古诗100首带注音和注解.docx
《古诗100首带注音和注解.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古诗100首带注音和注解.docx(27页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
古诗100首带注音和注解
76
大风
歌》
刘邦
dàfēngqǐ
xī
大风起
兮
wēijiānèi
xī
威加内
兮
āndéměngs安得猛士
hì
yúnfēiyáng
云飞扬,
g归uīg故ùxi乡āng,
shǒusìfāng
守四方。
注释
1刘邦平英布[英布,?
—公元前196年,秦末汉初名将。
六县(今安徽六安)人,因受秦律被黥,又称黥布]还,过沛县,邀集故人饮酒。
酒酣时刘邦击筑,同时唱了这首歌。
汉朝人称这篇歌辞为《三侯之章》,后人题为《大风歌》(始于《艺文类聚》)。
2威:
威力;威武。
加:
凌驾。
3“海内”,四海之内,就是“天下”的意思。
我国古人认为天下是片大陆,四周大海环绕,海外则荒不可知。
4“兮”表示语气的词,类似现在的“啊”。
5安得:
怎样得到。
译文
大风刮起来了,
云随着风翻腾奔涌啊!
我威武平天下,荣归故乡怎样得到勇士去守卫国家的边疆啊!
背景
刘邦当上皇帝以后,在前195年,他出兵东征,平定淮南王黥布(也叫英布)的叛乱。
回归途中,经过沛县,他邀集家乡旧友和父老兄弟,一起饮酒,在宴席上他唱起这首大风歌,抒发了他的政治抱负,也表达了他
对国事忧虑的心情
顺治十七年,富阳典史孙某解饷北上,穿过高邮时,见湖中夜间有光,命人在水中搜索,得玉玺一枚。
玉玺方四寸六分,盘龙双钮,辨其篆文,正是汉高祖刘邦的大风歌。
孙某高兴地将其献于朝廷。
这方印不仅精致绝伦,富有艺术之美,而且其印文可与文献中的《大风歌》相互参照印证。
在古代时期的汉高祖:
刘邦有一枚“大风歌印章:
有古:
大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,安得猛士兮守四方!
那时候刘邦的大风歌印万世传诵,熟知并且能背诵下来的人多了,但后世人却还是让人难以琢磨。
有关此印的记载出自清代王士祯的笔记《池北偶谈》。
书中说道,顺治十七年,富阳典史孙某解饷北上,穿过高邮时,见湖中夜间有光,命人在水中搜索,得玉玺一枚。
玉玺方四寸六分,盘龙双钮,辨其篆文,正是汉高祖刘邦的大风歌印。
孙某高兴地将其献于朝廷。
这方印不仅精致绝伦,富有艺术之美,而且其印文可与文献中的《大风歌》相互参照印证。
康熙四年十月初八,溧水县一农民耕田,也得一玉玺,被献于朝廷。
这方印反映了秦汉时代的社会状况,为史书提供了注脚。
赏析
刘邦得以战胜项羽,是依靠许多支军队的协同作战。
这些军队,有的是他的盟军,本无统属关系;有的虽然原是他的部属,但由于在战争中实力迅速增强,已成尾大不掉之势。
项羽失败后,如果这些军队联合起来反对他,他是无法应付的。
因此,在登上帝位的同时,他不得不把几支主要军队的首领封为王,让他们各自统治一片相当大的地区;然后再以各个击破的策略,把他们陆续消灭。
在此过程中,不免遇到顽强的抵抗。
