句子翻译.docx

《句子翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《句子翻译.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

句子翻译.docx

句子翻译

1我们等待假日的到来

iamlookforwardtotheholidays.

2读书使人充实,讨论使人明智,笔记使人精确

readingmakesafullman;conferenceareadyman;andwritinganexactman.

3经验给我们太多的教训,告诉我们人类最难管制的莫过于自己的舌头.

experiencemorethansufficientlyteachesthatmengovernnothingwithmoredifficultlythantheirtongues.

4由于无知,我们犯错误,由于犯错误,我们吸取教训.

byignorancewemakemistakes,andbymistakewelearn.

5教师的力量的全部秘密在于深信人是可以改变的.

thewholesecretoftheteacher’sforceliesintheconvictionthatmenareconvertible.

6华北地区遭受了一次意外的大雨袭击,引起了严重的水灾.

northChinawashitbyanunexpectedheavyrain,whichcausesevereflooding.

7他们在为实现这个理想而奋斗,这个理想是每个中国人所珍爱的,是许多中国人曾为之牺牲生命的.

theyarestrivingfortheidealwhichisclosetotheheartofeveryChineseandforwhichmanyChinesehavelaiddowntheirlives.

8在有些欧洲国家里,人民享受最广泛的社会福利,如医疗保险等,

insomeoftheEuropeancountries,thepeoplearegiventhebiggestsocialbenefitssuchasmedicalinsurance.

9我们要分析问题,解决问题.

wehavetoanalyzeandsolvedproblems.

10那件事情现已搞得满城风雨,人人皆知.

therehasbeentoomuchpublicityaboutthatcase.

11我们要永远对生活抱乐观态度。

wemustneverstopanoptimisticviewoflife.

12他人也好,心也好,可是从不理我。

heisverykindandgood,buthescarcelyeverspeakstome.

13他起床后穿衣,刷牙,洗脸。

aftergettingup,hedresses,brushesandwashes.

14但是他从没想到要分手,直到此刻还是没有这个想法。

butthethoughtofadefiniterupturehadnevercometohim,andevennowcouldnotlodgeitselfinhismind.

15读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩。

historiesmakemenwise;poetswitty;themathematicssubtle;naturalphilosophydeep;moralgrave;logicalandrhetoricabletocontend.

16他们违反在赫尔辛基达成的协议,在国内侵犯基本人权,因此受到各地热爱自由的人们的谴责。

theabuseofbasichumanrightsintheirowncountryinviolationoftheagreementreachedatHelsinkiearnedthemthecondemnation.

17雷锋的行为是赞扬不尽的。

leifeng’snobledeedsareaboveallpraise.

18幼稚的爱是说我爱你是因为我需要你,成熟的爱说我需要你是因我爱你。

immaturelovesays:

”IloveyoubecauseIneedyou.”maturelovesays:

”IneedyoubecauseIloveyou.”

19生活如同剧本:

重要的不是长度而是演出精彩与否。

lifelikeaplay.itisnotthelength,buttheexcellenceoftheactingthatmatters.

20就这样一小时一小时的过去,我们越来越成熟:

然后,一小时一小时的过去,我们越来越苍老。

andso,fromhourtohour,weripeandripe.andthen,fromhourtohour,werotandrot.

21他们吃的是简陋的饭菜,住的是寒冷的窑洞,在昏暗的灯光下长时间地工作。

theyworkedlonghoursonmeagerfood,itcoldcaves,bydimlamps.

22考虑到问题的严重性,在事态进一步恶化之前,必须采取有效的措施。

inaviewoftheseriousnessofthisproblem,effectivemeasuresshouldbetakenbeforethingsgetworse.

23他善于听取别人的意见,所以他们喜欢同他谈心。

hewasagoodlistenerandtheywouldliketotalkwithhim.

24他母亲很宠他,他不敢想干什么她都愿意让他干。

hisindulgentmotherwaswillingtolethimdoanythinghewanted.

25她勤俭持家,所以她一家人度过了最困难的时期。

herthrifthelpedherfamilytogothroughthemostdifficulttime.

26敌人杀了我们一个同志,我们宰了一个敌人的特务。

theenemykilledoneofourcomradesandwekilledanenemyagent.

27听到这消息,他满眼是泪。

whenhehearthenews,hiseyeswerefilledwithtears.

28了解一点世界史,对学习时事有帮助。

anacquaintanceofworldhistoryishelpfultothestudyofcurrentaffairs.

29在科学上没有平坦的道路,自由不畏辛苦,沿着陡峭的山路攀登的人,才有希望到达光辉的顶点。

thereisnoroyalroadtoscience,andonlythosewhodonotdreadthefatiguingclimbofthesteeppathshaveachanceofgainingitsluminoussummits.

