日语1.docx

上传人:b****4 文档编号:4457673 上传时间:2022-12-01 格式:DOCX 页数:38 大小:42.59KB
下载 相关 举报
日语1.docx_第1页
第1页 / 共38页
日语1.docx_第2页
第2页 / 共38页
日语1.docx_第3页
第3页 / 共38页
日语1.docx_第4页
第4页 / 共38页
日语1.docx_第5页
第5页 / 共38页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

日语1.docx

《日语1.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日语1.docx(38页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

日语1.docx

日语1

流行口语1——99

流行口语01:

まずい

意思:

难吃

A:

 あっ、まずい!

B:

 おれが作ったんだ。

A:

 やっぽり。

塩(しお)入れすぎ。

A:

啊,真难吃!

B:

是我做的。

A:

难怪。

盐放得太多啦。

表示味道的还有:

 しょっぱい咸

すっぱい酸

にがい苦

あまい甜

 からい辣

いれすぎ的汉字用過ぎ表示(过度,过分)的意思。

やりすぎ  干多了

たべすぎ   吃撑了

のみすぎ   喝多了

流行口语02:

ふざけるな

意思:

别胡闹了

A:

 もう、きみと別(わか)れたいんだけど。

B:

 なんで?

A:

 ほかに好(す)きな人(ひと)ができた。

B:

 ふざけないで!

A:

我想和你分手了.

B:

为什么?

A:

我爱上别人了.

B:

你别胡闹了!

下面来看看生气时的语气是什么样的,男人和女人是不一样的哦.哈哈..

女:

 バカにしないで。

  别把我当傻子看!

  からかわないで。

  别胡闹了.

  ふざけないで。

      别开玩笑.

男:

 ふざけるな(ふざけんなよ)。

      不许胡闹.

  なめんなよ。

                               你别小看人.

  調子(ちょうし)のんなよ。

       别让我发火.

流行口语03:

彼女いる?

意思:

有女朋友吗?

A:

 彼女(かのじょ)いんの?

  有女朋友吗?

B:

 いない。

   没有。

A:

 さみしいね。

  很寂寞吧。

B:

 もう慣(な)れから大丈夫(だいじょうぶ)。

  我已经习惯了,无所谓。

※さみしい 孤独,寂寞→さみしがる 感觉孤独,寂寞→さみしがり屋(や) 耐不住寂寞的人

   さむい 冷→さむがる 感觉冷→さむがり屋 受不了冷的人

※なれる有很多意思,让我们通过举例句来学习吧。

  仕事(しごと)になれる      熟悉工作了

 日本(にほん)の文化になれる  适应了日本的文化

  くつが足(あし)になれる  鞋穿的合脚了

いるの?

→いんの?

流行口语04:

ひさしぶり好久不见

这里在见到久违的好友时说的话。

也经常加上“お”说“おひさしぶり”。

回答则常用“かわってないね(你一点儿没变啊)”。

“かわる”是“变”的意思。

但在“変わった人(奇怪的人)”,“変わった色(奇怪的颜色)”中,他还包含了“奇怪”的意思。

A:

 あっ、ひさしぶり!

B:

 本当(ほんとう)だね。

変(か)わってないねえ。

A:

 うん、もちろん。

A:

呀,好久不见!

  B:

真的好久没见了啊。

你还是老样子。

 A:

恩,那当然了。

日本人经常用“もちろん”来代替“YES”作答。

A:

いく?

去吗?

  B:

もちろん。

当然。

A:

たべる?

吃吗?

  B:

もちろん。

当然。

A:

やすむ?

睡吗?

  B:

もちろん。

当然。

流行口语05:

気持ち悪い(きもちわるい)

形容恶心,厌恶得起鸡皮疙瘩.另外,如果有人说了令你不快的话,伤害了你的感情,则不用这个说话,而是说"気分が悪い”。

A:

あそこの人知ってる?

B:

知(し)らない。

A:

ずっと花子(はなこ)の方(ほう)見てるよ。

B:

うそ。

気持ち悪い。

A:

认识那边那个人吗?

B:

不认识.

A:

他刚才一直盯着花子看呢.

B:

真的?

真恶心!

流行口语06:

こくはく表白

快勇敢的表白吧,有勇气才能抱得美人归啊。

日语里就叫“告白(こくはく)”

A:

まいちゃんに告白(こくはく)した?

  

B:

あきらめようかと思(おも)ってる。

A:

なんで?