公元前一九六年,淮南王英布起兵反汉;由于其英勇善战,军势甚盛,刘邦不得不亲自出征。
他很快击败了英布,最后并由其部将把英布杀死。
在得胜还军途中,刘邦顺路回了一次自己的故乡——沛县(今属江苏省),把昔日的朋友、尊长、晚辈都召来,共同欢饮十数日。
一天酒酣,刘邦一面击筑,一面唱着这一首自己即兴创作的《大风歌》;而且还慷慨起舞,伤怀泣下(见《汉书·高帝纪》)。
假如说项羽的《垓下歌》表现了失败者的悲哀,那么《大风歌》就显示了胜利者的悲哀。
而作为这两种悲哀的纽带的,则是对于人的渺小的感伤对第一句“大风起兮云飞扬”,唐代的李善曾解释说:
“风起云飞,以喻群雄竞逐,而天下乱也。
”(见汲古阁本李善注《文选》卷二十八)这是对
的。
“群雄竞逐而天下乱”,显然是指秦末群雄纷起、争夺天下的情状。
“群雄竞逐”的“雄”,《文选》的有些本子作“凶”。
倘原文如此,则当指汉初英布等人的反乱。
但一则这些反乱乃是陆续发动的,并非同时并起,不应说“群凶竞逐”;再则那都是局部地区的反乱,并未蔓延到全国,不应说“天下乱”。
故当以作“雄”为是。
下句的“威加海内兮归故乡”,则是说自己在这样的形势下夺得了帝位,因而能够衣锦荣归。
所以,在这两句中,刘邦无异坦率承认:
他之得以“威加海内”,首先有赖于“大风起兮云飞扬”的局面。
但是,正如风云并非人力所能支配,这种局面也不是刘邦所造成的,他只不过运道好,碰上了这种局面而已。
从这一点来说,他之得以登上帝位,实属偶然。
尽管他的同时代人在这方面都具有跟他同样的幸运,而他之终于获得成功乃是靠了他的努力与才智;但对于刘邦这样出身于低微的人来说,若不是碰上如此的时代,他的努力与才智又有多少用处呢?
所以,无论怎么说,他之得以当皇帝,首先是靠机运,其次才是自己的努力与才智。
他以当进的人对之根本无能为力的自然界的风云变化,来比喻把他推上皇帝宝座的客观条件,至少是不自觉地显示了他的某种心理活动的吧!
姑且不论刘邦把他的这种机运看作是上天的安排抑或是一种纯粹的偶然性,但那都不是他自己所能决定的。
换言之,最大限度地发挥自己的才智;但这一切到底有多大效果,还得看机运。
作为皇帝,要保住天下,必须有猛士为他守卫四方,但世上有没有这样的猛士?
如果有,他能否找到他们并使之为自己服务?
这就并非完全取决于他自己了。
所以,第三句的“安得猛士兮守四方”,既是希冀,又是疑问。
他是希望做到这一点的‘但真的做得到吗?
他自己却无从回答。
可以说,他对于是否找得到捍卫四方的猛士,也即自己的天下是否守得住,不但毫无把握,而且深感忧虑和不安。
也正因此,这首歌的前二句虽显得踌躇满志,第三句却突然透露出前途未卜的焦灼和恐惧。
假如说,作为失败者的项羽曾经悲慨于人定无法胜天,那么,在胜利者刘邦的这首歌中也响彻着类似的悲音,这就难怪他在配合着歌唱而舞蹈时,要“慷慨伤怀,泣数行下”(《汉书·高帝纪》)了。
王昌龄
gū孤
chéng城
yáo
遥
wàng
望
yù玉
mén
门
guān关。
huáng
shā
bǎi
zhàn
chuān
jī
njiǎ
黄
沙
百
战
穿
金
甲,
bù
pò
lóu
lán
zhōng
bù
hái
不
破
楼
终
不
还.
