精编范文英语翻译指导书范文word版 23页.docx

上传人:b****2 文档编号:53036 上传时间:2022-10-01 格式:DOCX 页数:21 大小:28.45KB
下载 相关 举报
精编范文英语翻译指导书范文word版 23页.docx_第1页
第1页 / 共21页
精编范文英语翻译指导书范文word版 23页.docx_第2页
第2页 / 共21页
精编范文英语翻译指导书范文word版 23页.docx_第3页
第3页 / 共21页
精编范文英语翻译指导书范文word版 23页.docx_第4页
第4页 / 共21页
精编范文英语翻译指导书范文word版 23页.docx_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

精编范文英语翻译指导书范文word版 23页.docx

《精编范文英语翻译指导书范文word版 23页.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《精编范文英语翻译指导书范文word版 23页.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

精编范文英语翻译指导书范文word版 23页.docx

精编范文英语翻译指导书范文word版23页

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!

==本文为word格式,下载后可方便编辑和修改!

==

英语翻译指导书

篇一:

翻译实训指导书

英语专业“翻译实践”实训指导书

一、实训性质、目的和任务

《英语翻译实践》,又称“翻译大作业”,是为已经系统地进行了翻译课程学习、掌握了基本翻译知识和技巧的英语专业高年级学生而开设的专业实训课程。

通过翻译实践,检验学生对翻译的本质和规律的理解和掌握情况,考察学生的实际翻译能力,使学生对所学的翻译理论有切身体会和理解,并能学以致用。

其主要任务是在巩固翻译的基础理论、翻译方法和技巧的基础上,引导学生进行大量的练习,在实践中证明和巩固所学理论,深化学生的语言能力、百科能力、领悟能力、再现能力、译文对比分析能力、译作鉴赏能力。

二、实训教学的内容和要求

本次实训是在巩固翻译的基础理论、翻译方法和技巧的基础上,引导学生进行大量的练习,在实践中证明和巩固所学理论,深化学生的语言能力、百科能力、领悟能力、再现能力、译文对比分析能力、译作鉴赏能力。

其内容如下:

实训一商贸函电的翻译

实训目的:

通过实训了解商贸函电的特点;了解商务建交函的主要内容和语篇特点;了解商务信函翻译的主要原则。

熟练运用词类转换、语序调整、省词略词、语气转换、分译合译等等,并结合自身的特点,能够对商贸函电进行基本准确的翻译。

实训过程:

1)分析商务信函的文体特征

2)学生进行项目练习,翻译商务信函

3)学生课堂汇报

实训二标识语的翻译

实训目的:

通过实训加深了解公共场所中各种不同的中英文标识;掌握中英文公共标识的语言特点;熟悉翻译表达阶段的两种基本方法:

直译法和意译法,并根据不同的语境作不同的处理,采用以下几种方式灵活处理:

去繁从简、遵从习惯、程式化套译、反面着笔等。

实训过程:

1)讲解英汉标识语的差异、翻译原则及翻译要点

2)学生调查、讨论

3)小组汇报讨论或调查结果。

实训三求职信的翻译

实训目的:

通过实训加深了解求职信翻译的常见词汇和翻译的过程,并对其进行熟练翻译。

实训过程:

1)分析求职信的固定格式、翻译的常见词汇和句型、

2)学生操练

3)译文纠错、评鉴——学生展示

实训四商品说明书的翻译:

实训目的:

通过实训加深了解商品说明书的语言特点、商品说明书翻译必须注意的几个方面、并能灵活运用各种翻译方法进行翻译。

实训过程:

1)分析说明书的语言特点

2)商品说明书的项目操练

3)商品说明书纠错、评鉴——学生展示

实训要求:

1.实训地点为多媒体教室,能满足学生进行练习、展示译文和讲评之用。

2.指导教师应积极主动地搜集相关材料,多方面整理补充,使之能够最大程度地切合学生日后的工作实际。

其次,利用网络手段及时有效地发现、评价并回馈学生在学习过程中出现的问题、总结的经验以及对翻译的感悟。

最后,应加强学生翻译的自评和互评环节,真正调动学生的翻译热情,不断提高翻译质量。

3.每个班级分成若干个小组(约7人一组),学生应先各自独立完成翻译作业,然后进行小组讨论,形成最后的定稿,再进行小组译文展示。

各小组提交的译文如发现抄袭、拼凑现象的,将评定为不及格。

三、实训组织安排

1、实训在第十一周和十二周进行,每周训练两种文本;

