英语英语翻译练习题及答案及解析.docx

上传人:b****3 文档编号:4900904 上传时间:2022-12-11 格式:DOCX 页数:12 大小:25.22KB
下载 相关 举报
英语英语翻译练习题及答案及解析.docx_第1页
第1页 / 共12页
英语英语翻译练习题及答案及解析.docx_第2页
第2页 / 共12页
英语英语翻译练习题及答案及解析.docx_第3页
第3页 / 共12页
英语英语翻译练习题及答案及解析.docx_第4页
第4页 / 共12页
英语英语翻译练习题及答案及解析.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语英语翻译练习题及答案及解析.docx

《英语英语翻译练习题及答案及解析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语英语翻译练习题及答案及解析.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语英语翻译练习题及答案及解析.docx

英语英语翻译练习题及答案及解析

(英语)英语翻译练习题及答案及解析

一、高中英语翻译

1.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

1.美食是人们造访上海的乐趣之一。

(visit)

2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。

(bring)

3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。

(apology)

4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。

(what)

5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。

(inorderthat)

【答案】

1.DeliciousfoodisoneofthepleasureswhenpeoplevisitShanghai.

2.Streetartistsbringbrightandvividcolorsintoolderneighborhoodswithoriginality

3.Ifthereissomeonetowhomyouneedsaysorryinyourlife,makeanapologytohim.

4.Whatmakesthisgamepeculiarliesinthatitteacheskidshowtohandletheproblemsinreallife.

5.Theapplicationsshouldbecarefullypreparedinorderthattheschoolyoulikecanhaveanoverallandaccurateknowledgeofyourabilities.

【解析】

【分析】

1.本句重点考察两个知识点。

一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。

另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。

此处我们给出一个时间状语从句whenpeoplevisitShanghai,同时还可使用其他从句进行处理。

所以答案是DeliciousfoodisoneofthepleasureswhenpeoplevisitShanghai.

2.本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用brightcolors,也可以使用brightandvividcolors.所以答案是Streetartistsbringbrightandvividcolorsintoolderneighborhoodswithoriginality

3.本题考查therebe+定语从句从而构成条件状语从句。

另外考察“道歉”用“makeapologytosb.”。

所以答案是Ifthereissomeonetowhomyouneedsaysorryinyourlife,makeanapologytohim.

4.本题考察what引导的主语从句,以及“bepeculiarto”的用法。

所以答案是Whatmakesthisgamepeculiarliesinthatitteacheskidshowtohandletheproblemsinreallife.

5.本题主要考固定词组的掌握,为了使用inorderthat引导出的目的状语从句。

另外也考查preferredschool,have…knowledge/understandingof…,overall,accurate等。

所以答案是Theapplicationsshouldbecarefullypreparedinorderthattheschoolyoulikecanhaveanoverallandaccurateknowledgeofyourabilities.

【考点定位】翻译句子

2.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrakes.

1.网球运动在上海越来越流行了。

(popular)

2.我认为你们的建议和他们的一样有价值。

(as…as)

3.只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。

(keep)

4.为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。

(memory)

5.过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。

(remember)

6.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,试试救援。

(despite)

【答案】

1.TennisisgettingmoreandmorepopularinShanghai.

2.Ithinkyoursuggestionisasvaluableastheirs.

3.Drinkingonlyacupofcoffeewillkeepmeawakeallnight.

4.Afilmwillbemade/shotinmemoryofthosebravefirefighters.

5.Itwasthreedayslaterthatsherememberedleaving/havingleftherraincoatinthelanguagelab.

6.Despitethehighmountainsandthickforests,thedoctorsandnursesrushedtothesceneoftheaccidentfortherescue/tocarryouttherescue.

【解析】

【分析】

翻译题要力争做到译文的正确、准确、地道三个要求。

正确就是译文没有明显的语言错误,准确是指考生能运用合适的词汇和句式完整的表述原意,地道是指译文不但无语言错误,而且用此选句符合英语习惯,意义表达生动灵活。

所以,做翻译题时要综合运用词句知识,注意词汇的习惯搭配和句子时态、语态、人称和句式的选择。

1.表示“越来越……”,英语的表达方式为“比较级+and+比较级用于进行时里中。

2.表示“与……一样……”应该用“as+adj./adv原级+as…”结构。

3.本句要注意两点:

1.动名词用作主语的用法;2.keep+sb./sth.+adj(做宾补)使……保持某种状态。

4.“为了纪念……”应选用“inthememoryof”固定短语来表达。

5.解答本题要注意两点:

1.强调句型的运用;2.rememberdoingsth.记住做过某事。

6.本句较为复杂,除了掌握despite作为介词可以接名词构成介词短语作状语外,还要注意句中谓语动词的准确选择和时态的确定,最后还要注意“实施援救”这一目的状语的表达。

3.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

1.我习惯睡前听点轻音乐。

(accustomed)

2.将来过怎样的生活取决于你自己。

(beupto)

3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。

(than)

4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。

(forfear)

5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。

(turn)

【答案】

1.I’maccustomedtolisteningtosomelightmusicbeforesleep.

