老约翰妮讲了些什么安徒生童话.docx

上传人:b****5 文档编号:4490693 上传时间:2022-12-01 格式:DOCX 页数:7 大小:16.12KB
下载 相关 举报
老约翰妮讲了些什么安徒生童话.docx_第1页
第1页 / 共7页
老约翰妮讲了些什么安徒生童话.docx_第2页
第2页 / 共7页
老约翰妮讲了些什么安徒生童话.docx_第3页
第3页 / 共7页
老约翰妮讲了些什么安徒生童话.docx_第4页
第4页 / 共7页
老约翰妮讲了些什么安徒生童话.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

老约翰妮讲了些什么安徒生童话.docx

《老约翰妮讲了些什么安徒生童话.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《老约翰妮讲了些什么安徒生童话.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

老约翰妮讲了些什么安徒生童话.docx

老约翰妮讲了些什么安徒生童话

老约翰妮讲了些什么

风在老柳树间嗖嗖地刮着!

人们就像是在听一首歌;风唱出它的曲子,树讲出它的故事。

若是你听不懂,那便问济贫院的老约翰妮吧。

她知道,她是在这个教区里出生的。

多少年以前,当皇家大道穿过这里的时候,这棵树已经很大,很惹人注意了。

当时它就立在今天的那个地方,在水塘边上裁缝的那所破烂不堪的木屋外面。

当年水塘很大,人们都在这里刷洗牛。

在炎热的夏天,农民的孩子们光着身子四处跑,在水里拍水嬉戏。

紧靠树根有块很大的路碑,现在它已经倒塌了,上面爬满了藤蔓。

富有的地主庄园的那边筑起了新的皇家大道,旧的便成了田野间的路,水塘成了一个水坑,上面长满了浮萍;要是一只青蛙跳下去,绿萍就朝两边散开,人们便可以见到黑色的水。

四周长满了香蒲草、芦苇和鸢尾草,这些植物还在继续蔓延。

裁缝的屋子很旧,歪歪斜斜,房顶成了青苔和藏瓦莲生长的地方。

鸽子棚塌了,欧椋鸟在那里做窝。

山墙和房檐下挂着一连串的燕子窝,真好像这里就是一个福居①。

这里一度曾是这样。

现在已经是孤寂而安宁的了。

孤独、沮丧、"可怜的拉斯穆斯",他们这样叫他——住在这儿。

他是在这儿出生的,在这里玩耍过。

他在田野里蹦跳过,爬过篱笆,小时候在水塘里打过水,也爬过那棵老树。

这棵树枝繁叶茂,十分茁壮,现在依然如此。

不过暴风已经把它刮得有些歪斜,时间在它身上划了一道裂缝。

现在风和雨又用泥把裂缝填上,上面长了些草和杂株。

是的,一棵小小的花揪还在这里生了根。

春天,燕子飞来了,它们绕着树和屋顶飞,衔来泥土修补自己的旧窝。

可怜的拉斯穆斯却不管自己的屋子,它立着也行,塌了也罢,他不修补它,他也不支撑它。

"有什么用!

"这是他的口头禅,也是他父亲的口头禅。

他呆在自己的家里。

燕子从这里飞向了远方,又飞回来,它们是忠诚的鸟儿。

欧椋鸟也飞走了,它又飞回来,唱着自己的歌。

拉斯穆斯一度曾和它比赛,吹着口哨儿,现在他既不吹口哨儿也不唱了。

风在老柳树间嗖嗖地刮着。

它仍在呼啸,人们好像在听一首歌;风唱着它的曲子,树讲着它的故事。

若是你听不懂,便问济贫院的老约翰妮吧!

她知道,她对以前的事了如指掌。

她就像是一本写满了字和回忆的记事簿。

还在房子很新很漂亮的时候,村里的裁缝伊瓦·厄尔瑟带着他的妻子玛恩便迁了进来。

他们两个都是勤劳高尚的人。

老约翰妮当时还是一个小孩,她是一个木鞋匠的女儿,这鞋匠是这个教区最贫苦的人之一。

她从玛恩那里得到过不少的黄油面包,玛恩从不缺少食品。

玛恩和地主太太的关系很好,她总是乐呵呵的,快乐知足。

她从不发愁,她会使用自己的嘴,也会使用自己的手;她使用缝衣针就像用嘴一样快捷。

此外,她还要照顾好自己的家和孩子;她的孩子差一点儿就一打,一共十一个,第十二个没有生。

"穷人家的窝里总是挤满了孩子!

