英语六级第三套真题听力原文英汉对照共15页.docx

上传人:b****6 文档编号:4811330 上传时间:2022-12-09 格式:DOCX 页数:21 大小:29.40KB
下载 相关 举报
英语六级第三套真题听力原文英汉对照共15页.docx_第1页
第1页 / 共21页
英语六级第三套真题听力原文英汉对照共15页.docx_第2页
第2页 / 共21页
英语六级第三套真题听力原文英汉对照共15页.docx_第3页
第3页 / 共21页
英语六级第三套真题听力原文英汉对照共15页.docx_第4页
第4页 / 共21页
英语六级第三套真题听力原文英汉对照共15页.docx_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语六级第三套真题听力原文英汉对照共15页.docx

《英语六级第三套真题听力原文英汉对照共15页.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语六级第三套真题听力原文英汉对照共15页.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语六级第三套真题听力原文英汉对照共15页.docx

英语六级第三套真题听力原文英汉对照共15页

 

16年第三套真题听力

ConversationOne

对话一

M:

So,what'sthenextthingontheagenda,Mary?

男:

玛丽,议程表上的下一项为哪一项什么?

W:

Well,it'stheSouthTheaterCompany.

女:

是有关南方剧院公司的。

Theywanttoknowifwe'dbeinterestedinsponsoringatourtheywanttomaketoEastAsia.

他们想知道我们能否对资助他们去东亚旅游感兴趣。

M:

EastAsia?

Uh...andhowmucharetheyhopingtogetfromus?

男:

东亚?

呃...他们希望我们出多少资助费?

W:

Well,thelettermentions20,000pounds,butIdonotknowiftheymightsettleforless.

女:

信上写的是2万英镑,可是我不知道资助金额少点他们能否会接受。

M:

Dotheysaywhattheywouldcover?

男:

他们有没有说这些钱用来做什么?

Havetheyanythingspecificinmind?

他们有没有一些特定的想法?

W:

No,Ithinktheyarejustaskingallthefirmsintownforasmuchmoneyastheythinkthey'llgive.

女:

没有,我以为他们不过想要镇上所有公司取出其以为该公司能资助的金额。

M:

Andweareworth20,000pounds,right?

男:

在他们看来,我们能取出2万英镑,对吧?

W:

Itseemsso.

女:

看起来是这样的。

M:

Veryflattering.

男:

太会奉迎了。

ButIamnotawfullyhappywiththeidea.

可是我对这个想法其实不是很满意。

Whatdowegetoutofit?

我们能获取什么利处?

W:

Oh,goodpublicityIsuppose.

女:

我猜想是很好的广告宣传。

 

SowhatIsuggestisnotthatwejustgivethemasumofmoney,butthatwe

offertopayforsomethingspecificliketravelorsomething,

我的建议是:

我们不要不过给他们一笔钱就完事了,我们能够资助像旅游之类的特定项目。

 

andthatinreturn,weaskforournametobeprintedprominentlyinthepro

gram,

这样,我们就能够要求他们把我们公司的名字明显地标示在项目宣传上。

andthattheygiveusfreeadvertisingspaceinit.

他们也就给了我们免费的广告空间。

M:

Butthetravelbillwouldbeenormous,andwecouldnevermanagethat.

男:

但旅游的花费太高,我们可能无法资助。

W:

Iknow.

女:

我知道。

Butwhydonotweoffertopayfortheprintingoftheprogramsourselvesonconditionthatonthefrontcoverthere'ssomethinglike

但我们能够自己支付这个旅游项目的印刷费,条件是宣传册的封面印上:

"ThisprogramispresentedwiththecomplimentsofNorlandElectronics",andfreeadvertisingofcourse.

“该项目由诺兰庄园电子公司馈送”,并且是免费做广告。

M:

Goodidea.

男:

好想法。

Well,let'sgetbacktothemandaskwhattheprogramtheywantwillcost.

我们给他们回信并问一下这个项目的花销状况。

Thenwecanseeifweareinterestedornot.

