大学英语四级翻译答题技巧.docx
《大学英语四级翻译答题技巧.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语四级翻译答题技巧.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![大学英语四级翻译答题技巧.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-10/10/b64d74e4-877c-4281-b14c-b5550dd5133f/b64d74e4-877c-4281-b14c-b5550dd5133f1.gif)
大学英语四级翻译答题技巧
大学英语四级翻译答题技巧
大学英语四级翻译答题技巧及答题步骤
一、答题技巧
现代翻译理论认为,句子是最重要的翻译单位。
大学英语四级考试中的翻译题型也是以句子翻译为主。
考生如果能够熟练掌握句子翻译的基本方法,那么对于处理四级考试中的句子翻译题必将是如虎添翼。
下面我们来介绍几种常用的翻译技巧:
(一)分句、合句法
很多情况下,翻译句子的时候,需要调整原来的句子结构,分句法和合句法是调整原文句子的两种重要的方法。
所谓分句法就是把原文的一个简单句译为两个或两个以上的句子。
所谓合句法就是把原文两个或两个以上的简单句或一个复合句译成一个单句。
(分句法
汉译英时,需要分译的句子多数是长句,或者是结构复杂的复句。
这种句子如果译成一个长句,就会使译文冗长、累赘、意思表达不清楚,也不符合英文习惯。
如果采用分译,则会使译文简洁、易懂、层次分明。
(1)从主语变换处断句
[例1]与会者对这个问题的观点差别太大,以致发生了争吵,一时会场的气氛紧张起来。
Theopinionsoftheattendantsaboutthisissuewerefarfrom
unanimoussothatsomeofthembegantoquarrelwitheach
other(Theatmosphereatthemeetingbecametenseatthemoment(processexceedstheallowableintervalisguidedbytheworkofjointtreatment.Forthevibratedconcreteto...Design.5)reasonabletimetomakeseriousfaceconcreteconstructionprogramme,beforeconstructionready,anyabnormaleventsintime.6)constructioninaccordancewithdesignrequirementsforinstallation,steelbarinstallation,deckcleaningandotherprocesses,forpouringconcreteandtimelymaintenancetodesigntime.7)stiffnessanddeflectionofthetemplateshouldbecontrolled.8)toensurethequalityofconcreteconstructionmeettherequirementsofconstructiondrawingsandspecifications,mustbeofconcreterawmaterialsandmixproportionandconstructionofthemainprocessesintheimplementationofqualitycontrolandinspection.9)ontherawmaterialsandtheproductionprocessofconcretedata,andconcretecompressivestrengthtestresultsforstatisticalanalysisinatimelymanner.Forsourcesofstatisticalmethodsandstandardsofqualityassessmentinaccordancewiththespecificationforhydraulicconcreteconstruction(SDJ207-82)shallapply.10)establishconcretequalitycontrolagency,todevelopthenecessarysysteminconcreteconstructionduringthetimeoftheabovetestresults,andmonthlysupervisionengineer.Oncetheconcretequalitydoesnotmeettherequirements,thereasonsshouldbeidentified,timelysubmittedtotheengineer,andthecorrespondingmeasures,consentoftheengineerperform.7.7constructionmechanicalequipmentconfigurationmainconstructionmechanicalequipmenttableseeXiatableserialnumberequipmentnamemodelspecificationsunitsnumbernotes1mixingmachine0.5Taiwan12concretemixingstationHZS60Taiwan33mountmachineZL30Taiwan24mountmachineZL50Taiwan25concretemixingcar10m3Taiwan66longarmanti-shovelEX220Taiwan27concretepumpmachineHB-60Taiwan28vibratorsTaiwan309vibratorsflatTaiwan610Tower1eighthchapter8.1ofmasonryengineeringprojectoverviewtheprojectprimarilyforyongxingsecondaryhydropowerstationtheriverhub,pressureforebay,thefactoryhubsandpressurepipingM7.5masonrycivilengineeringworksof4207M3andfactory,thefactoryofbrickmasonryconstruction.8.2constructionplanningbasedonconstructionprogress,masonrymasonryconstructionshouldbemainlyexcavation,concreteconstruction,withoutaffectingtheexcavationandconcreteconstructionforthearrangement,masonryconstructionscheduleasdetailedintheGeneralSchedule.BrickmasonryconstructionarebrickmasonryFoundationexcavationiscompletedandplant8.3constructionlayouttothestandardmasonrymasonryconstruction
(2)从关联词(如转折处)断句
[例2]昨天出了好几起交通事故,或许是因为有大雾的缘故吧~
Therewereseveraltrafficaccidentsyesterday(Maybebecause
oftheheavyfog(
(3)从意义完整、独立处断句
[例3]一转眼,20年就这样过去了,回首往事,是幸福,还是惆怅,
恐怕连自己也难以搞清。
Twentyyearshaselapsedinthetwinklingofaneye(When
lookingback,I’mafraidthatwewon’tknowwhatwecanfindinthepast,happinessorsadness?
(4)原文出现总说或分述时要断句
[例4]我们恢复和采取这些贸易方式的原因很简单:
因为我们出口商
品就是为了我们国外客户的需要。
Thereasonwhywehaverestoredandadoptedthesetradepracticesisverysimple(
Ourexportcommoditiesarefortheuseandconsumptionofourforeigncustomers(
(5)为了强调语气而采用断句
【例5】我们主张对我国神圣领土台湾实行和平统一,有关的政策,
也是众所周知和不会改变的,并且正在深入全中华民族的心坎。
WewantpeacefulreunificationwithTaiwanwhichispartofoursacredterritory(Ourpolicyinthisregardisalsoknownprocessexceedstheallowableintervalisguidedbytheworkofjointtreatment.Forthevibratedconcreteto...Design.5)reasonabletimetomakeseriousfaceconcreteconstructionprogramme,beforeconstructionready,anyabnormaleventsintime.6)constructioninaccordancewithdesignrequirementsforinstallation,steelbarinstallation,deckcleaningandotherprocesses,forpouringconcreteandtimelymaintenancetodesigntime.7)stiffnessanddeflectionofthetemplateshouldbecontrolled.8)toensurethequalityofconcreteconstructionmeettherequirementsofconstructiondrawingsandspecifications,mustbeofconcreterawmaterialsandmixproportionandconstructionofthemainprocessesintheimplementationofqualitycontrolandinspection.9)ontherawmaterialsandtheproductionprocessofconcretedata,andconcretecompres