"地主嘟嘟囔囔地说:

"要是能像淹死猫崽一样把他们淹死就好了。

只留下一两个最结实的。

那样,不幸便会大大减少了。

"

"上帝可怜我们!

"裁缝的妻子说道。

"不管怎么说孩子是上帝赐的,是家中的欢乐。

每个孩子都是上帝的一份礼物!

要是日子过得紧,吃饭的嘴多,那么就多使把劲,多想办法。

上帝是不会撒手的,只要我们自己不松劲儿!

"

风在老柳树间嗖嗖地刮着!

人们就像是在听一首歌;风唱出它的曲子,树讲出它的故事。

若是你听不懂,那便问济贫院的老约翰妮吧。

她知道,她是在这个教区里出生的。

多少年以前,当皇家大道穿过这里的时候,这棵树已经很大,很惹人注意了。

当时它就立在今天的那个地方,在水塘边上裁缝的那所破烂不堪的木屋外面。

当年水塘很大,人们都在这里刷洗牛。

在炎热的夏天,农民的孩子们光着身子四处跑,在水里拍水嬉戏。

紧靠树根有块很大的路碑,现在它已经倒塌了,上面爬满了藤蔓。

富有的地主庄园的那边筑起了新的皇家大道,旧的便成了田野间的路,水塘成了一个水坑,上面长满了浮萍;要是一只青蛙跳下去,绿萍就朝两边散开,人们便可以见到黑色的水。

四周长满了香蒲草、芦苇和鸢尾草,这些植物还在继续蔓延。

裁缝的屋子很旧,歪歪斜斜,房顶成了青苔和藏瓦莲生长的地方。

鸽子棚塌了,欧椋鸟在那里做窝。

山墙和房檐下挂着一连串的燕子窝,真好像这里就是一个福居①。

这里一度曾是这样。

现在已经是孤寂而安宁的了。

孤独、沮丧、"可怜的拉斯穆斯",他们这样叫他——住在这儿。

他是在这儿出生的,在这里玩耍过。

他在田野里蹦跳过,爬过篱笆,小时候在水塘里打过水,也爬过那棵老树。

这棵树枝繁叶茂,十分茁壮,现在依然如此。

不过暴风已经把它刮得有些歪斜,时间在它身上划了一道裂缝。

现在风和雨又用泥把裂缝填上,上面长了些草和杂株。

是的,一棵小小的花揪还在这里生了根。

春天,燕子飞来了,它们绕着树和屋顶飞,衔来泥土修补自己的旧窝。

可怜的拉斯穆斯却不管自己的屋子,它立着也行,塌了也罢,他不修补它,他也不支撑它。

"有什么用!

"这是他的口头禅,也是他父亲的口头禅。

他呆在自己的家里。

燕子从这里飞向了远方,又飞回来,它们是忠诚的鸟儿。

欧椋鸟也飞走了,它又飞回来,唱着自己的歌。

拉斯穆斯一度曾和它比赛,吹着口哨儿,现在他既不吹口哨儿也不唱了。

风在老柳树间嗖嗖地刮着。

它仍在呼啸,人们好像在听一首歌;风唱着它的曲子,树讲着它的故事。

若是你听不懂,便问济贫院的老约翰妮吧!

她知道,她对以前的事了如指掌。

她就像是一本写满了字和回忆的记事簿。

还在房子很新很漂亮的时候,村里的裁缝伊瓦·厄尔瑟带着他的妻子玛恩便迁了进来。

他们两个都是勤劳高尚的人。

老约翰妮当时还是一个小孩,她是一个木鞋匠的女儿,这鞋匠是这个教区最贫苦的人之一。

她从玛恩那里得到过不少的黄油面包,玛恩从不缺少食品。

玛恩和地主太太的关系很好,她总是乐呵呵的,快乐知足。

她从不发愁,她会使用自己的嘴,也会使用自己的手;她使用缝衣针就像用嘴一样快捷。

此外,她还要照顾好自己的家和孩子;她的孩子差一点儿就一打,一共十一个,第十二个没有生。

"穷人家的窝里总是挤满了孩子!

