BSCI01工时和加班时间管理程序OK了.doc

上传人:b****2 文档编号:449935 上传时间:2022-10-10 格式:DOC 页数:6 大小:56KB
下载 相关 举报
BSCI01工时和加班时间管理程序OK了.doc_第1页
第1页 / 共6页
BSCI01工时和加班时间管理程序OK了.doc_第2页
第2页 / 共6页
BSCI01工时和加班时间管理程序OK了.doc_第3页
第3页 / 共6页
BSCI01工时和加班时间管理程序OK了.doc_第4页
第4页 / 共6页
BSCI01工时和加班时间管理程序OK了.doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

BSCI01工时和加班时间管理程序OK了.doc

《BSCI01工时和加班时间管理程序OK了.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《BSCI01工时和加班时间管理程序OK了.doc(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

BSCI01工时和加班时间管理程序OK了.doc

编号

MS-BSCI-P01

WorkingHourandOvertimeControlProcedures工时和加班时间管理程序

အလုပ္ခ်ိန္ႏွင့္အခ်ိန္ပိုထိန္းမႈအဆင့္ဆင့္

版本

A

页次

第5页/共3页

版次

0

STYLEFASHIONCOMPANYLIMITED

WorkingHourandOvertimeControlProcedures

工时和加班时间管理程序

အလုပ္ခ်ိန္ႏွင့္အခ်ိန္ပိုထိန္းခ်ဳပ္မႈအဆင့္ဆင့္

BSCI

编制:

丁荣文件编号:

MS-BSCI-P01

审核:

丁荣版本号:

A

批准:

江红玲受控状态:

发布日期:

2017年7月1日 实施日期:

2017年8月1日

1.0目的ရည္ရြယ္ခ်က္

规范本公司的工作时间和加班时间管理,使之符合法规,以切实保障员工利益.

စက္ရံုမွအလုပ္ခ်ိန္ႏွင့္အခ်ိန္ပိုခ်ိန္အားစည္းကမ္းရွိေစရန္၊ဥပေဒႏွင့္ကိုက္ညီျပီး၀န္ထမ္းတြက္အက်ိဳးျမတ္ရရွိရန္။

应用范围ဧရိယား本公司所有员工皆适用之.စက္ရံဳရွိ၀န္ထမ္းမ်ားအားလံုး

2.0职责တာ၀န္

2.1行政部负责此文件的具体实施.ရံုးပိုင္းမွစာရြက္စာတမ္းႏွင့္လုပ္ေဆာင္ရန္။

2.2BSCI管理者代表负责监督此程序的执行.BSCIတာ၀န္ရွိသူမွၾကည့္ရႈစစ္ေဆးရန္။

2.3员工代表负责将有关此程序的执行情况与管理代表沟通。

၀န္ထမ္းေခါင္ေဆာင္မွလုပ္ေဆာင္မႈအားတာ၀န္ရွိသူႏွင့္ေဆြးေႏြးရန္။

3.0词语解释无စာသားအရရွင္းလင္းမႈမရွိ

4.0程序内容အေၾကာင္းအရာ

公司遵照国家《劳动法》等有关规定,实行每周5.5天,周一至周五每天8小时,即每周44小时正班工时制。

具体作息时间如下:

08:

00-12:

00,12:

40-16:

40

စက္ရံုမွအလုပ္သမားရံုးသတ္မွတ္ခ်က္အရ၊တစ္ပတ္တြင္(5.5)ရက္၊တနလၤာမွေသာၾကာထိေန႔စဥ္(8)နာရီ၊တပတ္လွ်င္(44)ျဖင့္လုပ္ေဆာင္ရမွာျဖစ္သည္။နားခ်ိန္မွာေအာက္ပါအတိုင္းျဖစ္သည္။08:

00-12:

00,12:

45-16:

45

4.1本公司遵守适用法律的有关工作时间的规定.

စက္ရံုမွအလုပ္ခ်ိန္မ်ားအားဥပေဒအတိုင္းလိုက္နာသြားမည္ျဖစ္သည္။

4.2应保证员工每7天周期中至少休息一天.