根性(こんじょう)ないなあ。

B:

勇気(ゆうき)が出(で)ない。

A:

你想小舞表白了吗?

  B:

我正想放弃呢。

  A:

为什么啊?

真是没耐性!

 B:

我就是不敢啊。

让我们来偷偷了解一下日本人都是怎么向自己心爱的人表白的吧(愛の告白)

A:

ずっと前(まえ)から好(す)きでした。

つき合(あ)ってください。

从很久以前我就喜欢上你了。

能跟我交往吗?

B:

うん、いいよ。

恩,好啊。

A:

一目(ひとめ)ぼれしました。

つき合ってください。

我对你一见钟情,能答应做我的女朋友吗?

B:

とりあえず友達(ともだち)から始(はじ)めましょう。

要不咱们先做普通朋友试试吧。

A:

つき合って。

做我女朋友吧。

B:

ごめんなさい。

ほかに好きな人(ひと)がいるから。

对不起,我已名花有主啦。

流行口语07:

めちゃまずい

意思:

难吃死了

めちゃ是メチャクチャ(乱七八糟)的缩略语,在这里是“非常,很”的意思。

めちゃ这个词很受女孩子欢迎,她们特爱用这个词来形容程度。

A:

ラーメン食べに行こうか。

 咱们去吃面吧,怎么样?

B:

あそこのラーメン屋?

めちゃまずいよ。

 那家面馆儿啊?

难吃死了。

A:

じゃあどこにする?

 那去哪好呢?

流行口语08:

また始まったよ

意思:

又来了

A:

昨日(きのう)ビール100本(ぼん)飲んだぜ。

 昨天喝了100瓶啤酒。

B:

はったりかますなよ。

 别吹牛了。

A:

マジだって。

 我说的是真的。

B:

また始まったよ。

 又来了!

はったり原意是指为了让别人吃惊而故意夸张地说。

上文中的“又开始了,又来了”从行问上来看,是说有开始夸张,吹牛的意思,也可以说是睁着眼睛说瞎话的意思。

流行口语09:

むかつく

意思:

太气人了

"むかつく"有生气,发火和恶心,反胃两种意思."胃がむかつく"是胃感觉不适,想呕吐的意思.

A:

お金盗まれた。

我的钱被偷了.

B:

うそ!

真的?

A:

むかつく!

气死我了.

B:

困ったことになったね!

这下儿可难办了.

☆ ~になる → ~になった

大人になった  长大成人了

春になった    春天来了

流行口语10:

ぷー太郎

意思:

穷光蛋,混混

A:

久(ひさ)しぶり。

元気(げんき)だった?

好久不见,还好吗?

B:

うん、この通(とお)り。

 恩,还那样.

A:

で、今何してんの?

对了,最近在干吗呢?

B:

ぷー太郎してる。

 瞎混呗.

●とおり在上文例句中是"照样儿"的意思.但在"桜通り(樱花道)"中是"道路"的意思.不过要小心,中间如果有"の"就变成了"桜のとおり".

● "何してんの"是"何してるの"的口语形式.

流行口语11:

傷ついた

意思:

生气了,受伤了.

A:

また寝坊(ねぼう)しちゃったよ。

  我又睡懒觉了!

B:

いつものことだろう?

  你总是这样的啊.

A:

そんな事(こと)ないって。

  哪有的事儿啊.

B:

傷(きず)ついた?

生气了!

?

■ "してしまった"在口语中可以说成"しちゃった"

~しちゃった  做完了

食べちゃった      吃完了

飲んじゃった      喝完了

■ ~してしまう→~してしまった(过去式)

 

~しちゃう   → ~しちゃった(过去式)

流行口语12:

あつい

意思:

あつい有"热"和"烫"两种意思.非常闷热的时候叫"むしあつい".是指热得像在蒸笼里一样.

A:

あー、あつい。

  啊,真热啊.

B:

ほんと。

汗(あせ)かくね。

     真的,都汗流浃背了.

A:

うん。

体(からだ)がべたべたする。

     恩,身上黏忽忽的.

B:

気持(きも)ち悪(わる)い。

        弄的心情真不爽.

※ 请把"汗をかく"当作一个词组记下来,是"流汗"的意思.

流行口语13:

猫かぶる

意思:

装腔作势

"猫かぶる"直译过来是"把猫蒙起来",真正的含义是把自己的本性掩藏起来,装作很安静,或者明明知道也装作不知道的样子,就是装腔作势.