"地主嘟嘟囔囔地说:

"要是能像淹死猫崽一样把他们淹死就好了。

只留下一两个最结实的。

那样,不幸便会大大减少了。

"

"上帝可怜我们!

"裁缝的妻子说道。

"不管怎么说孩子是上帝赐的,是家中的欢乐。

每个孩子都是上帝的一份礼物!

要是日子过得紧,吃饭的嘴多,那么就多使把劲,多想办法。

上帝是不会撒手的,只要我们自己不松劲儿!

"

风在老柳树间嗖嗖地刮着!

人们就像是在听一首歌;风唱出它的曲子,树讲出它的故事。

若是你听不懂,那便问济贫院的老约翰妮吧。

她知道,她是在这个教区里出生的。

多少年以前,当皇家大道穿过这里的时候,这棵树已经很大,很惹人注意了。

当时它就立在今天的那个地方,在水塘边上裁缝的那所破烂不堪的木屋外面。

当年水塘很大,人们都在这里刷洗牛。

在炎热的夏天,农民的孩子们光着身子四处跑,在水里拍水嬉戏。

紧靠树根有块很大的路碑,现在它已经倒塌了,上面爬满了藤蔓。

富有的地主庄园的那边筑起了新的皇家大道,旧的便成了田野间的路,水塘成了一个水坑,上面长满了浮萍;要是一只青蛙跳下去,绿萍就朝两边散开,人们便可以见到黑色的水。

四周长满了香蒲草、芦苇和鸢尾草,这些植物还在继续蔓延。

裁缝的屋子很旧,歪歪斜斜,房顶成了青苔和藏瓦莲生长的地方。

鸽子棚塌了,欧椋鸟在那里做窝。

山墙和房檐下挂着一连串的燕子窝,真好像这里就是一个福居①。

这里一度曾是这样。

现在已经是孤寂而安宁的了。

孤独、沮丧、"可怜的拉斯穆斯",他们这样叫他——住在这儿。

他是在这儿出生的,在这里玩耍过。

他在田野里蹦跳过,爬过篱笆,小时候在水塘里打过水,也爬过那棵老树。

这棵树枝繁叶茂,十分茁壮,现在依然如此。

不过暴风已经把它刮得有些歪斜,时间在它身上划了一道裂缝。

现在风和雨又用泥把裂缝填上,上面长了些草和杂株。

是的,一棵小小的花揪还在这里生了根。

春天,燕子飞来了,它们绕着树和屋顶飞,衔来泥土修补自己的旧窝。

可怜的拉斯穆斯却不管自己的屋子,它立着也行,塌了也罢,他不修补它,他也不支撑它。

"有什么用!

"这是他的口头禅,也是他父亲的口头禅。

他呆在自己的家里。

燕子从这里飞向了远方,又飞回来,它们是忠诚的鸟儿。

欧椋鸟也飞走了,它又飞回来,唱着自己的歌。

拉斯穆斯一度曾和它比赛,吹着口哨儿,现在他既不吹口哨儿也不唱了。

风在老柳树间嗖嗖地刮着。

它仍在呼啸,人们好像在听一首歌;风唱着它的曲子,树讲着它的故事。

若是你听不懂,便问济贫院的老约翰妮吧!

她知道,她对以前的事了如指掌。

她就像是一本写满了字和回忆的记事簿。

还在房子很新很漂亮的时候,村里的裁缝伊瓦·厄尔瑟带着他的妻子玛恩便迁了进来。

他们两个都是勤劳高尚的人。

老约翰妮当时还是一个小孩,她是一个木鞋匠的女儿,这鞋匠是这个教区最贫苦的人之一。

她从玛恩那里得到过不少的黄油面包,玛恩从不缺少食品。

玛恩和地主太太的关系很好,她总是乐呵呵的,快乐知足。

她从不发愁,她会使用自己的嘴,也会使用自己的手;她使用缝衣针就像用嘴一样快捷。

此外,她还要照顾好自己的家和孩子;她的孩子差一点儿就一打,一共十一个,第十二个没有生。

"穷人家的窝里总是挤满了孩子!