而后我们再决定能否对他们的项目感兴趣。

Questions1to4arebasedontheconversationyouhavejustheard.

问题1-4是鉴于方才你所听到的那段对话。

Question1.WhatdowelearnabouttheSouthTheaterCompany?

问题1:

我们认识到了南方剧院公司的什么?

Question2.HowmuchdoestheSouthTheaterCompanyaskforintheletter?

问题2:

南方剧院公司在信中要多少资助费?

Question3.Whatbenefitdoesthewomansaytheirfirmcangetbysponsorin

gtheSouthTheaterCompany?

问题3:

女士说经过资助南方剧院公司,他们公司能获取什么利处?

Question4.WhatdoesthewomansuggesttheydoinsteadofpayingtheSouthTheaterCompany'stravelexpenses?

 

问题4:

女士不建议支付南方剧院公司的旅游花费,而是建议如何做?

 

ConversationTwo

 

对话二

W:

Rockstarsnowfaceanewhazardvoiceabuse.

女:

摇滚歌星正面对新的危险——滥用嗓子。

Afterlastweek'sannouncementthatPhilCollinsmightgiveuptouring

becauseliveconcertsareruininghisvoice,

上周,菲尔·柯林斯宣告可能会放弃巡演,因为现场音乐会正令他的嗓子严重受损。

doctorsarecounselingstarsaboutthedosanddontsofvoicecare.

医生们给明星们提出了保护嗓子的几个注意事项。

Hereinthestudiotoday,wehaveMr.PaulPhilips,anexpertfromtheHighfieldHospital.

今日我们工作室有幸请到了高级战地医院的专家保罗·菲利普斯先生。

Paul,whatadvicewouldyougivetosingersfacingvoiceproblems?

保罗,你对那些饱受嗓音问题困扰的歌手们有什么建议呢?

M:

Ifpopsingershavegotvoiceproblems,theyreallyneedtobemoreselectiveaboutwheretheywork.

男:

假如流行歌手碰到嗓音问题,他们应当慎重选择工作场所。

Theyshouldnotworkinsmokyatmospheres.

尽量不要在烟雾洋溢的环境中工作。

Theyalsoneedtothinkaboutrestingtheirvoicesafterashow.

演出结束后,他们也应当注意歇息一下自己的嗓子。

Somethingelsetheyneedtobecarefulaboutismedicines,aspirin,forexample.

他们还需要注意药物的使用,比方阿司匹林。

Singersshouldavoidaspirin.

歌手应当防止服用阿司匹林。

Itthinstheblood.

它会稀释血液。

Andifasingercoughs,thiscanresultinthebruisingofthevocalchords.

并且假如歌手咳嗽的话,阿司匹林则会致使声带受损。

W:

Andisittruethatsomesingersusedrugsbeforeconcertstoboosttheirvoiceswhentheyhavevoiceproblems?

 

女:

一些歌手嗓音有问题的时候,他们会在演出前服用药物来改良自己的嗓音,这是真的

吗?

M:

Yes,thisdoeshappenonoccasion.

男:

是的,这类状况时有发生。

TheyareeasilyavailableontheContinentandtheyareusefulifasingerhas

problemswithhisvocalchordsandhastosingthatnight.

这些药物在国内很简单买到,假如歌手的声带有问题,而当晚又不得不登台演唱的时候,

这些药物就十分实用。

Butiftheyaretakenregularly,theycauseathinningofthevoicemuscle.

可是假如歌手们常常服用这些药物,就会致使发声肌肉萎缩。

Mostpopsingerssufferfromthreethings:

lackoftraining,overuseandabuseofthevoice,especiallywhentheyareyoung.

大多半流行歌手都见面对三个问题:

缺少训练、过分使用和滥用嗓子,特别是在他们年青

的时候。

Theyhavedifficultlives.Whentheygoontour,theydoavastnumberof

concerts,singinsmokyplaces.

他们的生活很艰辛。

他们一旦踏上巡回演出,就要开好几场演唱会,还要在烟雾洋溢的地

方唱歌。

W:

So,whatwouldyouadvisethesesingerstodo?