2.翻译作业操练由学生自由选择地点完成,知识点讲解及译文讲评环节在多媒体教室集中进行;

3.教师简要介绍该文本特征和相关背景知识,组织、指导学生按小组对原文文本进行讨论,把握原文的脉络和思路,对其重点、难点进行探讨,使学生能够全面、客观、准确地理解原文。

4.每个学生根据自己的理解,写出译文初稿。

再以小组为单位,商讨出译文的终稿。

5.每组按顺序派代表作课堂演示,包括译文、重点难点的理解、翻译的理据,其他组的同学可以对其译文提出异议和质疑,并给出自己的译文及依据。

6.教师根据学生的讨论情况进行最后的讲评和总结。

7、每个小组提交一份翻译作业终稿,教师进行批改、评判。

四、实训方式

本次的实训,以启发式、研讨式和合作式为主,让学生通过实践自主翻译,鼓励学生结成团队,发挥集体协作精神,通过小组形式共同完成几项翻译任务。

学生通过相互检查、互相点评的模式,可以取长补短,相互学习。

最后教师现场点评,不断拓展学生的翻译层面,提高学生的实际应用能力。

五、实训进度安排与时间分配

实训共历时2周,每周训练两种文本的翻译。

第十一周:

前半周教师进行2学时翻译技巧讲授,学生完成实训一、二;后

半周进行译文展示与点评。

第十二周:

前半周教师进行2学时翻译技巧讲授,学生完成实训三、四;

后半周进行译文展示与点评。

六、实训考核办法与成绩评定

1、翻译实训考核成绩按百分制评定,学生学习态度占20%,完成内容与效果占80%(小组展示20%+作业60%)。

2.本次实训要求每个小组提交一份翻译作业终稿,其成绩作为每个小组成员的作业成绩;

七、实训主要参考资料

实训指导书:

1.《新编大学英译汉教程》,华先发、邵毅编著,上海外语教育出版社,201X年.

2.《新编大学汉译英教程》,陈宏薇主编,上海外语教育出版社,201X年.

3.《文体与翻译》,刘宓庆著,中国对外翻译出版公司,1998年.

4.《商务英语翻译》(英译汉),张新红、李明主编,高等教育出版社,201X年.

5.《商务英语翻译》(汉译英),李明主编,高等教育出版社,201X年.

6.《应用翻译功能论》,贾文波著,中国对外翻译出版公司,201X年.

主要参考资料:

1.《科技英语阅读与翻译实用教程》,翟天利主编,新时代出版社,201X年.

2.《汉英科技翻译》,严俊仁编著,国防工业出版社,201X年.

3.《英汉翻译基础》,古天明编著,上海外语教育出版社,201X年.

4.《英汉翻译教程》,张培基主编,上海外语教育出版社,1998年

5.《实用科技英语翻译讲评》,范武邱著,外文出版社,201X年

6.《中国翻译》ChineseTranslatorsJournal.双月刊.中国翻译协会主办

7.《外语教学与研究》ForeignLanguageTeachingandResearch.双月刊.北京外国语

8.《外国语》JournalofForeignLanguages.双月刊.海外国语大学学报编辑部

9.《现代外语》ModernForeignLanguages.季刊.广东外语外贸大学《现代外语》编辑部

10.《外语学刊》ForeignLanguagesResearch.季刊.黑龙江大学

11.《外语与外语教学》ForeignLanguagesandTheirTeaching.月刊.大连外国语学院学报编辑部

12.《外语教学》ForeignLanguageEducation.双月刊.西安外国语学院

13.《中国科技翻译》ChineseScience&TechnologyTranslationJournal.季刊.

14.Babel(《通天塔》).国际翻译家联盟(简称国际译联,InternationalFederationofTranslators,英文简称FIT)会刊.介绍口笔译领域的信息、发展和研究的国际翻译季刊.