"地主嘟嘟囔囔地说:

"要是能像淹死猫崽一样把他们淹死就好了。

只留下一两个最结实的。

那样,不幸便会大大减少了。

"

"上帝可怜我们!

"裁缝的妻子说道。

"不管怎么说孩子是上帝赐的,是家中的欢乐。

每个孩子都是上帝的一份礼物!

要是日子过得紧,吃饭的嘴多,那么就多使把劲,多想办法。

上帝是不会撒手的,只要我们自己不松劲儿!

"

风在老柳树间嗖嗖地刮着!

人们就像是在听一首歌;风唱出它的曲子,树讲出它的故事。

若是你听不懂,那便问济贫院的老约翰妮吧。

她知道,她是在这个教区里出生的。

多少年以前,当皇家大道穿过这里的时候,这棵树已经很大,很惹人注意了。

当时它就立在今天的那个地方,在水塘边上裁缝的那所破烂不堪的木屋外面。

当年水塘很大,人们都在这里刷洗牛。

在炎热的夏天,农民的孩子们光着身子四处跑,在水里拍水嬉戏。

紧靠树根有块很大的路碑,现在它已经倒塌了,上面爬满了藤蔓。

富有的地主庄园的那边筑起了新的皇家大道,旧的便成了田野间的路,水塘成了一个水坑,上面长满了浮萍;要是一只青蛙跳下去,绿萍就朝两边散开,人们便可以见到黑色的水。

四周长满了香蒲草、芦苇和鸢尾草,这些植物还在继续蔓延。

裁缝的屋子很旧,歪歪斜斜,房顶成了青苔和藏瓦莲生长的地方。

鸽子棚塌了,欧椋鸟在那里做窝。

山墙和房檐下挂着一连串的燕子窝,真好像这里就是一个福居①。

这里一度曾是这样。

现在已经是孤寂而安宁的了。

孤独、沮丧、"可怜的拉斯穆斯",他们这样叫他——住在这儿。

他是在这儿出生的,在这里玩耍过。

他在田野里蹦跳过,爬过篱笆,小时候在水塘里打过水,也爬过那棵老树。

这棵树枝繁叶茂,十分茁壮,现在依然如此。

不过暴风已经把它刮得有些歪斜,时间在它身上划了一道裂缝。

现在风和雨又用泥把裂缝填上,上面长了些草和杂株。

是的,一棵小小的花揪还在这里生了根。

春天,燕子飞来了,它们绕着树和屋顶飞,衔来泥土修补自己的旧窝。

可怜的拉斯穆斯却不管自己的屋子,它立着也行,塌了也罢,他不修补它,他也不支撑它。

"有什么用!

"这是他的口头禅,也是他父亲的口头禅。

他呆在自己的家里。

燕子从这里飞向了远方,又飞回来,它们是忠诚的鸟儿。

欧椋鸟也飞走了,它又飞回来,唱着自己的歌。

拉斯穆斯一度曾和它比赛,吹着口哨儿,现在他既不吹口哨儿也不唱了。

风在老柳树间嗖嗖地刮着。

它仍在呼啸,人们好像在听一首歌;风唱着它的曲子,树讲着它的故事。

若是你听不懂,便问济贫院的老约翰妮吧!

她知道,她对以前的事了如指掌。

她就像是一本写满了字和回忆的记事簿。

还在房子很新很漂亮的时候,村里的裁缝伊瓦·厄尔瑟带着他的妻子玛恩便迁了进来。

他们两个都是勤劳高尚的人。

老约翰妮当时还是一个小孩,她是一个木鞋匠的女儿,这鞋匠是这个教区最贫苦的人之一。

她从玛恩那里得到过不少的黄油面包,玛恩从不缺少食品。

玛恩和地主太太的关系很好,她总是乐呵呵的,快乐知足。

她从不发愁,她会使用自己的嘴,也会使用自己的手;她使用缝衣针就像用嘴一样快捷。

此外,她还要照顾好自己的家和孩子;她的孩子差一点儿就一打,一共十一个,第十二个没有生。

"穷人家的窝里总是挤满了孩子!

"地主嘟嘟囔囔地说:

"要是能像淹死猫崽一样把他们淹死就好了。

只留下一两个最结实的。

那样,不幸便会大大减少了。

"

"上帝可怜我们!