2.It’suptoyouwhatkindoflifewillleadinthefuture.

3.Thereisnothingmoreexcitingthanbeingallowedtotakepartinthespacetravelprogramme.

4.Parentsasktheirkidsnottoplaybytheriverforfearthatsomethingterriblemighthappen.

5.Whilemodernsociety,richinmaterialresources,hasgivenconsumersmorechoice,itturnsmanyofthemintocrazyshoppers.

【解析】试题分析:

1.翻译这句话的时候,注意词组:

beaccustomedtodoing“习惯于做……”。

2.这句话使用了句型:

It’suptoyou+从句,“做….由某人决定”。

这里whatkindoflifewillleadinthefuture.是主语从句,it是形式主语。

3.这句话使用了Therebe句型,nothing后面是形容词做定语,因为是比较的含义用形容词的比较级moreexciting,还有词组“被允许做”beallowedto,以及词组“参加”:

takepartin。

4.这句话使用了forfearthat引导目的状语从句,和词组“让某人不要做……”asksb.nottodo.

5.这句话使用了连词While表示“尽管,虽然”。

词组“富含”berichin,主句中使用了词组turn….into…..“将…变成…”。

考点:

考查翻译句子

4.高中英语翻译题:

Directions:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

1.任何人都不可能轻而易举获得成功。

(ease)

________________________

2.遇到紧急情况一定要冷静,否则可能会造成严重后果。

(or)

________________________

3.我们只有学会尊重人际间的差异,才能避免误会,与他人建立和谐的关系。

(Only)

________________________

4.令教练欣慰的是,整个辩论队齐心协力,克服了遇到的各种困难,最终所有的努力都得到了回报。

(rewardv.)

________________________

【答案】

1.Itisimpossibleforanyonetoachievesuccesswithease./Nobodycanachievesuccesswithease.

2.Keepcalm/Calmdowninemergency,oritcanbringabout/causeseriousconsequences.

3.Onlybylearningtorespectinterpersonaldifferences/differencesbetween(among)peoplecanweavoidmisunderstandingandbuildharmoniousrelationshipswithothers.

4.Tothecoach’srelief,allthedebate/debatingteammembershaveworkedtogether/cooperatedtoovercomevariousdifficultiestheymetwith/encountered/cameacross,andalltheireffortshavefinallybeenrewarded.

【解析】

1.本句关键词(组):

achievesuccess“取得成功”,withease“熟练地;不费力地”。

根据句意可知,此处描述的客观事实,应使用一般现在时。

故译为Itisimpossibleforanyonetoachievesuccesswithease./Nobodycanachievesuccesswithease.

2.本句关键词(组):

keepcalm/calmdown“保持冷静”,emergency“紧急情况”,bringabout/causeseriousconsequences“造成严重后果”。

根据句意及提示可知,此处应使用句型:

“祈使句,or+将来时的句子”。

故译为Keepcalm/Calmdowninemergency,oritcanbringabout/causeseriousconsequences.

3.本句关键词(组):

interpersonaldifferences/differencesbetween(among)people“人际间的差异”,avoidmisunderstanding“避免误会”,buildharmoniousrelationshipswithothers“与他人建立和谐的关系”。

only位于句首时,主句使用部分倒装结构。

故译为Onlybylearningtorespectinterpersonaldifferences/differencesbetween(among)peoplecanweavoidmisunderstandingandbuildharmoniousrelationshipswithothers.

4.本句关键词(组):

tothecoach’srelief“令教练欣慰的是”,workedtogether/cooperated“齐心协力”,overcomevariousdifficulties“克服各种困难”,meetwith/encounter/comeacross“遇到”。

根据句意及提示可知,此处主句应使用现在完成时。

故译为Tothecoach’srelief,allthedebate/debatingteammembershaveworkedtogether/cooperatedtoovercomevariousdifficultiestheymetwith/encountered/cameacross,andalltheireffortshavefinallybeenrewarded.

