美丽中国中英文字幕.docx

上传人:b****3 文档编号:5312497 上传时间:2022-12-15 格式:DOCX 页数:134 大小:173.80KB
下载 相关 举报
美丽中国中英文字幕.docx_第1页
第1页 / 共134页
美丽中国中英文字幕.docx_第2页
第2页 / 共134页
美丽中国中英文字幕.docx_第3页
第3页 / 共134页
美丽中国中英文字幕.docx_第4页
第4页 / 共134页
美丽中国中英文字幕.docx_第5页
第5页 / 共134页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

美丽中国中英文字幕.docx

《美丽中国中英文字幕.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美丽中国中英文字幕.docx(134页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

美丽中国中英文字幕.docx

美丽中国中英文字幕

美丽中国(WildChina)

第一集龙之心HeartoftheDragon

最后的隐世净土Thelasthiddenworld

中国China

数世纪来旅人传诵着关于这片神奇土地

Forcenturies,travellerstoChinahavetoldtalesofmagicallandscapes

以及那些神奇生物的传说andsurprisingcreatures

中国文明是世界最古老的文明Chinesecivilizationistheworld'soldest

而如今是最宏博的andtodayit'slargest

那数十亿的人民withwelloverabillionpeople

现存超过五十个民族It'shometomorethan50distinctethnicgroups

以及各式各样贴近自然的andawiderangeoftraditionallifestyles

传统生活方式ofteninclosepartnershipwithnature

我们都知道中国面对着着众多社会环境问题

WeknowthatChinafacesimmensesocialandenvironmentalproblems

但这里也存在着令人窒息的美丽butthereisgreatbeautyheretoo

中国有着世界最高峰Chinaishometotheworld'shighestmountains,

从无垠的炙热沙漠vastdesertsrangingfromfromsearinghot

到麻木大脑的寒冷地带tomindnumbingcold

以及那蒸笼般的森林中steamingforests

隐匿的各种珍稀生物harboringrarecreatures

天际下广阔无垠的草原grassyplainsbeneathvasthorizons

以及富饶的热带海洋andrichtropicalseas

现在我们第一次有机会Now,forthefirsttimeever

深入探索这片伟大的土地wecanexplorethewholeofthisgreatcountry

接触栖息于此的珍奇生物meetsomeofthesurprisingandexoticcreaturesthatlivehere

目睹中国这片神奇土地上andconsidertherelationshipofthepeopleandwildlifeofChina

人与野生世界的羁绊totheremarkablelandscapingwhichtheylive

这就是最原味的中国ThisiswildChina

仅以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国

Forourtroubledbutdrop-deadbeautifulmotherland

我们的中国探索之旅始于南方的亚热带

OurexplorationofChinabeginsinthewarmsubtropicalsouth

漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上

OntheLiRiverfishermenandbirdsperchonbamboorafts

这个组合已延续千年之久apartnershipthatgoesbackmorethanathousandyears

这景致已为世人所熟悉Thissceneryisknownthroughouttheworld

那是中国水墨永恒的主题arecurringmotifinChinesepaintings

和旅人永远的胜地andamajortouristattraction

中国南部是片有英国国土ThesouthofChinaisavastarea

九倍之大的广阔土地eighttimeslargerthantheUK

这里是山雨的国度It'salandscapeofhillsbutalsoofwater

这里一年之中有250天在降雨Itrainshereforupto250daysayear

到处都是积水andstandingwateriseverywhere

在扬子江的涝原InafloodplainoftheYangtseRiver

黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子

black-tailedgodwitsprobethemudinsearchofworms

并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长

Butitisn'tjustwildlifethatthriveinthisenvironment

沼泽般湿润肥沃的土地为作物家族最显著的成员提供了最理想的环境

theswampygroundprovidesidealconditionsfortheremarkablememberofthegrassfamily

这就是稻米rice

中国有着至少8000年的稻米种植史

TheChinesehavebeencultivatingriceforatleast8thousandyears

他们改变了这块土地Ithastransformedthelandscape

对云南南部的农民而言冬末是个繁忙的季节

LatewinterinsouthernYunnanisabusytimeforlocalfarmers

因为他们要为即将来临的春天整顿这片古老的稻田

astheypreparetheage-oldpaddyfieldreadyforthecomingspring

元阳县的山坡以2000M之势ThesehillslopesofYuanyangcounty

斜插于红河谷地的河床plungenearly2000mtotheflooroftheRedRiverValley

包含了上千由原始刨掘工具所创造出的梯田

eachcontainsliterallythousandsofstackterracescarvedoutbyhandusingbasicdiggingtools