"裁缝的妻子说道。

"不管怎么说孩子是上帝赐的,是家中的欢乐。

每个孩子都是上帝的一份礼物!

要是日子过得紧,吃饭的嘴多,那么就多使把劲,多想办法。

上帝是不会撒手的,只要我们自己不松劲儿!

"

风在老柳树间嗖嗖地刮着!

人们就像是在听一首歌;风唱出它的曲子,树讲出它的故事。

若是你听不懂,那便问济贫院的老约翰妮吧。

她知道,她是在这个教区里出生的。

多少年以前,当皇家大道穿过这里的时候,这棵树已经很大,很惹人注意了。

当时它就立在今天的那个地方,在水塘边上裁缝的那所破烂不堪的木屋外面。

当年水塘很大,人们都在这里刷洗牛。

在炎热的夏天,农民的孩子们光着身子四处跑,在水里拍水嬉戏。

紧靠树根有块很大的路碑,现在它已经倒塌了,上面爬满了藤蔓。

富有的地主庄园的那边筑起了新的皇家大道,旧的便成了田野间的路,水塘成了一个水坑,上面长满了浮萍;要是一只青蛙跳下去,绿萍就朝两边散开,人们便可以见到黑色的水。

四周长满了香蒲草、芦苇和鸢尾草,这些植物还在继续蔓延。

裁缝的屋子很旧,歪歪斜斜,房顶成了青苔和藏瓦莲生长的地方。

鸽子棚塌了,欧椋鸟在那里做窝。

山墙和房檐下挂着一连串的燕子窝,真好像这里就是一个福居①。

这里一度曾是这样。

现在已经是孤寂而安宁的了。

孤独、沮丧、"可怜的拉斯穆斯",他们这样叫他——住在这儿。

他是在这儿出生的,在这里玩耍过。

他在田野里蹦跳过,爬过篱笆,小时候在水塘里打过水,也爬过那棵老树。

这棵树枝繁叶茂,十分茁壮,现在依然如此。

不过暴风已经把它刮得有些歪斜,时间在它身上划了一道裂缝。

现在风和雨又用泥把裂缝填上,上面长了些草和杂株。

是的,一棵小小的花揪还在这里生了根。

春天,燕子飞来了,它们绕着树和屋顶飞,衔来泥土修补自己的旧窝。

可怜的拉斯穆斯却不管自己的屋子,它立着也行,塌了也罢,他不修补它,他也不支撑它。

"有什么用!

"这是他的口头禅,也是他父亲的口头禅。

他呆在自己的家里。

燕子从这里飞向了远方,又飞回来,它们是忠诚的鸟儿。

欧椋鸟也飞走了,它又飞回来,唱着自己的歌。

拉斯穆斯一度曾和它比赛,吹着口哨儿,现在他既不吹口哨儿也不唱了。

风在老柳树间嗖嗖地刮着。

它仍在呼啸,人们好像在听一首歌;风唱着它的曲子,树讲着它的故事。

若是你听不懂,便问济贫院的老约翰妮吧!

她知道,她对以前的事了如指掌。

她就像是一本写满了字和回忆的记事簿。

还在房子很新很漂亮的时候,村里的裁缝伊瓦·厄尔瑟带着他的妻子玛恩便迁了进来。

他们两个都是勤劳高尚的人。

老约翰妮当时还是一个小孩,她是一个木鞋匠的女儿,这鞋匠是这个教区最贫苦的人之一。

她从玛恩那里得到过不少的黄油面包,玛恩从不缺少食品。

玛恩和地主太太的关系很好,她总是乐呵呵的,快乐知足。

她从不发愁,她会使用自己的嘴,也会使用自己的手;她使用缝衣针就像用嘴一样快捷。

此外,她还要照顾好自己的家和孩子;她的孩子差一点儿就一打,一共十一个,第十二个没有生。

"穷人家的窝里总是挤满了孩子!

"地主嘟嘟囔囔地说:

"要是能像淹死猫崽一样把他们淹死就好了。

只留下一两个最结实的。

那样,不幸便会大大减少了。

"

"上帝可怜我们!

