外贸销售合同协议书范本 标准版.docx

上传人:b****4 文档编号:4911521 上传时间:2022-12-11 格式:DOCX 页数:10 大小:31.03KB
下载 相关 举报
外贸销售合同协议书范本 标准版.docx_第1页
第1页 / 共10页
外贸销售合同协议书范本 标准版.docx_第2页
第2页 / 共10页
外贸销售合同协议书范本 标准版.docx_第3页
第3页 / 共10页
外贸销售合同协议书范本 标准版.docx_第4页
第4页 / 共10页
外贸销售合同协议书范本 标准版.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

外贸销售合同协议书范本 标准版.docx

《外贸销售合同协议书范本 标准版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸销售合同协议书范本 标准版.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

外贸销售合同协议书范本 标准版.docx

外贸销售合同协议书范本标准版

编号:

_____________

Number:

_____________

 

外贸销售合同

Foreigntradesalescontract

 

买方:

________________________________________________

Buyer:

___________________________________________________

卖方:

___________________________

Seller:

________________________________________________

签订日期:

_______年______月______日

Date:

__________/_________/________

买方:

TheBuyer:

地址:

LegalAddress:

电话:

Tel:

卖方:

TheSeller:

地址:

LegalAddress:

电话:

+86-传真:

Tel:

+86-Fax:

本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意卖出下列商品:

ThiscontractmadebetweenthesellerandtheBuyerisbasedonthecontractarticle.TheBuyeragreestobuyandtheselleragreestosellthecommodityasfollows:

1.货物名称、规格、数量及价格

Commodity,Specifications,Qty,Price

序号

Item

名称、规格

CommoditySpecifications

颜色

Colour

单位

Unit

数量

Qty

FOBLONGKOU(RMB)

Unitprice

FOBLONGKOU(RMB)

TotalAmount(RMB)

01

02

核算:

Calculating:

01.整车FOB单价;内陆运费RMB/UNIT.

WholevehicleunitFOBprice;InlandfreightRMB/UNIT.

核算:

Calculating:

02.整车FOB单价;内陆运费RMB/UNIT.

WholevehicleunitFOBpriceRMB;InlandfreightRMBUNIT.

合计Total

TheTotal

ContractValue(大写)

RMB

SAYTOTALRMBONLY

人民币圆整

2.国际贸易术语解释通则

Incoterms2000

价格条款中FOB贸易术语将按照由国际商会规定的国际贸易术语解释通则(国际贸易术语解释通则2000年版)解释,另有规定除外。

Theterms“CIF”shallbesubjecttothe“InternationalRulesfortheInterpretationofTradeTerms”(INCOTERMS,2000)providedbyInternationalChamberofCommerce(ICC)unlessotherwisestipulatedherein.

3.原产地:

CountryofOrigin:

China.

4.付款方式:

TermsofPayment:

4.1买卖双方约定,自签订合同日起___________个工作日内,买方电汇支付人民币作为货物抵押金给卖方。

买方用外币支付合同中FOB龙口港人民币总额时,双方以买方打款之日。

计算式:

合同FOB龙口人民币总额人民币贰佰肆拾壹萬玖仟捌佰圆整RMB/USD,为买方需要支付给卖方的货物美元总额.

4.2买方自签订合同日起___________个工作日内电汇支付___________%人民币圆整(RMB)抵押金。

余款___________%人民币圆整(RMB)于卖方发车前电汇付出全部抵押金,打款日期以收到卖方通知后___________个工作日内为准。

在收到买方的全额美元货款(即合同FOB龙口人民币总额人民币圆整

RMB/USD)后,卖方在___________个工作日内返还全额人民币抵押款。

TheBuyershallpay___________%oftotalcontractdepositamount(RMB)totheSeller’saccountbyT/Twithin___________workingdaysafterthebuyersignedthecontract.Thebalance70%totaldepositamount(RMB)shallbepaidbyT/Tbeforethedeliveryofgoods,thedateshouldbewithinthreeworkingdaysaftertheseller’sadvice.AfterreceivedthetotalcontractamountUSDOLLARSgoodspayment,thesellershouldreturnthetotalamountRMBdepositcapitaltothebuyer.

