高二陈情表原文及翻译.docx

上传人:b****4 文档编号:4932243 上传时间:2022-12-11 格式:DOCX 页数:8 大小:33.40KB
下载 相关 举报
高二陈情表原文及翻译.docx_第1页
第1页 / 共8页
高二陈情表原文及翻译.docx_第2页
第2页 / 共8页
高二陈情表原文及翻译.docx_第3页
第3页 / 共8页
高二陈情表原文及翻译.docx_第4页
第4页 / 共8页
高二陈情表原文及翻译.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

高二陈情表原文及翻译.docx

《高二陈情表原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高二陈情表原文及翻译.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

高二陈情表原文及翻译.docx

高二陈情表原文及翻译

XXXX/高二

〔高二陈情表原文及翻译〕

 

  臣密言:

臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

生孩六月,慈父见背。

行(xíng)年四岁,舅夺母志。

祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

  逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

臣以供养无主,辞不赴命。

诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

臣具以表闻,辞不就职。

诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:

臣之进退,实为狼狈。

  伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

今臣亡国贱俘,至微至陋。

过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!

但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

母孙二人,更(gēng)相为命。

是以区区不能废远。

  臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

乌鸟私情,愿乞终养。

臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

臣生当陨首,死当结草。

臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  注释

  【臣以险衅,夙遭闵凶】

  以:

  险衅(xiǎnxìn):

凶险祸患(这里指命运不好)。

险,艰难,坎坷;衅,灾祸

  夙:

早时,这里指年幼的时候

  闵:

通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)

  凶:

不幸,指丧父

  【慈父见背】

  见背:

背离我,离我而去。

这是死的委婉说法。

指弃我而死去。

见,由被动句发展而来,但这里已不再用作被动,类似结构为见谅,译为"我"的意思

  【行年四岁,舅夺母志】

  行年:

经历的年岁

  母志:

母亲守节之志。

这是母亲改嫁的委婉说法

  【悯臣孤弱,躬亲抚养】

  悯:

怜悯

  躬亲:

亲身

  【至于成立】

  至于:

直到。

至:

达到;于:

介词,引出对象

  成立:

成人自立

  【终鲜兄弟】

  终:

又;

  鲜:

少,这里指“无”的意思

  【门衰祚薄,晚有儿息】

  门衰祚薄:

家门衰微,福分浅薄;祚:

zuò,福分

  儿息:

同子息、生子;息:

亲生子女。

又如:

息子(亲生儿子);息女(亲生女儿);息男(亲生儿子)

  【外无期功强近之亲】

  期:

穿一周年孝服的人。

功:

服丧九月为大功,服丧五月为小功。

这都指关系比较近的亲属

  强近:

勉强算是接近的

  【茕茕孑立,形影相吊】

  吊:

安慰

  【臣侍汤药,未曾废离】

  废:

停止服侍

  离:

离开

  【夙婴疾病,常在床蓐】

  婴:

被……缠绕;

  蓐:

通“褥”,坐卧时铺在床椅上面的垫子,草席子

  【逮奉圣朝,沐浴清化】

  逮:

及,到

  奉:

承奉

  圣朝:

指当时的晋朝

  沐浴清化:

恭维之辞,指蒙受当朝的清平教化

  【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才】

  察:

考察和推举

  孝廉:

孝顺,品性纯洁;这里非指古时“孝廉”科职

  举:

推举

  秀才:

汉代以来选拔人才的一种察举科目。

这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

  【拜臣郎中】

  拜:

授予官职

  郎中:

尚书省的属官

  【寻蒙国恩,除臣冼马】

  寻:

不久

  除:

拜官受职

  冼马:

太子的属官,掌管图书

  【猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报】

  猥:

鄙,谦词

  微贱:

卑微低贱

  当:

担任

  东宫:

太子居处,借指太子

  【诏书切峻,责臣逋慢】

  切峻:

急切而严厉

  逋慢:

逃避,怠慢

  【急于星火】

  于:

  【刘病日笃】

  笃:

病重,沉重

  【欲苟顺私情,则告诉不许】

  苟:

姑且

  告诉:

报告申诉

  【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育】

  伏惟:

表示恭维地伏在地上去思忖、心想、认识,是古时下对上陈述己见时的谦敬之辞。

  故老:

年老而德高的旧臣

  矜育:

怜悯养育。

  【且臣少仕伪朝】伪朝:

蔑称,指被灭亡蜀朝承认的前朝政府

  【历职郎署,本图宦达,不矜名节】

  历职:

连续任职

  郎署:

尚书郎的官衙

  宦达:

官场上发展。

宦,做官;达,显贵

  不矜:

不看重。

矜,夸耀

  【过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀】

  拔擢(zhuó):

提拔

  宠命:

恩宠任命优渥(wò):

恩惠优厚

  盘桓:

徘徊不前的样子,指拖延不就职

  希冀:

指非分的乞求

  【日薄西山】

  日薄西山:

太阳接近西山,喻人的寿命即将终了。

薄,迫近

  【人命危浅】

  危浅:

指生命垂危。

浅:

不长

  【更相为命,是以区区不能废远】

  更(gēng)相:

相继,相互

  是以:

这是因为

  区区:

拳拳,形容自己的私情(古今异义);另一说指“我”,自称的谦词

  【乌鸟私情,愿乞终养】

  乌鸟私情:

乌鸦反哺之情,比喻对长辈的孝养之情

  终养:

养老至终

  【臣之辛苦】

  辛苦:

辛酸苦楚(古今异义)

  【二州牧伯】

  二州:

指梁州(在今陕西省汉中地区)、益州(在今四川省)

  牧:

古代称州的长管;伯:

  【皇天后土,实所共鉴】

  皇天后土:

文中指天地神明

  鉴:

明察

  【矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,以保卒余年】

  矜悯:

怜悯

  听:

准许

  庶:

庶几,或许,表示希望或推测

  保:

安;卒:

  【死当结草】

  结草:

典故,出自《左传·宣公十五年》[1]。

见成语“结草衔环”,说春秋时,晋大夫魏武子有爱妾,武子病时,

  嘱咐其子魏夥说,自己死后,令妾改嫁。

到了病危时,又说令妾殉葬。

武子死后,魏夥把父妾嫁

  出,说是遵守父亲神志清醒时的遗命。

传说后来魏夥和秦将杜回作战,看见一老人结草绊倒了杜

  回,夜间魏夥梦见老人说是魏武子妾的父亲,帮助他,是为了报答不令女儿殉葬的恩德。

现在表

  示死后也会像结草老人一样来报答恩情.

  【臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻】

  不胜:

禁不住。

胜(shēng),承受,承担。

  犬马恐怖之情:

这是臣子谦卑的话,用犬马自比

  闻:

使动用法,使…知道。

与上文“具以表闻”的“闻”用法相同。

  译文

  臣子李密陈言:

我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

孤独无靠,一直到成人自立。

既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

我是进退两难,十分狼狈。

  我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?

只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

  臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  赏析

  李密原是蜀汉后主刘禅的郎官(官职不详)。

公元263年,司马昭灭蜀汉,李密成了亡国之臣。

仕途已失,便在家供养祖母刘氏。

公元265年,晋武帝请李密出来做官,先拜郎中,后又拜为洗马(即太子侍从官),就是文中说的“诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马”。

晋武帝为什么要这样重用李密呢?

第一,当时东吴尚据江左,为了减少灭吴的阻力,收笼东吴民心,晋武帝对亡国之臣实行怀柔政策,以显示其宽厚之胸怀。

第二,李密当时以孝闻名于世,晋武帝承继汉代以来以孝治天下的策略,实行孝道,以显示自己清正廉明,同时也用孝来维持君臣关系,维持社会的安定秩序。

正因为如此,李密屡被征召。

  李密为什么“辞不就职”呢?