"裁缝的妻子说道。

"不管怎么说孩子是上帝赐的,是家中的欢乐。

每个孩子都是上帝的一份礼物!

要是日子过得紧,吃饭的嘴多,那么就多使把劲,多想办法。

上帝是不会撒手的,只要我们自己不松劲儿!

"

风在老柳树间嗖嗖地刮着!

人们就像是在听一首歌;风唱出它的曲子,树讲出它的故事。

若是你听不懂,那便问济贫院的老约翰妮吧。

她知道,她是在这个教区里出生的。

多少年以前,当皇家大道穿过这里的时候,这棵树已经很大,很惹人注意了。

当时它就立在今天的那个地方,在水塘边上裁缝的那所破烂不堪的木屋外面。

当年水塘很大,人们都在这里刷洗牛。

在炎热的夏天,农民的孩子们光着身子四处跑,在水里拍水嬉戏。

紧靠树根有块很大的路碑,现在它已经倒塌了,上面爬满了藤蔓。

富有的地主庄园的那边筑起了新的皇家大道,旧的便成了田野间的路,水塘成了一个水坑,上面长满了浮萍;要是一只青蛙跳下去,绿萍就朝两边散开,人们便可以见到黑色的水。

四周长满了香蒲草、芦苇和鸢尾草,这些植物还在继续蔓延。

裁缝的屋子很旧,歪歪斜斜,房顶成了青苔和藏瓦莲生长的地方。

鸽子棚塌了,欧椋鸟在那里做窝。

山墙和房檐下挂着一连串的燕子窝,真好像这里就是一个福居①。

这里一度曾是这样。

现在已经是孤寂而安宁的了。

孤独、沮丧、"可怜的拉斯穆斯",他们这样叫他——住在这儿。

他是在这儿出生的,在这里玩耍过。

他在田野里蹦跳过,爬过篱笆,小时候在水塘里打过水,也爬过那棵老树。

这棵树枝繁叶茂,十分茁壮,现在依然如此。

不过暴风已经把它刮得有些歪斜,时间在它身上划了一道裂缝。

现在风和雨又用泥把裂缝填上,上面长了些草和杂株。

是的,一棵小小的花揪还在这里生了根。

春天,燕子飞来了,它们绕着树和屋顶飞,衔来泥土修补自己的旧窝。

可怜的拉斯穆斯却不管自己的屋子,它立着也行,塌了也罢,他不修补它,他也不支撑它。

"有什么用!

"这是他的口头禅,也是他父亲的口头禅。

他呆在自己的家里。

燕子从这里飞向了远方,又飞回来,它们是忠诚的鸟儿。

欧椋鸟也飞走了,它又飞回来,唱着自己的歌。

拉斯穆斯一度曾和它比赛,吹着口哨儿,现在他既不吹口哨儿也不唱了。

风在老柳树间嗖嗖地刮着。

它仍在呼啸,人们好像在听一首歌;风唱着它的曲子,树讲着它的故事。

若是你听不懂,便问济贫院的老约翰妮吧!

她知道,她对以前的事了如指掌。

她就像是一本写满了字和回忆的记事簿。

还在房子很新很漂亮的时候,村里的裁缝伊瓦·厄尔瑟带着他的妻子玛恩便迁了进来。

他们两个都是勤劳高尚的人。

老约翰妮当时还是一个小孩,她是一个木鞋匠的女儿,这鞋匠是这个教区最贫苦的人之一。

她从玛恩那里得到过不少的黄油面包,玛恩从不缺少食品。

玛恩和地主太太的关系很好,她总是乐呵呵的,快乐知足。

她从不发愁,她会使用自己的嘴,也会使用自己的手;她使用缝衣针就像用嘴一样快捷。

此外,她还要照顾好自己的家和孩子;她的孩子差一点儿就一打,一共十一个,第十二个没有生。

"穷人家的窝里总是挤满了孩子!

"地主嘟嘟囔囔地说:

"要是能像淹死猫崽一样把他们淹死就好了。

只留下一两个最结实的。

那样,不幸便会大大减少了。

"

"上帝可怜我们!

"裁缝的妻子说道。

"不管怎么说孩子是上帝赐的,是家中的欢乐。

每个孩子都是上帝的一份礼物!