【作者简介】
王昌龄(六九八-约七五七),字少伯,长安人。
开元十五年(七二七)进士,官汜水尉、校书郎,后贬龙标尉,世称王龙标。
安史之乱后,回到故乡,为刺史闾丘晓所杀。
他与诗人王之涣、高适、岑参、王维、李白等都有交往。
【译文】青海湖上的绵延云彩使雪山暗淡,一座孤单的城镇遥望着玉门关。
历经百战黄沙磨穿了铁铠甲,不攻破楼兰始终坚决不回乡。
【赏析】这首诗反映了戍边将士杀敌立功、保卫国家的豪情壮志。
诗的前两句描绘边地风光,借以渲染战争气氛。
后两句集中概括了戍边将士长期参与的酷烈战争生活以及决心破敌的豪情。
壮阔的塞外景色与将士宏伟的抱负融合在一起,气魄雄阔,风格浑豪。
“黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还”,常被用来表现杀敌卫国的英雄气概和坚强意志。
中唐诗人戴叔伦写有“愿得此身长报国,何须生入玉门关雄豪诗句,同此两句有异曲同工之妙。
诗中表现了戍边将士的豪情壮志。
全诗格调悲壮,充满着英雄主义的气概、思想感情
78《独坐敬亭山》唐李白
zhòngniǎogāofēijìn
众
鸟
高
飞
尽,
gū
yún
dú
qù
xián
孤
云
独
去
闲。
xiāng
kàn
liǎngbù
yàn
相
看
两
不
厌,
zhī
yǒu
jìng
tíng
shān
只
有
敬
亭
山。
作者简介】
李白(701年2月8日-762年),字太白,号青莲居士。
中国唐朝诗人,有“诗仙”,“诗侠”之称。
有“李太白集”传世,诗作中多以醉时写的。
李白一生凡七游宣城,这首五绝作于天宝十二载(753)秋游宣州时,距他被迫于天宝三载离开长安已有整整十年时间了。
【译文】鸟儿们飞得没有了踪迹,天上飘浮的孤云也不愿意留下,慢慢向远处飘去。
只有我看着高高的敬亭山,敬亭山也默默无语地注视着我,我们俩谁也不会觉得厌烦。
谁能理解我此时寂寞的心情,只有这高高的敬亭山了
【赏析】前二句“众鸟高飞尽,孤云独去闲”,看似写眼前之景,其实,把孤独之感写尽了:
天上几只鸟儿高飞远去,直至无影无踪;寥廓的长空还有一片白云,却也不愿停留,慢慢地越飘越远,似乎世间万物都在厌弃诗人。
“尽”“闲”两个字,把读者引入一个“静”的境界:
仿佛是在一群山鸟的喧闹声消除之后格外感到清静;在翻滚的厚云消失之后感到特别的清幽平静。
因此,这两句是写“动”见“静”,以“动”衬“静”。
这种“静”,正烘托出诗人心灵的孤独和寂寞。
这种生动形象的写法,能给读者以联想,并且暗示了诗人在敬亭山游览观望之久,勾画出他“独坐”出神的形象,为下联“相看两不厌”作了铺垫。
79《秋浦歌》唐李白
bái
fā
sān
qiān
zhàng
白
发
三
千
丈,
yuán
chó
usì
gè
cháng
缘
愁
似
个
长。
bù
zhī
míngjìnglǐ
不
知
明
镜
里,
hé
chù
dé
qiū
shuāng
何
处
得
秋
霜。
【诗文解释】
秋浦歌:
是李白在秋浦时作的组诗,共十七首,这是第十五首。
缘:
因为。
个:
这样。
秋霜:
指白发。
词语解释】
白头发已经长到了三千丈长,因为忧愁才有这样长。
不知镜子中的我啊,从哪里来的满头秋霜?
【诗文赏析】
这首诗采用浪漫夸张的手法,抒发了诗人怀才不遇的苦衷。
这首诗大约作于唐玄宗李隆基的天宝末年,这时候唐王朝政治腐败,诗人对整个局势深感忧虑。
此时,李白已经五十多岁了,理想不能实现,反而受到压抑和排挤。
这怎不使诗人愁生白发,鬓染秋霜呢?
yuèxiàdúzhuó
唐)李白
80月下独酌(其一)
huājiānyīhújiǔdúzhuówúxiāngqīn
花间一壶酒,独酌①无相亲。
jǔbēyiāomíngyuèduìyǐngchéngsānrén
举杯邀明月,对②影成三人③
yuèjìbùjiěyǐnyǐngtúsuíwǒshēn
月既不解饮④,影徒⑤随我身。
zànbànyuèjiāngyǐngxínglèxūjíchūn
暂伴月将⑥影,行乐须及春⑦
wǒgēyuèpáihuáiwǒwǔyǐnglíngluàn
我歌月徘徊⑧,我舞影零乱。
xǐngshítóngjiāohuānzuìhòugèfēnsàn
醒时同交欢,醉后各分散。
注释】
①酌:
酌,饮酒。
指独自饮酒。
②对:
朝着。
③三人:
指月亮、作者及其身影。
④不解饮:
不会喝酒。
⑤徒:
徒然,白白地。
⑥将:
和。
⑦及春:
趁着阳光明媚之时。
⑧月徘徊:
月亮因我歌而徘徊不进。
⑨无情游:
不是一般的世情,超乎世俗的情谊。
⑩云汉:
银河。
译文
准备一壶美酒摆在花丛之间,我孤独一人自斟自酌、无亲无友。
我举起酒杯邀请明月,我、明月还有我的身影,共同饮酒的就有了三个人。
月儿你不会喝酒,影子,你白白追随我的身体!