______________________银行,人民币账户信息

公司名称:

_________________________________

账号:

_________________________________

公司地址:

_________________________________

邮编:

_________________________________

开户银行:

_________________________________

______________________银行,外币账户信息

公司名称:

_________________________________

账号:

_________________________________

公司地址:

_________________________________

邮编:

_________________________________

开户银行:

_________________________________

SWIFTNO:

_________________________________

4.2如果买方未能在4.1条款中列明的卖方通知的期限内支付合同抵押金总价款,卖方有权推迟装运日期并免于承担因该推迟所导致的任何责任。

Ifthebuyerfailstopaytotalcontractdepositamounttotheseller’sbankwithintheperiodlistedinterm4.1,thesellerhavetherighttopostponetheshippingdateanddonothaveresponsibilitytothedelay.

5.单据

DocumentsRequired

除另行规定,卖方将提供如下单据:

Unlessotherwiseagreed,thesellershallprovidethedocumentsindicatedbelow:

(a)商业发票副本3份;

CommercialInvoiceinthreecopies

(b)装箱清单副本3份;

PackingListinthreecopies

(c)货物清洁提单正本1份(提单上必须包含有TRACKINGNO.)

(d)ECTN

(e)产地证明

(f)其它相关方规定的应该出具的单据

6.货物品质:

QualityandWarrantyperiod:

I.卖方保证货物发货前经过严格测试,质量、规格和技术要求符合该产品国家及行业标准。

验收按卖方出厂标准执行,买卖双方交验后,买方对货物做外观与基本配置做验收,买方当面提出异议。

如技术配置不符合买方要求,以附件一货物的配置清单为准,买方可向卖方索赔调换或加装。

Thesellerguaranteesthattheequipmentwillbetestedstrictlybeforethedelivery,andthequality,specificationsandtechnicalrequirementoftheequipmentcomplywiththenationalstandard,generaltradingstandardandthefactory’sstandard.Acceptanceofgoodsshallbedoneaccordingtothemanufacturer’squalitystandard.Anyobjectionfromthebuyeroftheapprearanceandbasicconfigurationshallbeputforwardattheacceptanceinspection.Ifthetechnicalconfigurationfailstomeetthebuyer’srequirement,conformtotheconfigurationlistinAppendixone,thebuyercanclaimexchangeoradditionalequipment.

II.本合同项下货物满足进口国使用要求和在当地销售使用。

与此同时,买方需认可卖方在合同项下生产此车辆的测试条例及标准。

Thehegoodsunderthiscontractisagreeduponbyconsensusandconstitutedbytwoparties,whichwillmeettheusagerequirementandbesoldintheimportercountry,meanwhile,thebuyerapprovesthetestitemsandstandardsthesellermadetothevehiclesunderthecontract.

配置:

见附件.

Seeappendixfordetailedspecification

7.交货条款:

TermsofDelivery:

卖方应在收到预付款后立即为买方生产出货物。

并于收到全款后以陆运方式送至龙口港口,暂定卖方于___________年___________月___________号将___________辆车在收到抵押金全款后以陆运方式送至龙口港,具体地点和时间以买方进港装运通知为准。

卖方发货时附产品合格证,产品使用说明,随车工具,赠送件(以厂家为准)。

Within45daysthesellershouldfinishtheproductionwhichdividedtotwobatchesforthebuyerafterthesellerreceivedthedepositfromthebuyer.Whenthesellerreceivesthebalance,theSellershalldeliverthegoodstoLONGKOUPORT(thenamedplaceofdelivery)byroad,theplaceshallbaseonthebuyer’sshippingadvice.Bothsidesofthesellerandthebuyertemporarilyaggreedtodelivery___________unitsvehiclestoLONGKOUPORTon______________________,___________afterreceivedthetotalbalancedeposit.ThesellershallprovidethebuyerwithQualityCertificate,PackingList,User’sManual,tools.

7.1交货条件:

Termofdelivery

7.1.1买方接受货物前,需将接收货物人的身份证复印件传真至卖方。

交接货物时,买方交接货物人携带正本身份证、合同复印件、提车通知复印件与卖方办理货物交接手续。

买方在工厂与卖方办理车辆交接时,应仔细检查车辆状态,如无异议,签署交接文件,办理交接手续。

在进口国目的港买方验车,做完交接后,车辆的外观与基本配置如发生任何问题由买方负责。

Beforethebuyerreceivethegoods,thebuyershouldsendtheidentitycertificatecopytotheseller.Whenreceivingthegoods,thebuyerrepresentativeshouldshoworiginalidentitycertificate,contractcopy,pickingnoticecopy,andcompletethenecessarytakeoverprocedurewiththesellerrepresentative.Thebuyershoulddetectthevehicleconditioncarefullywhenreceivedthevehicles;ifthereisnoobjection,bothsidesignthehandoverdocuments,completethehandoverprocedure;anyproblemsofthevehicleappearanceandbasicequipmenthappenedafterthehandoverprocedureafterthevehicleshavebeendetectedbythebuyeratthedestinationportoftheimportcountryshouldbethebuyer’sresponsibility.