要是日子过得紧,吃饭的嘴多,那么就多使把劲,多想办法。

上帝是不会撒手的,只要我们自己不松劲儿!

"

风在老柳树间嗖嗖地刮着!

人们就像是在听一首歌;风唱出它的曲子,树讲出它的故事。

若是你听不懂,那便问济贫院的老约翰妮吧。

她知道,她是在这个教区里出生的。

多少年以前,当皇家大道穿过这里的时候,这棵树已经很大,很惹人注意了。

当时它就立在今天的那个地方,在水塘边上裁缝的那所破烂不堪的木屋外面。

当年水塘很大,人们都在这里刷洗牛。

在炎热的夏天,农民的孩子们光着身子四处跑,在水里拍水嬉戏。

紧靠树根有块很大的路碑,现在它已经倒塌了,上面爬满了藤蔓。

富有的地主庄园的那边筑起了新的皇家大道,旧的便成了田野间的路,水塘成了一个水坑,上面长满了浮萍;要是一只青蛙跳下去,绿萍就朝两边散开,人们便可以见到黑色的水。

四周长满了香蒲草、芦苇和鸢尾草,这些植物还在继续蔓延。

裁缝的屋子很旧,歪歪斜斜,房顶成了青苔和藏瓦莲生长的地方。

鸽子棚塌了,欧椋鸟在那里做窝。

山墙和房檐下挂着一连串的燕子窝,真好像这里就是一个福居①。

这里一度曾是这样。

现在已经是孤寂而安宁的了。

孤独、沮丧、"可怜的拉斯穆斯",他们这样叫他——住在这儿。

他是在这儿出生的,在这里玩耍过。

他在田野里蹦跳过,爬过篱笆,小时候在水塘里打过水,也爬过那棵老树。

这棵树枝繁叶茂,十分茁壮,现在依然如此。

不过暴风已经把它刮得有些歪斜,时间在它身上划了一道裂缝。

现在风和雨又用泥把裂缝填上,上面长了些草和杂株。

是的,一棵小小的花揪还在这里生了根。

春天,燕子飞来了,它们绕着树和屋顶飞,衔来泥土修补自己的旧窝。

可怜的拉斯穆斯却不管自己的屋子,它立着也行,塌了也罢,他不修补它,他也不支撑它。

"有什么用!

"这是他的口头禅,也是他父亲的口头禅。

他呆在自己的家里。

燕子从这里飞向了远方,又飞回来,它们是忠诚的鸟儿。

欧椋鸟也飞走了,它又飞回来,唱着自己的歌。

拉斯穆斯一度曾和它比赛,吹着口哨儿,现在他既不吹口哨儿也不唱了。

风在老柳树间嗖嗖地刮着。

它仍在呼啸,人们好像在听一首歌;风唱着它的曲子,树讲着它的故事。

若是你听不懂,便问济贫院的老约翰妮吧!

她知道,她对以前的事了如指掌。

她就像是一本写满了字和回忆的记事簿。

还在房子很新很漂亮的时候,村里的裁缝伊瓦·厄尔瑟带着他的妻子玛恩便迁了进来。

他们两个都是勤劳高尚的人。

老约翰妮当时还是一个小孩,她是一个木鞋匠的女儿,这鞋匠是这个教区最贫苦的人之一。

她从玛恩那里得到过不少的黄油面包,玛恩从不缺少食品。

玛恩和地主太太的关系很好,她总是乐呵呵的,快乐知足。

她从不发愁,她会使用自己的嘴,也会使用自己的手;她使用缝衣针就像用嘴一样快捷。

此外,她还要照顾好自己的家和孩子;她的孩子差一点儿就一打,一共十一个,第十二个没有生。

"穷人家的窝里总是挤满了孩子!

"地主嘟嘟囔囔地说:

"要是能像淹死猫崽一样把他们淹死就好了。

只留下一两个最结实的。

那样,不幸便会大大减少了。

"

"上帝可怜我们!

"裁缝的妻子说道。

"不管怎么说孩子是上帝赐的,是家中的欢乐。

每个孩子都是上帝的一份礼物!

要是日子过得紧,吃饭的嘴多,那么就多使把劲,多想办法。

上帝是不会撒手的,只要我们自己不松劲儿!

"

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 高中教育

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1