大致有这样三个原因:

第一,李密确实有一个供养祖母刘的问题,像文章中说的“祖母无臣,无以终余年”。

第二,李密是蜀汉旧臣,自然有怀旧的思想,况且他还认为汉主刘禅是一个“可以齐桓”的人物,对于晋灭蜀汉是有一点不服气的。

第三,古人讲:

做官如履薄冰。

皇帝高兴时,臣为君之心腹;皇帝不高兴时,臣为君之土芥。

出于历史的教训,李密不能没有后顾之忧。

晋朝刚刚建立,李密对晋武帝又不甚了解,盲目做官,安知祸福。

所以李密“辞不就职”,不是不想做官,而是此时此刻不宜做官。

  李密不想马上出来做官,而晋武帝方面却催逼得很紧。

“诏书切峻,责臣逋慢。

郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

”轻慢皇帝,违抗皇命是要杀头的。

为了摆脱这个困境,达到不出来做官的目的,李密就在“孝”字上大做文章,把自己的行为纳入晋武帝的价值观念中去。

李密是蜀汉旧臣,“少仕伪朝,历职郎署”,古人讲“一仆不事二主”,“忠臣不事二君”。

如果李密不出来做官,就有“不事二君”的嫌疑,不事二君就意味着对晋武帝不满,这就极其危险了,所以李密说自己“不矜名节”,“岂敢盘桓,有所希冀”,我不出来做官完全是为了供养祖母刘,是为了“孝”。

但是这里又产生了一个问题,事父为孝,事君为忠。

李密供养祖母是孝,但不听从君主的诏令,不出来做官,就是不忠。

古人云“忠孝不能两全”。

《韩诗外传》卷二记载:

“楚昭王使石奢为理道,有杀人者追之,则父也。

奢曰:

‘不私其父非孝也,不行君法非忠也。

’于是刎颈而死。

”为忠臣不得为孝子,为孝子不得为忠臣。

李密很巧妙地解决了这个矛盾,即先尽孝,后尽忠。

“是臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也”。

等我把祖母刘养老送终之后,再向您尽忠,这样晋武帝也就无话可说了。

  李密为了达到自己的目的,除了在“孝”字上大作文章外,还以巧妙的抒情方式,来打动晋武帝。

从文章中可以想见,李密在构思《陈情表》时,有三种交错出现的感情:

首先是因处境狼狈而产生的忧惧之情;其次是对晋武帝“诏书切峻,责臣逋慢”的不满情绪;最后是对祖母刘的孝情。

但是当他提笔写文章时,便把这三种感情重新加以整理,经过冷静的回味,压抑了前两种感情,只在文中含蓄地一笔带过,掩入对祖母刘的孝情之中。

而对后一种感情则大肆渲染,并且造成一个感人至深的情境,即“臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年”。

从这样一种情境出发,作者先以简洁精练的语言写自己的孤苦,为“祖母无臣,无以终余年”作铺垫,然后反复强调祖母刘的病:

如第一段的“夙婴疾病,常在床蓐”;第二段的“刘病日笃”;第三段的“日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕”。

这样,李密的孝情就不同于一般的母孙之情,而是在特定情境中的特殊孝情。

  《陈情表》是写给晋武帝的,是为了达到“辞不就职”的目的。

从这个目的出发,李密并没有把孝情一泄到底,而是用理性对感情加以节制,使它在不同的层次中,不同的前提下出现。

第一段先写自己与祖母刘的特殊关系和特殊命运,抒发对祖母的孝情,“臣侍汤药,未曾废离。

”如果从这种孝情继续写下去,会有许多话要说,如对祖母的感激,对祖母的怜惜等等。

但作者却就此止笔,转而写蒙受国恩而不能上报的矛盾心情,写自己的狼狈处境。

第二段表白自己感恩戴德,很想走马上任,“奉诏奔驰”。

为什么不能去呢?

因为“刘病日笃”,这就从另一方面反衬了他孝情的深厚,因为孝情深厚,而“诏书切峻,责臣逋慢”,所以才有“实为狼狈”的处境。

前面抒发的孝情被节制以后,又在另一个前提下出现了。

第三段作者转写自己“不矜名节”,并非“有所希冀”,不应诏做官,是因为“祖母无臣,无以终余年”。

在排除了晋武帝的怀疑这个前提之下,再抒发对祖母刘的孝情,就显得更真实,更深切,更动人。

  (节选自《古代散文鉴赏辞典》,农村读物出版社1987年版/李景强)

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 求职职场 > 简历

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1