女:

那么,你建议这些歌手如何做?

M:

Warmyouvoiceupbeforeashowandwarmitdownafter.

男:

演出前暖暖嗓子,演出后放松嗓子。

Questions1to4arebasedontheconversationyouhavejustheard.

问题1-4是鉴于刚才你所听到的那段对话。

Question5.Whatdoeslastweek'sannouncementsayaboutrockstar,PhilCollins?

问题5:

上周,摇滚歌星菲尔·柯林斯宣告了什么?

Question6.WhatdoesPaulPhilipssayaboutaspirin?

问题6:

保罗·菲利普斯谈到阿司匹林的时候说了什么?

Question7.WhatdoesPaulPhilipssayaboutyoungpopsingers?

问题7:

对于年青的流行歌手,保罗·菲利普都说了些什么?

Question8.Whatarethespeakersmainlytalkingabout?

问题8:

说话者主要讨论了什么?

 

PassageOne

短文一

 

Wouldyoutrustarobottoparkyourcar?

由一个机器人为你泊车,你敢吗?

ThequestionwillconfrontNewYorkersinFebruaryasthecity'sfirstroboticparkingopensinChinatown.

今年二月,当纽约的第一家机器人泊车场在唐人街正式开放此后,纽约人便将的确面对这

一问题。

Thetechnologyhasbeensuccessfullyappliedoverseas,buttheonlyother

publicroboticgarageintheUnitedStateshasbeentroublesome,

该技术已在国外获取成功应用,但因为技术问题,美国的另一家机器人公共车库却遭受重

重问题,

droppingvehiclesandtrappingcarsbecauseoftechnicalproblems.

常常出现汽车掉落或汽车被困的状况。

Nonetheless,thedevelopersoftheChinatowngarageareconfidentwiththetechnologyandarecountingonittosqueeze67carsinanapartmentbuildingbasementthatwouldotherwisefitonly24,

只管这样,唐人街的机器人车库开发商却对这项技术自信满满,他们还盼望着这项技术能

经过撤消一般泊车场所需的挪动空间,

accomplishedbyremovingamaneuverspacenormallyrequired.

将67辆汽车塞进一个本来只好停放24辆车的公寓楼地下车库。

Ahumanshapedrobotwillnotbesteppingintoyourcartodriveit.

不会有任何人形机器人驾驶你的爱车。

Rather,thegarageitselfdoestheparking.

整个泊车过程由车库自己达成。

Thedriverstopsthecaronaflatplatformandgetsout.

司机将车停在一个平展的平台上,而后下车。

Theplatformisloweredintothegarage,anditisthentransportedtoavacantparkingspacebyacomputercontrolleddevicesimilartoanelevatorthatalsorunssideways.

这个平台会沉降至车库内,而后经过一个由电脑控制的、近似于电梯的设备运送到一个空

闲的泊车位。

Thereisnohumansupervision,butanattendantwillbeonhandtoaccept

cashandexplainthesystemtonewusers.

整个过程没有人工监察,但现场会有一名服务员收取现金,并向新用户作系统方面的说明。

 

Parkingrateswillbeattractedabout$400monthlyor$25perday,according

toAriMilstein,

 

依据阿里·米尔斯顿,泊车资将约为每个月400美金或每天25美金。

thedirectorofplanningforAutomationParkingSystems,whichistheU.S.

subsidiaryofaGermancompany.

阿里·米尔斯顿是“自动泊车系统开发有限公司”的策划总监,该公司位于美国是一家德国公

司的分公司。

Thiscompanyhasbuiltautomatedgaragesinseveralcountriesoverseasand

intheUnitedStatesforresidentsofaWashington,D.C.apartmentbuilding.

该公司已在国外多个国家以及美国华盛顿某幢居民楼建筑了自动化车库。

Questions9to12arebasedonthepassageyouhavejustheard.

问题9-12是鉴于刚才你所听到的那篇短文。

Question9WhatdowelearnaboutroboticparkingintheU.S.sofar?