云南的梯田是中国最古老人类耕作痕迹中

Yunnan'sriceterracesareamongtheoldesthumanstructuresinChina

依旧被耕种使用的土地stillploughedastheyalwayshavebeen

正如千百年来的习俗一样bydomesticatedwaterbuffaloes

源自云南河谷的家养水牛承担了耕作的重任

whoseancestorsoriginatedintheseveryvalleys

这片人力开拓的土地是工业化前中国最惊奇宏伟的壮景

Thisman-madelandscapeisoneofthemostamazingengineeringfeatsofpreindustrialChina

似乎这里的每一寸土地Itseemsasifeverysquareinchofland

都被打上了农耕的痕迹hasbeenpressedintocultivation

当薄暮降临Aseveningapproaches

另一场古老的仪式上演anage-oldritualunfolds

现在是交配的季节It'sthematingseason

雄禾田蛙们为了吸引异性而卖力高鸣

andmalepaddyfrogsarecompetingfortheattentionoffemales

但这并非总能为你吸引来关注的目光

Butitdosen'talwayspaytodrawtoomuchattentiontoyouself

中国池鹭是个饕餮掠食者TheChinesePondHeronisacrapulouspredator

就算在耕作过的稻田中央Eveninthemiddleofaploughedpaddyfield

也会上演喙与爪的血腥剧目natureisredinbeakandclaw

或许这看上去像一场屠杀Thismaylooklikeaslaughter

但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙butaseachheroncanswallowonlyonefrogatatime

此时剩余的多数派得以逃生并获得了明日再度高歌的机会

thevastmajoritywillescapetocroakanotherday

元阳县这样广泛种植水稻的

TerracepaddieslikethoseofYunYangcountyarefoundacrossmuchofsouthernChina

梯田横贯中国南部Thiswholevastlandscapeisdominatedbyricecultivation

苗族人在炎热的贵州发展了高度发达的水稻种植

InheatedGuizhouprovincetheMiaominorityhavedevelopedaremarkablericeculture

苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上

Witheveryinchoffertilelandgivenovertoricecultivation

用其余每寸丰饶的土地来种植水稻

theMiaobuildtheirwoodenhousesonthesteepestandleastproductivehillsides

所有东西在中国农村都自有其用处InChineserurallifeeverythinghasause

牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料

driedinthesunmanurefromthecowshedswouldbeusedascookingfuel

中午时分宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭

It'smiddayandtheSongfamilyaretuckingintoalunchofriceandvegetables

老祖父宋古永置身于天伦之乐外Oblivioustothedomesticchitchat

寻思着重要的事情granddadGuyongSonghasseriousmatersonhismind

春季是稻禾生长的伊始时节Springisastartofthericegrowingseason

庄稼的长势决定了来年宋家人的生计

thesuccessofthecropwilldeterminhowwellthefamilywilleatnextyear

因而选择合适的时机进行耕作是至关重要的soplantingattherighttimeiscritical

时机的选择取决于当年的天气情况Theidealdatedependsonwhattheweatherwilldothisyear

而这些却是永难估料的nevereasytopredict

但是身边就存在着贴心小帮手Butthereissomesurprisinghelpathand

宋家厅堂房梁上的是一对刚从冬季迁徙中归来的金腰燕

OntheciellingoftheSong'slivingroomapairofred-rumpedswallownewlyarrivefromtheirwintermigration

他们正在为装潢新一年度的宅邸而忙碌isbusyfixinguplastyear'snest

在中国动物们被赋予独特的象征意义并被细心呵护

InChinaanimalsarevalueddoesmuchfortheirsymbolicmeaningasformanygoodtheymaydo

苗族人笃信成双燕终身相伴不离不弃

Miaopeoplebelievethatswallowpairsremainfaithfulforlife

因此他们的存在被视为sotheirpresenceisafavorandablessing

幸福生活与美满婚姻的象征bringinghappinesstoamarriageandgoodlucktoahome

如大多数苗人一样宋家起居室的窗子可以眺望见成片的梯田

LikemostMiaodwellings,theSong'slivingroomwindowslookoutoverthepaddyfields

从早春起一扇窗子便为了方便燕子往返穿飞而敞开

Fromearlyspring,oneofthesewindowsisalwaysleftopentolettheswallowscomeandgofreely

古老爹知晓每年燕子归来的确切时间

EachyeargranddadGuknowstheexactdaytheswallowsreturn

苗族人坚信这些鸟儿的归来预示着春季的来临

Miaopeoplebelievethebirdsarrivalpredictsthetimingofaseasonahead

然而今年他们姗姗来迟Thisyear,theywerelate

因而古老爹和其他族中长老一致认为今年的插秧应当推迟

soGuandtheothercommunityeldershaveagreedthatriceplantingshouldbedelayedaccordingly