7.1.2卖方不承担由于买方不能按照条款“4”所履行付款义务时,所产生的不能按时交货的责任。

Thesellerisnotresponsibletothedelayresponsibilityifthebuyerfailstopaythepaymentasperterm4.

8.服务约定

Serviceaggreement

货物在进口国目的港清关完成后,卖方安排指导安装人员到位,协助买方的安装工作。

整车“三包服务”期为一年。

Afterthecustomsclearanceinimportcountry,thesellerarrangeinstallpersonneltoassistthebuyerwiththeinstallationofthevehicles.Theguaranteeperiodofthegoodsisoneyear,noobviousfracturewithinoneyear;ifobviousfractureappearedwithinguaranteeperiod,thesellershouldberesponsiblefortherepairservice.

9.包装:

Packing:

裸装。

NudePack.

货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。

卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。

Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness,rust,moisture,erosionandshock,andshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation.TheSellershallbeliableforanydamageandlossofthegoodsattributabletotheinadequateorimproperpacking.Themeasurement,grossweight,netweightandthecautionssuchas"Donotstackupsidedown","Keepawayfrommoisture","Handlewithcare"shallbestenciledonthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment.

零散部件、电控专门铁皮箱装,内用质量好的塑料薄膜包裹后置入铁皮箱,大件为裸装。

为应适于长途运输,并有良好的防潮、防震等保护措施而产生的二次包装由用户自行承担。

Scatteredparts,electricpartspackedinspecialirontrunk,afterbeenplasticfilmed;assemblypartsshouldbenudepacked.Secondtimepackingexpensearousedinordertoadoptlongdistancetransportation,acquiregoodanti-hoist,anti-shockprotection,shallbeuser’sresponsibility.

箱内的零散随机部件将由卖方贴上标签,部件名称及位置号。

裸装货物均由卖方标明安装号及位置号。

铁箱外喷上唛头,裸装件用不锈钢板制作、挂牢,形式如下:

Scatteredpartsinsidetheirontrunkshouldbetaggedwithpartsnameandlocationcodebytheseller.Nudepackinggoodsshouldbemarkedwithinstallcodeandlocationcodebytheseller.Shippingmarkshouldbemarkedontheirontrunk,nudepackingpartsshouldbemadeandhookedbystainlessstealplate,thetypeasbelowshowed:

Portofdischarge:

PointeNoire

Consignee:

SNIO-AFRICAINTERNATIONALLOGISTIQUE(CONGO)SARL

Descriptionofgoods:

Number:

300mm

Netweight:

Grossweight:

dimensions:

L×W×H

400mm

10.不可抗力:

ForceMajeure:

凡在制造或运输过程中,发生人力不可抗拒事故,致使卖方推迟交货或不能交货,卖方可不负责任。

在上述事故发生时,卖方须立即通知买方,并于___________天内向买方邮寄由主管政府颁发的事故证明。

在此情况下,卖方仍有责任采取一切必要措施尽快交货。

如事故延续___________天以上,买方有权撤消合同。

IntheeventthatthesellerdelayeddeliverybecauseofForceMajeureduringthemanufactureortransportation,thesellerhasnoobligationandliability.IfaForceMajeuresituationarises,thesellershallpromptlynotifytheBuyerinwrittenformofsuchconditionandthecause,alongwithacertificatefromthebuyerinwrittenform,andthesellershallcontinueperformingitsobligationsunderthecontractasfarasisreasonablypractical.IfaForceMajeuresituationcontinuesmorethan___________days,theBuyerhastherighttowithdrawtheContract.

11.诉讼:

Lawsuit:

与本合同有关的或执行本合同发生的一切争议,双方通过友好协商解决。

如不能达成一致,可提交合同签署地——长沙市人民法院,费用由败诉一方负担。

AlldisputesarisingbetweenthebuyerandtheSellerinconnectionwiththiscontractorexecutionthereofshallbesettledfriendlythroughnegotiations.Incasethesettlementcannotbereachedbybothparties,thecasemaythenbesubmittedforarbitrationtothecontractsignplace-MinicipalPeople’scourtofChangshaCity.Theexpenseshallbebearbythelosingparty.Thesiteofarbitrationshallbeinchina.Thearbitrati

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1