问题9:

我们认识到了前美国机器人泊车场的什么?

Question10Whatadvantagedoesroboticparkinghaveaccordingtoitsdevelopers?

问题10:

依据开发商的描绘,机器人泊车场的优势是什么?

Question11Whatdoestheattendantdointheautomatedgarage?

问题11:

服务员在自动化车库做什么?

Question12Whatdoesthecompanysayabouttheparkingrates?

问题12:

公司说泊车场的收费标准是什么?

 

PassageTwo

短文二

Alcoholismisaseriousdisease.

酗酒是一种严重的疾病。

NearlyninemillionAmericansalonesufferfromtheillness.

单单在美国,就有近九百万人备受这一疾病的困扰。

Manyscientistsdisagreeaboutwhatthedifferencesarebetweenanalcoholaddictandasocialdrinker.

对于酒精成瘾者与交际饮酒者之间的差别,很多科学家各抒己见。

Thedifferenceoccurswhensomeoneneedstodrink.

当人需要饮酒的时候,这类差别便会展现出来,

Andthisneedgetsinthewayofhishealthorbehavior.

饮酒会阻挡人的健康或行为。

Alcoholcausesalossofjudgmentandalertness.

酒精令人失掉判断力和警备性。

 

Afteralongperiod,alcoholismcandeterioratetheliver,thebrainandother

partsofthebody.

长久酗酒会破坏肝脏、大脑以及身体其余部位。

Theillnessisdangerous,becauseitisinvolvedinhalfofallautomobile

accidents.

这类疾病特别危险,因为一半的灵活车事故都与之息息有关。

Anotherproblemisthatthevictimoftendeniesbeinganalcoholaddictand

willnotgethelp.

另一个问题是,受害者常常否定自己是酒精成瘾者,并拒绝接受帮助。

Solutionsdoexist.

并不是没有解决方法。

Manyhospitalsandcentershelppatientscope.

很多医院和医疗中心都会帮助病人应付这个问题。

Withoutassistance,thevictimcandestroyhislife.

假如没有帮助,受害者将所以毁了自己的生活

Hewoulddetachhimselffromtheroutinesoflife.

他可能会离开原有的生活轨道。

Hemaylosehisemployment,homeorlovedones.

他可能会失掉工作、家庭或许爱人。

Allthecausesofthesicknessarenotdiscoveredyet.

但当前,人们并未发现酗酒的所有原由。

Thereisnostandardforapersonwithalcoholism.

一个人能否酗酒,没有一个一致的标准。

Victimsrangeinage,race,sexandbackground.Somegroupsofpeopleare

morevulnerabletotheillness.

受害者有着不同的年纪、种族、性别和生活背景。

一些集体更简单遇到这类疾病的损害。

PeoplefrombrokenhomesandNorthAmericanIndiansaretwoexamples.

比方家庭破碎的人群和北美洲印第安人。

Peoplefrombrokenhomesoftenlackstablelives.

家庭破碎的人往常没有稳固的生活。

Indianslikewisehadtheirtraditionallifetakenfromthembywhitesettlerswhooftenencouragethemtoconsumealcoholtopreventthemfromfightingback.

近似地,印第安人被白人移民剥夺了传统的生活,因为白人为了防备他们还击,常常鼓舞

他们饮酒。

Theproblemhasnowbeenpassedon.

 

此刻,这个问题遗留了下来。

Alcoholismisclearlypresentinsocietytoday.

很明显,酗酒在此刻社会依旧存在。

Peoplehavestartedtogethelpandinformation.

人们已经开始追求帮助,获取有关信息。

Withproperassistance,victimscanputtheirlivestogetheroneday.

在适合的帮助下,酗酒受害者总有一天能够恢复到正常的生活。

Questions13to15arebasedonthepassageyouhavejustheard.

问题13-15是鉴于刚才你所听到那篇短文。

Question13Whatistheproblemofthevictimsaboutalcoholismaccordi

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 电子电路

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1