30学生觉得外语最难的地方是它的习惯用法。

whatthestudentfindmostdifficultinaforeignlanguageisitsidiomaticusage.

31虽然有车可坐,但他通常步行。

heusuallywalkswhenmightride.

32大学者未必一定是极其聪明的人。

agreatscholarisnotalwaysaverywiseman.

33大家认为李老师是个好老师。

mr.liisconsideredtobeagoodteacher.

34利率一直在10%到15%之间不断波动。

theinterestratehavesee–sawedbetween10to15percent.

35他让法官的职责战胜了父子的私情,判决他儿子有罪。

heallowedthefathertobeoverruledbythejudge,anddeclaredhisownsonguilty.

36我兴奋得无法言语。

excitementdeprivedmeofallpowerofutterance.

37我一直在竭力摆脱一种生活,改换另一种生活,但我改变的生活并不见得比原先的号。

Iwasendeavoringtoputoffonesortoflifeforanothersortoflife,whichwasnotbetterthanthelifeIhaveknown.

38我们应想国家之所想,急国家之所急。

whatthecountrythinksandworriesaboutweshouldthinkandworryabout.

39他之所以解决这样一个世界闻名的数学难题,是因为他非常勤奋,对数学极感兴趣。

ifhewassoabletosolvesuchadifficultmathsproblemknowntotheworld,itisbecausehewasextremelydiligentandabsolutelyabsorbedinmathematics.

40伟大的学者对日常事务无知,这种情况常见。

itisnotuncommonforagreatscholartobeignorantineverydayaffairs.

42他的英语口语不大好,因为缺乏英语环境。

hisspokenEnglishisnotgoodenoughbecauseoflackofexposure.

43闲置之书只是一叠废纸。

abook,tightshut,isbutablockofpaper.

44千百万人民日益意识到自己的生活条件不堪忍受,这促使他们起来反抗。

thegrowingawarenessbymillionsofpeopleoftheirintolerableconditionoflifehadpromotedthemtorevolt.

45趁你年富力强的时候,为人民多做贡献吧。

you,whoareintheprimeofyourlife,comeforthwithgreatercontributionsforthebenefitofthepeople.

46通过多年的外语教学实践,我获得了一条新经验:

翻译是学习英语的最好方法。

throughmanyyears’practiceofteachingforeignlanguage,IhavederivedanewexperiencethattranslationisthebestpossibleapproachtostudyingEnglish.

47他无论在什么地方都快乐。

whateverhemaybe,hewillbehappy.

48不要因为别人相信或否定什么东西,你也去相信或否定它。

neitherbelievedorrejectedanything,becauseanyotherpersonbelievedorrejectedit.

50英国人过去以矜持出名,现在变得感情外露了。

oncerenownedfortheirreserve,theBritishhavetakentowearingtheirheartsontheirsleeve.

51灰尘对自然界的变化起着很重要的作用。

dusthaveaveryimportantparttoplayintheworkofnature.

52他用挑衅/挑战的目光看着我。

shelookedatmewithchallenge.

53勇敢过度,即成蛮勇;疼爱过度,即成溺爱;简约过度,即成贪婪。

courageinexcessbecomesfoolhardiness,affectionweakness,andthriftavarice.

54你必须掌握功的概念,因为它在物理学很重要。

youmustgrasptheconceptof‘work’whichisveryimportantinphysics.

55已命令将现在仍在外太空实验室的研究人员送回地球。

anorderhasbeengiventhattheresearcheswhoarenowintheskylabshouldbesentback.

56成功与否往往是一念之差。

successisoftenjustanidea.

57将军对希特勒的评价是客观可信的。

thegeneral’sestimateofHitlerwascold-bloodedandhonest.

58如果你仔细比较就会发现不同之处。

acarefulcomparisonofthemwillshowyouthedifference.

59决不允许违反这项规定。

noviolationofthisprinciplecanbetolerated.

60他们决心夺戴维斯杯。

theychallengefortheDaviscup.

61读书足以怡情,足以博彩,足以长才。

studiesservefordelight,forornament,forability.

62这个方案富有创造性,独具一格,因此他们都很喜欢。

therewassomethingoriginal,independent,abouttheplanthatpleasedallofthem.

63即使最精确的实验,也没有希望获得无任何误差的实验结果。

eventhemostpreciselyconductedexperimentsoffernohopethattheresultcanbeobtainedwithoutanyerror.

64我们坚持国际贸易应该有来有往。

weinsistthatinternationaltradeshouldnotbeaone-waystreet.

65我不喜欢她,她个儿太高,瘦骨嶙峋,走起来路来像只大鹤。

Idon’tlikeher.sheistallandthinandmoveslikeacrane.

66我兴奋得说不出话来。

excitementdeprivedmeofallpowerwithutterance.