5.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

1.他刚要关闭电脑,就在这时手机响了。

(when)

________________________________

2.他将代表全班同学在新年晚会上向老师们表示真诚的感谢。

(onbehalfof)

________________________________

3.我们付出的每一次努力未必都能成功,但是但凡值得我们做的事情都值得做好。

(worth)

________________________________

4.不只是一个人的日常言谈举止,就连他目前正在读的那本书都清楚地向我们表明了他是一个怎样的人。

(aswellas)

________________________________

【答案】

1.Hewasabouttoturnoff/shutdownthecomputerwhenthe/hiscell/mobilephonerang.

2.Onbehalfofthewholeclass/allhisclassmates,hewillexpress/show/extendsinceregratitude/thankstotheteachersattheNewYear/Year’sParty.

3.Everyeffortthatwemakecan/maynotbesuccessful,butwhateverisworthour/usdoingisworthour/usdoingwell./Everyeffortthatwemakeisnotnecessarilysuccessful.…/Everyeffortthatweputinisnotalwaysgoingto/doesnotalwayswork,…

4.Thebook(that/which)apersonisreadingatpresentaswellashisdailywordsanddeeds/actionsclearlyindicates/shows/suggestswhatkindofpersonheis.

【解析】

1.本题考查固定句式,beabouttodosth.---when---“正要做某事,这时候”,结合所给汉语可知用一般过去时,故答案为Hewasabouttoturnoff/shutdownthecomputerwhenthe/hiscell/mobilephonerang.

2.固定词组:

onbehalfof“代表---”,结合所给汉语可知主句用将来时,答案为Onbehalfofthewholeclass/allhisclassmates,hewillexpress/show/extendsinceregratitude/thankstotheteachersattheNewYear/Year’sParty.

3.句中使用whatever引导的主语从句和beworthdoingsth.结构,结合所给汉语可知effort后要用that引导的定语从句,故答案为Everyeffortthatwemakecan/maynotbesuccessful,butwhateverisworthour/usdoingisworthour/usdoingwell./Everyeffortthatwemakeisnotnecessarilysuccessful.…/Everyeffortthatweputinisnotalwaysgoingto/doesnotalwayswork,…

4.句中使用定语从句和aswellas“和---一样”结构,句子主语是aswellas之前的内容,谓语与主语一致。

再结合所给汉语可知book后加定语从句,答案为Thebook(that/which)apersonisreadingatpresentaswellashisdailywordsanddeeds/actionsclearlyindicates/shows/suggestswhatkindofpersonheis.

6.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

96.今年除夕你计划在哪里过?

(plan)

97.下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。

(than)

98.是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。

(It)

99.那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。

(Nosooner)

100.无论谁想要成功必先明白这个道理“成功来自艰苦的付出和坚持不懈”。

(Whoever)

【答案】

1.WhereareyouplanningtocelebratetheNewYear’sEvethisyear?

97.RoadsinShanghaialwaysget/becomemorecrowded/holdupmoretrafficthanusualonrainydays.

98.Itwasaforeignerthat/whosavedthemantrying/whotriedtokillhimself/commitsuicidewithoutconsideringhisownsafety.

99.NosoonerhadIlefttheschoolthatearlyeveningthanImetwith/bumpedinto/cameacross/encounteredaclassmateofmineinprimaryschool(whom)Ihadn’tseenforages/years.

100.Whoeverwantstobesuccessfulshouldfirstunderstandtheprinciplethatsuccesscomesfromhardeffort/workandpersistence/perseverance

【解析】

1.本题提示词为plan,除夕翻译为“NewYear’sEve”。

97.本题考查比较级,“比平时”翻译为“thanusual”.

98.本题考查强调句、定语从句和非谓语的翻译。

首先强调句结构“itis(was)…that/who”;那个轻生的男子,需要处理为定语从句,翻译为“themanwhotriedtokillhimself/commitsuicide”;不顾“withoutconsidering”.

99.倒装句和定语从句的翻译。

一…就“Nosoonerhadsb.donesth.thansb.didsth.”;多年不见的小学同学可以处理成定语从句,翻译为“(whom)Ihadn’tseenforages/years.”;

100.本题考查主语从句和同位语的翻译,句子结构比较复杂。

首先“无论谁想要成功”用主语从句“Whoeverwantstobesuccessful”。

其次,“这个道理“成功来自艰苦的付出和坚持不懈”这半句话涉及使用同位语从句。

理清关系后,本句也并没有想象中那么复杂。

 

7.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

1.他排了好几个小时才买到这个新出的iPhone。

(release)

2.一件雕塑赠予了城

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律文书 > 调解书

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1