当苗族人为了插秧而整备田地时AstheMiaopreparetheirfieldsforplanting

燕子们或搜集修整巢穴用的泥巴theswallowscollectmudtorepairtheirnests

或穿越新耕的稻田追逐昆虫andchaseafterinsectsacrossthenewlyploughedpaddies

最终经过了几周的准备Finally,afterweeksofpreparation

这个预定种植的时刻来临了theordainedtimeforplantinghasarrived

首先秧苗必须从苗床上连根拔起butfirsttheseedlingsmustbeuprootfromthenurserybeds

扎成捆移植到高处山地andbundledupreadytobetransportedtotheirnewpaddy

那崭新的苗床上higherupthehillside

宋家邻里乡亲全员出动帮助移植

AlltheSong'sneighborshaveturnedouttohelpwiththetransplanting

这是一直来他们的集体协作方式It'showthecommunityhasalwaysworked

当然一旦时刻来临宋家人也会做出相同行为来报恩

whenthetimecomes,theSongswillreturnthefavor

当农户们忙碌在田埂间时Whilethefarmersarebusyinthefields

飞燕们则衔着修整巢穴的材料来来往往

theswallowsflybackandforthwithmaterialfortheirnest

人多力量大Manyhandsmakelightwork

插秧的整个过程只持续了仅一个多小时plantingthenewpaddytakesalittlemorethananhour

当工作完成农户们得以休息Jobdone,thevillagerscanrelax

至少在明天来临之前atleastuntiltomorrow

然而对这些筑巢的飞鸟而言修筑家园的宏大工程

Butforthenestingswallows,theworkofraisingafamily

才刚刚开始hasonlyjustbegun

新耕种的田地里Inthenewlyplantedfields

白鹭在寻找食物littleegretshuntforfoods

稻田成了虫鱼蝌蚪的乐园Thericepaddyharbortadpolesfishandinsects

而白鹭正好以此哺育幼鸟andegretshavechickstofeed

重庆自然保护区建立于1996年ThiscolonyinChongqingprovinceisestablishedin1996

当成群的鸟儿安家在阳光村后方的小竹林

whenafewdozenbirdsbuildnestsinthebamboogrovebehindYanGuangvillage

当地人将其视为幸运的使者Believingtheywereassignedofluck

他们最初小心保护这些白鹭和他们的栖息地

localpeopleinitiallyprotectedtheegretsandthecolonygrove

但当村长病重后他们的态度发生了转变

Buttheirattitudechangewhentheheadofthevillagefellill

当政府开始介入保护鸟群时Theyblamethebirdsandwereallsettodestroytheirnests

他们开始敌视鸟群并着手摧毁巢穴whenthelocalgovernmentsteppedintoprotectthem

易弯曲的竹子或许并非安家的最佳场所Bendybamboomaynotbethesafestnestingplace

但至少这些小家伙们不会成为捕食者的腹中餐

butatleasttheseyoungsterswon'tendupatsomeone'sdinner

这些小家伙刚从母亲嘴里分得美食Thesechickshavejusthadamealdeliveredbytheirmom

对新生的小嘴着实是一大挑战quiteachallengeforlitterbeaks

介于他们的栖息地是受保护的Providingtheircoloniesareprotected

像白鹭这样的候鸟是少数直接从发达的水稻种植中获益的鸟类

wadingbirdslikeegretsareamongthefewwildcreatureswhichbenefitdirectlyfromintensivericecultivation

水稻生长需要大量的水Growingriceneedslotsofwater

但即便是在多雨的南方有些土地也面临缺水的危机

butevenintherainysouth,therearelandscapeswherewaterissurprisinglyscarce

相当于法国和西班牙国土加起来那么大ThisvastareaofsouthwestChina

的中国西南的广阔土地thesizeofFranceandSpaincombined

因为宛如被干燥中空的谷地隔离开来的巨大蛋盒般

isfamousforitsclustersofconicalhills

连绵的锥形山脉而闻名于世likegiantupturnedeggcartonseperatedbydryemptyvalleys

这就是喀斯特地貌Thisisthekarst

石灰石地貌俨然成为南部中国的标志性特征

alimestoneterrainwhichhasbecomethedefiningimageofsouthernChina

喀斯特地貌通常以突起的裸岩状态分布

Karstlandscapesareoftenstuddedwithrockyoutcrops

这迫使当地农民只得在破碎的小块土地上耕作forcinglocalfarmerstocultivatetinyfields

当地人是中国最贫穷的居民之一

ThepeoplewholivehereareamongthepoorestinChina

在毗邻的云南省InneighboringYunnanprovince

遍布着石灰石limestonerockshavetakenoverentirely

这就是著名的石林ThisisthefamousStoneForest

无数年侵蚀作用的产物theproductofcountlessyearsoferosion

造就了无数的狭道与巅峰producingamazeofdeepgulletsandsharp-edgedpinnacles

石灰石有一个独性那就是能被雨水分解

Limestonehasastrangepropertythatisdissolvesinrainwater

在数千年的漫长光阴中水的侵蚀深入到岩床的心脏地带

Overmanythousandsofyears,waterhascorrodeitswaydeepintotheheartofthebedrockitself

这一自然奇观成为了著名的旅游景点Thisnaturalwonderhasafamoustouristspot

每年的访客数量多达200万人rec

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 自然科学 > 物理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1