တစ္ပတ္ခုႏွစ္ရက္လွ်င္တစ္ရက္နားခြင့္ေပးမည္ျဖစ္သည္။

4.3应保证每日上班时间不得超过10小时.တစ္ရင္လွ်င္(၁၀)နာရထက္ပိုမဆင္းပါ။

4.4每周工作时间不超过60小时。

တစ္ပတ္လွ်င္(၆၀)နာရီထက္မပိုမဆင္းပါ။

4.5因“紧急业务需要”需进行的加班,安排如下:

အကယ္၍ေအာ္တာအေရးၾကီးလွ်င္အခ်ိန္ပိုအားေအာက္ပါအတိုင္းစီစဥ္ထားသည္-

4.5.1如因一些不可抗命的情况,如火灾、台风、地震等而影响常规生产编排的加班,必须为员工自愿的,本厂管理人员不得以任何形式或借口强迫员工加班。

သဘာ၀ေဘးအႏၵရာယ္ရွိခဲ႔လွ်င္(ဥပမာ)မီးေလာင္ျခင္း၊ေလမႈန္တိုင္းတိုက္ျခင္း၊ငလွ်င္လုပ္ျခင္းေၾကာင့္ပံုမွန္အခ်ိန္ပိုခ်ိန္အားထိခိုက္ခဲ႔လွ်င္၊၀န္ထမ္းသေဘာတူညီခ်က္ရယူရန္၊အတင္းၾကပ္အခ်ိန္ပိုဆင္းခိုင္းျခင္းမျပဳလုပ္ရ။

4.5.2凡因应对“紧急业务需要”而加班的员工,能保障工作,生产不受影响的前提下,安排员工调休补休,无法安排调休补休的,将按劳动法规定给予加班工资。

ေအာ္တာအေရးႀကီးခ်ိန္တြင္၀န္ထမ္းမ်ားအားအခ်ိန္ပိုဆင္းေစလိုပါက၊နားရန္အခ်ိန္ခ်ိန္းေပးျခင္း(သို႔)မခ်ိန္းေပးႏိုင္ပါကအလုပ္သမားဥပေဒအရအခ်ိန္ပိုေၾကးတြက္ေပးမည္ျဖစ္သည္

4.6发生下列情形之一的,加班时间不受本程序限制.

ေအာက္ေဖၚျပပါအတိုင္းတစ္ခုခုျဖစ္ပါက၊အခ်ိန္ပိုဆင္းျခင္းကိုမကန္႔သတ္ပါ။

4.6.1发生自然灾害、事故或者因其它原因威胁劳动者生命健康和财产安全需紧急处理的.

သဘာ၀ေဘးအႏၵရာယ္(သို့)၀န္ထမ္းမ်ားအသက္အႏၲရာယ္၊က်န္းမာေရးႏွင့္အျခားအႏၳရာယ္မ်ားအေရးေပၚေျဖရွင္းရန္အခ်ိန္။

4.6.2生产设备、交通运输路线、公共设施发生故障影响生产和公众利益必须及时抢修的.

စက္၊လမ္းေၾကာင္းႏွင့္ျပင္ဆင္မႈခ်ိဳ႔ယြင္းမႈေၾကာင့္အထြက္ႏႈန္းထိခိုက္ျခင္း၊အက်ိဳးျမတ္အားအခ်ိန္မွီကယ္တင္ျခင္း။

4.6.3法律、行政法规规定的其它情形.

ဥပေဒအရသတ္မွတ္ထားေသာအျခားစည္းကမ္းမ်ား။

4.7本公司暂无繁重体力劳动,以后如有的话,每日正常工作时间应相应缩短.

စက္ရံမွယခုခ်ိန္တြင္အလုပ္ၾကမ္းမရွိေသာအခ်ိန္ျဖစ္သည္။ရွိခဲ႔လွ်င္အလုပ္ခ်ိန္အားေလွ်ာ့ခ်ေပးမည္ျဖစ္သည္။

4.8本公司依法安排员工享受下列假期စက္ရံုပိုင္းမွဥပေဒအရ၀န္ထမ္းမ်ားကိုေအာက္ပါခြင့္မ်ားေပးျခင္း။

4.8.1带薪年假:

在公司任职满1年可享有10天带薪年假,年假按其日薪正常发放。

စက္ရံုမွအစိုးရကသတ္မွတ္ထားေသာတစ္ႏွစ္ျပည္႔လွ်င္ရရွိမည္႔၀န္ထမ္းမ်ား၏ႏွစ္ျပည္႕ခြင္႔(AnnualLeave)10ရက္အားခံစားခြင္႕ကိုအျပည္႔အ၀ေပးပါသည္။အဆိုပါ(AnnualLeave)10ရက္အားခြင္႔အျဖစ္ယူလွ်င္လည္းစက္ရံုမွလစာျဖတ္ေတာက္ျခင္းမရွိပါ။

4.8.2带薪产假:

根据社保局证明给予员工休假天数,产前6周,产后8周.并按正常日薪发放工资。

စက္ရံုမွကိုယ္၀န္ေဆာင္အလုပ္သမားမ်ားကိုဥေပဒအတိုင္းေပးရမည္႕ခြင္႔(MaternityLeave)မီးဖြားခြင္႔အားမေမြးခင္(၆)ပတ္ႏွင္႔ေမြးၿပီး(၈)ပတ္စသည္႔ခြင္႔ရက္မ်ားကိုေပးထားပါသည္။ခြင္႔ယူေနစဥ္လစာျဖတ္ေတာက္ျခင္းမရွိပါ။

4.8.3带薪病假:

因病必须治疗或休养,出具社保局证明可请病假,病假工资按日薪正常发放。

အကယ္၍စက္ရံုအတြင္း၀န္ထမ္းမ်ားေနမေကာင္းျဖစ္ပါကေဆးခန္းမွအမွန္တကယ္ဆရာ၀န္ေထာက္ခံေပးသည္႔လက္မွတ္ပါလွ်င္ခြင္႔ေပးပါသည္။လစာလည္းမျဖတ္ေတာက္ပါ။

4.8.4有薪事假:

可享有6天有薪事假

အလုပ္သမားမ်ားသည္ဥပေဒမွခ်မွတ္ထားသည္႔အတိုင္းေရွာင္တခင္ခြင္႔(CausalLeave)6ရက္အားခြင္႔ယူရန္အျပည္႔အ၀ေပးထားပါသည္။လစာမျဖတ္ေတာက္ပါ။

4.8.5国家规定的其他法定假期,按日薪正常发放。

စက္ရံုမွအစိုးရမွခ်မွတ္ထားေသာအစိုးရရံုးပိတ္ရက္မ်ား(PublicHolidays)မ်ားကိုလည္းပံုမွန္ပိတ္ေပးပါသည္။

4.9本公司遵守政府部门最低工资规定,加班工资按国家有关法律法规执行.

စက္ရံုမွအစိုးရသတ္မွတ္ထားေသာအနိမ့္ဆံုးလစာလိုက္နာျခင္း၊အခ်ိန္ပိုေၾကးကိုအစိုးရ၊ဥပေဒအရသတ္မွတ္ထားသည့္အတိုင္းေပးျခင္း။

4.10本公司员工代表如发现实际工时及加班时间不符本程序的规定应及时与管理者代表沟通.

စက္ရံမွ၀န္ထမ္းမ်ားအလုပ္ခ်ိန္ႏွင့္အပိုခ်ိန္မ်ားမကိုက္ညီပါကထိန္းခ်ဳပ္သူႏွင့္ျပန္လည္ေဆြးေႏႊးရန္။

4.11本程序自生效之日起实施,今后国家如有新规定,按国家新规定执行并及时修改本程序.本程序应当张贴或可供全体员工查阅.

ဤထိန္းခ်ဳပ္မႈအဆင့္အားထုန္ျပန္ေသာေန႕မွစ၍စတင္လုပ္ေဆာင္သြားမည္ျဖစ္သည္။ဥပေဒမွေျပာင္းလဲမွရွိခဲ႔ပါကဥပေဒအတိုင္းဤစနစ္အားျပဳျပင္ေပးျပီးေၾကျငာအသိေပးမည္ျဖစ္သည္။

5.0相关参考文件ေလ့လာရန္စာတမ္း

6.1《缅甸劳动法》<အလုပ္သမားဥပေဒ>

6.2《工资及补贴管理程序》<လစာႏွင့္ရွားပါးစိတ္ေပးေဆာင္မႈစနစ္>

6.4《超时加班申请表》<အခ်ိန္ပိုခ်ိန္ေလွ်ာက္လႊာတင္ျခင္း>

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试认证 > 财会金融考试

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1