67我的订货请你优先考虑。

myorderhaspriorclaimsonyourtime.

68我现在要问福特先生敢不敢否认那篇讲话。

Inowchallengedmr.fordtodenythatstatement.

69读书使人充实,讨论使人机敏,写作使人严谨。

readingmakesafullman,conferenceareadyman,writingaexactman.

70趁你年富力强的时候,为人民做出更多贡献吧。

you,whoareintheprimeofyourlife,comeforthwithgreatercontributionsforthebenefitofthepeople.

71但在实事求是地考虑一番之后,我们不得不正视一个事实:

我们的前景并不妙。

butconsideringrealistically,wehadtofacethefactthatourprospectswerelessthangood.

72这样的高价简直是敲诈勒索。

itisnolessthanblackmailtoasksuchshighprice.

73汤姆现在同他的妻子一起住在芝加哥,他离开纽约已经五年了。

tomisnowwithhiswifeinChicago.itisalready5yearssincehewasinnewYorkcity.

74他喜欢无奶油的面包。

shepreferdrybread.

75他是我认识到,我从他那里学到的不只是知识,这是他最大的贡献。

hischiefcontributionwasmakingmerealizehowmuchmorethanknowledgeIhavebeengettingfromhim.

76在射入窗内的阳光里,细微的尘埃像金子一般闪闪发光。

inthesunbeampassingthroughthewindowtherearefinegrainsofdustshininglikegold.

77他们的生活不止那些政治的、社会和经济问题,远不止一时柴米油盐问题。

thereismoretotheirlifethanpoliticalandsocialandeconomicproblem,morethantransienteverydayness.

78悲观者终日想着可能发生不好的事情,行动上就受到影响,那些不好的事情因此也发生了。

pessimisticpropheciesareself-fulfilling.

79过了一段时间,人们发现季节按有规律的顺序先后到来。

intime,mensawthattherewerereasons,whichfollowedoneanotherinregularoder.

80归国的念头始终萦绕在他心中。

thethoughtofreturningtohisnativelandneverdesertedhim.

81我走的时候他总要给我买点东西,这让他很高兴。

hewasgladbecausehecouldn’thavetosendmeawaybuyinganything.

82在美国尚有几洲禁酒..

therewerestillsomedrystatesintheunitedstates.

83不管你对他的态度如何,,经济全球化已成为我们生活的一部分,这个趋势不可逆转.

whateveryoulikeitornot,globalizationisheretostay.wearenotgoingtoreversethetrend.

84这次论战意味着文明对愚昧的胜利,科学对迷信的胜利,真理对谬论的胜利.

thevictoryinpolemicsmeansthevictoryofcivilizationoverignorance,ofscienceoversuperstitionandoftruthoverfalsehood.

85这些年来他摆出一副银行家的派头.

overtheyearshhastakenonthelookofabanker.

86他有生以来第一次吃安眠药.他原是得天独厚,睡得很酣畅的.

forthefirsttimeinhislifeheneedsleepingpills.hehadbeengiftedwiththeabilitytosleepsoundly.

87当电能供给电动机时,它就能变成运动的机械能.

electricalenergythatissuppliedtothemotormaybeconvertedintomechanicalenergyofmotion.

88她忍住了,没有发笑.

sherefrainedfromlaughing.

89不要因为结束而哭泣,应当为你曾经拥有而微笑.

don’tcrybecauseitisover,smilebecauseithappened.

90在北京,高楼大厦如雨后春笋般平地而起.

highbuildingandlargemansionsarespringinguplikemushroominBeijing.

91肝炎患者虽然痊愈,但必须对其进行定期的健康检查.

theperiodicalphysicalexaminationmustbegiventoapatientwhohasrecuperatedfromhepatitis.

92记不住属数学所特有的记号和符号,弄不清定义和术语,你就学不好数学.

failuretofixthesignsandsymbolspeculiartomathematicsinmindandtolearnthedefinitionsandtechnicaltermskeepsyoufrommasteringthemathematicalsubject.

93这位厚道的爱尔兰女人本来就有胆量;她一想起这个无助的,温柔的小东西需要她保护,越发增添了勇气.

theideathatshehadthathelplessandgentlecreaturetoprotect,gaveadditionalstrengthtothenaturalcourageofthehonestIrishman.

94凡是忘掉过去的人注定要重蹈覆辙.

thosewhodonotrememberthepastarecondemnedtoreliveit.

95他是一个性格复杂的人—喜怒无常,反复多变,有些犹豫寡欢.

heisacomplicatedman-moody,mercurial,withamelancholystreak.

96胜不骄,败不馁.

goodwinner,goodloser.

97一个人能单独在山里生活那么多年真是不可思议.

thatamancouldliveforsomanyyearsaloneinthe

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 表格模板 > 书信模板

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1