暂且伴随月和影吧,我趁着
春宵良辰及时行乐。
我吟诗,明月在天空徘徊,我舞剑,地上的影子零乱了。
清醒之时,咱们一同作乐寻欢,醉了之后各自离散。
明月呀,愿和你永结忘却世情的友情,相会在浩邈的云天。
这首五言古诗,构思新颖,想象独特,是李白抒情诗中别具神韵的佳作,表达了诗人孤独寂寥的思想感情。
第一句“独酌无相亲”本是寂寞的,可诗人把明月想象成为知音,再加上月光下自己的影子,化成了三个人,举杯共酌,于是冷冷清清的场面热闹起来了。
可是“月既不解饮,影徒随我身”,明月不理解诗人的心情,影子也不过是随身而伴。
“我歌月徘徊,我舞影零乱”,此时,诗人酒兴发起,且歌且舞,煞是热闹!
最后一句写月、影都与诗人一往情深,于是诗人深情地说“永结无情游,相期邈云汉”。
月、影本是无情物,作者把它拟人化,真是无情胜有情了。
81、《闻官军收河南河北》唐杜甫
jiàn
剑
wài
外
hū忽
chuán传
shōujì
běi北,
收
蓟
chū
wén
tì
lèi
mǎn
yī
shang
初
闻
涕
泪
满
衣
裳。
què
kàn
qī
zǐ
chóu
hé
zài
却
看
妻
子
愁
何
在,
màn
juǎn
shī
shū
xǐ
yù
kuáng
漫
卷
诗
书
喜
欲
狂。
bái
rì
fàng
gē
xū
zòng
jiǔ
白
日
放
歌
须
纵
酒,
qīng
chūn
zuò
bàn
hǎo
hái
xiāng
青
春
作
伴
好
还
乡。
jí
cóng
bā
xiá
chuā
nwū
xiá
即
从
巴
峡
穿
巫
峡,
biàn
xiàxiāng
yáng
xià
nglu
òyáng
便
下
襄
阳
向
洛
阳。
作者背景
杜甫(712-770),唐代诗人。
字子美,河南府巩县(今河南巩义市)人。
杜甫生逢开元盛世及安史之乱,一生颠沛流离,历尽磨难,他的诗广
泛地记载了这一时期的现实生活,被人称为“诗史”。
杜甫擅长各种诗体,诗风沉郁顿挫,对后世有很大的影响。
注词释义
官军:
唐王朝军队。
收:
收复。
河南河北:
泛指黄河以南以北地区,相当于今河南、河北、山东一带。
剑外:
剑门关之外,即今四川剑南一带。
蓟北:
今河北省北部。
当时为安、史叛军根据地。
初闻:
乍听到。
涕泪:
眼泪。
却看:
回头看。
漫卷:
胡乱地卷起。
纵酒:
纵情饮酒。
青春:
春天。
指春光明媚。
巴峡:
在今重庆市东的嘉陵江上。
巫峡:
在今四川省巫山县东。
襄阳:
在今湖北襄樊。
古诗今译在剑门关外忽然听说官军收复了蓟北,乍听到止不住的泪水洒满了衣裳。
回头看妻儿没有了愁容,胡乱收拾着诗书不禁得欣喜若狂。
白日里引吭高歌且纵情饮酒,明媚的春光伴我返回那久别的故乡。
立即动身走巴峡穿巫峡,然后经襄阳而转向那旧都洛阳。
名句赏析——“青春作伴好还乡。
”这是杜甫52岁流落到梓州时被称为生平第一首快诗的佳作。
因安史之乱而漂泊到剑门之外已是第五个年头,杜甫无时不期望着能够平息叛乱,叶落归根。
突然听说官军收复了蓟北,喜极而泣,不能自抑。
作者用了“忽传”、“初闻”、“却看”、“漫卷”、四个连续动作,把惊喜心情表达得淋漓尽致。
而在“即从”、“穿”、“便下”、“向”这四个富有动感节奏的描述中,作者想象着自己仿佛已经穿过巴峡、巫峡,路过襄阳、洛阳,回到了梦寐以求的家乡。