15.ATAChronicle(《美国译协通讯》).美国翻译协会(AmericanTranslatorsAssociation,ATA)会刊,月刊,每年11期(11、12月合刊).

词典、工具书

《汉英词典》(修订版).外语教学与研究出版社

《新时代汉英大词典》吴景荣程镇球.商务印书馆

《现代汉英词典》.外语教学与研究出版社

《大汉英词典》.外语教学与研究出版社

《汉英成语词典》.商务印书馆

《汉英新词语汇编》.北京语言学院出版社

《实用汉英词典》.外语教学与研究出版社

《最新汉英对外经贸词典》.外语教学与研究出版社

《汉英中国专有名称和术语简明词典》.北京大学出版社

《实用汉英分类翻译手册》.江西高校出版社

《英汉大词典》陆谷孙.上海译文出版社

《英汉大词典补编》陆谷孙.上海译文出版社

《新英汉词典》(世纪版).上海译文出版社

《新时代英汉大词典》.张柏然.商务印书馆

《英汉美英报刊词典》周学艺.外语教学与研究出版社

《国际组织手册》中国对外翻译出版公司

《英语姓名译名手册》商务印书馆

《外国地名译名手册》商务印书馆

《牛津高级双解词典》商务印书馆

《简明不列颠百科全书》.中国大百科全书出版社

《美国俚语大全》中国对外翻译出版公司

《当代英汉搭配词典》现代出版社(台湾)建宏出版社

LongmanDictionaryofContemporaryEnglish,LongmanGroupLimited

Sinclair,J.CollinsCobuildEnglishLanguageDictionary.London&Glasgow:

Collins.1988.

TheAdvancedLearner'sDictionaryofCurrentEnglishwithChineseTranslation,OxfordUniversityPress(HongKong)

执笔人:

张健管振彬

201X年10月

篇二:

《商务英语翻译(笔译)》实训指导书

《商务英语翻译(笔译)》实训指导书

一、课程信息

1.课程代码:

06311122.课程类型:

B类

3.适用对象:

高职商务英语二、实训目的与任务

1.实训目的

在专业教育中,实训是一个重要的实践教学环节。

通过实训,可以使学生熟悉翻译实

务的具体工作过程,增强感性认识,并可从中进一步了解、巩固与深化所学的理论与方法,提高发现问题、分析与解决问题的能力,为毕业后从事实际工作打下良好的基础。

具体应达到以下目的:

(1)通过实训教学,使学生在文字表达能力、电脑检索及操作能力、分工合作能力、职业道德等得到全面的训练。

(2)通过对具体商务材料的笔译实训,可以扩大学生的知识面,提高翻译技能。

(3)通过实训教学,完成教师讲向学生做的转变,实现“教”、“学”、“做”一体化。

2.实训任务

《商务英语翻译(笔译)》实训要求学生认识、理解翻译(笔译)工作的特点、主要内容及商务笔译人员应具备的能力。

能够准确地完成商务宣传类、商务交流类各种文体材料的笔译工作任务。

三、实训要求

1.必须按计划要求精心准备,密切配合,共同完成实训任务。

2.在实训期间遵守实训制度,服从实训指导老师的指导和安排。

3.禁止做与实训任务无关的事情,保证材料齐全。

4.严格进行考勤,不得迟到,出勤情况作为该课程平时成绩的重要依据之一。

5.实训结束后,按要求撰写、提交实训报告。

四、教学组织形式

在教学组织与安排上,实行项目引导、任务驱动的教学组织方式。

以教师为主导、学生为主体,以典型工作任务为载体,突出岗位实践能力,落实教、学、做一体化。

五、实训项目设置

实训岗位的设置是以实际工作中工作任务为基础,以工作任务完成实训内容。

六、能力训练条件

实验实训条件有校内商务综合实训室,形体实训室,生态科教馆以及校外实训基地作保障,训练课程需要多媒体教室。

七、考核方案

综合实训主要考核学生对教学内容的掌握情况,以及运用已学知识和技巧解决问题的能力。

实训考核成绩(100%)=出勤(10%)+课堂

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1