后人说:
此诗句句有喜悦意,一气流注,而曲折尽情,绝无妆点,愈朴愈真,如此等,都是非常精当的评语。
82、
《赠
花卿》
唐
杜甫
jǐn
chéng
sī
guǎn
rì
fēn
fēn
锦
城
丝
管
日
纷
纷,
bàn
rù
jiāng
fēng
bàn
rù
yún
半
入
江
风
半
入
云。
cǐ
qǔ
zhīyìng
tiān
shàng
yǒu
此
曲
只
应
天
上
有,
rén
jiān
néng
yǒu
jǐ
huí
wén
人
间
能
有
几
回
闻?
作者背景
见《闻官军收河南河北》的作者背景。
注词释义
花卿:
即花敬定,成都府尹崔光远的部将,曾因平叛立功。
卿是对男子的美称。
锦城:
指成都。
成都旁有锦江,所以称成都为锦城。
丝管:
弦乐和管乐,此处泛指音乐。
纷纷:
多而乱的样子。
这里指看不见、摸不着的乐曲。
闻:
听到。
古诗今译锦成里日日飘荡着美妙乐声,一半江风吹散一半袅袅入云。
这悠扬曲调莫非是神仙演奏,在凡俗的人间能够几回听闻。
名句赏析——“半入江风半入云。
”
这首绝句是为赠送花敬定而作,内容是赞美花家所演奏的音乐。
其中“半入江风半入云”是点睛之句,它不但写出了音乐从城中向空中、向郊外的弥漫,写出了花家音乐的繁盛,更以具体可感的形象描摹了抽象的音乐之美。
那流淌不息的江水,江上柔媚的清风,以及袅袅婷婷的行云,给人一种流畅、轻柔、悠扬的感觉,使人联想起“行云流水”、“响遏行云”这样的词语,这些都加深了人们对所描写的音乐的感受。
后两句感叹这样的音乐只应天上才有,人间难得一听,直接给音乐以无可比拟的赞誉。
整首诗围绕音乐,或作具体形象的描述,或记述自己的遐想,有虚有实,巧妙地写出了音乐的美妙动听。
83、《江南逢李龟年》唐杜甫
qí岐
wángzhái
lǐ里
xún
寻
cháng
常
jiàn
见,
王
宅
cuī
jiǔ
táng
qiá
njǐ
dù
wén
崔
九
堂
前
几
度
闻。
zhèngshì
jiāngná
nhǎ
ofēng
jǐng
正
是
江
南
好
风
景,
lu
òhuā
shí
jié
yòu
féng
jūn
落
花
时
节
又
逢
君。
【注解】
意不适:
心情不舒畅。
古原:
即乐游原,是长安附近的名胜,在今陕西省长安以南八百里的地方。
韵译】
临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅;驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。
看见夕阳无限美好,一片金光灿烂;只是将近黄昏,美好时光终究短暂。
评析】
这是一首登高望远,即景抒情的诗。
首二句写驱车登古原的原因:
是“向晚意不适”。
后二句写登上古原触景生情,精神上得到一种享受和满足。
“夕阳无限好,只是近黄昏”二句,素来人们多解为“晚景虽好,可惜不能久留。
”今人周汝昌认为:
“只是”二句,“正是诗人的一腔热爱生活,执着人间,坚持理想而心光不灭的一种深情苦志。
”这种看法,虽有新意,却不合诗人的身世,也不合诗人当时的情绪。
84、《宿建德江》
yí
z