A:

今度(こんど)、合(ごう)コンあるんだけど、行(い)く?

 

这回有聚会,你去不去?

B:

うん、行く!

  

恩,去!

A:

私(わたし)、猫かぶるからばらさないでよ。

 

我在聚会上可是很会装的,到时候你别揭穿我哦.

B:

うわ、すご。

  

挖,你真行啊....

流行口语14:

話にならない

意思:

胡说八道

A:

ねえ、浮気(うわき)したでしょ?

  喂,你没被者我跟别人好吧?

B:

してないよ。

    没啊。

A:

したでしょ。

    有吧?

B:

なんで、そういう事(こと)を聞(き)くの?

    怎么突然问起这个来了?

A:

女(おんな)の勘(かん)。

     女人的直觉。

B:

話にならない。

      胡说八道。

流行口语15:

初めまして

意思:

初次见面

  在中国,作自我介绍是通常要完整的说出自己的姓和名,而在日本,通常是说出自己的姓。

但在正式场合就要连名带姓的说完整,在交换名片是也是如此。

A:

初めまして、私(わたし)は李(り)です。

よろしくお願(ねが)いします。

B:

こちらこそ、私はミンです。

どうぞよろしくお願いします。

A:

初次见面,我姓李。

请多关照。

 B:

哪里哪里,我是民,也请您多关照。

■“初めまして”也可以写作“始めまして”。

流行口语16:

お名前は?

意思:

你怎么称呼?

(您贵姓?

 这是省略了“お名前は何ですか”中的“何”而形成的句子。

大家要记住,日语的特征中最重要的一个就是省略成分的现象很多。

大家还常回看到省略了“お願いします”而只用“よろしく”的说法。

A:

お名前(なまえ)は何(なん)ですか。

B:

木村(きむら)です。

A:

初(はじ)めまして、私(わたし)は金(きん)です。

よろしく(お願いします)。

B:

こちらこそ。

A:

请问你怎么称呼?

 B:

我叫木村 A:

初次见面,我姓金。

请多关照!

 B:

也请您多关照!

流行口语17:

失礼ですが

意思:

打扰了(对不起),请问......

  这是在询问别人姓名或者确认某事时常用的说法。

另外,“失礼します”是到公司等场所进门时应该说的话,而“失礼しました”这一过去式的说法是在处理完事务后离开办公室是说的话。

还有,在请求别人做某事或者向别人询问时,也首先要说“失礼ですが~”,之后再进入正题。

在长幼关系很严格的学校,进入学长的房间之前也要说“失礼します”,事情处理完离开时则应该说“失礼しました”。

A:

失礼(しつれい)ですが、パクさんですか。

B:

はい、そうですが。

A:

私は金さんの友達(ともだち)のハンです。

こんにちは。

B:

あー、こんにちは。

A:

对不起,请问你是朴先生吗?

 B:

对,我是。

 A:

我是金的朋友韩。

您好!

 B:

啊,您好。

流行口语18:

違います

意思:

不对(错了)

如果在寻找初次见面的人时认错了人,当然应该诚恳地向对方道歉。

很多人总是将“違います”和“間違(まちが)いです”混用而出错。

其实“違います”是在表示和其他事物不相符,不一致时使用,而“まちがいです”是指“弄错了,搞错了”的意思。

所以,在下面的例文中,如果说成“間違いです”恐怕是不行的。

A:

すみません。

カンさんですか。

B:

いいえ、違(ちが)います。

A:

あー、どうも失礼(しつれい)しました。

A:

不好意思,请问你是江先生吗?

 

B:

不,不是。

 

A:

啊,真对不起。

流行口语19:

紹介するよ

意思:

我来给你们介绍

  

当别人向你作介绍时,回答时最好先说“初めまして(初次见面!

)”或者“こんにちは”。

然后再道出自己的姓名。

A:

紹介(しょうかい)するよ。

妹(いもうと)のよしこだよ。

B:

こんにちは。

似(に)てますね。

私(わたし)は金(きん)です。

C:

初めまして。

A:

我来给你们介绍吧。

这是我的妹妹良子。

 B:

你好!

你们长的真像啊。

我姓金。

 C:

初次见面!

★似ていますね→似てますね 在口语中通常省略“い”。

流行口语20:

~ちゃん

意思:

小……

相对于“~さん”,这是在称呼比较亲近的或是年幼的人时使用的,这样的称呼富有亲切感。

A:

こっちはジュンちゃん。

B:

どうも。

明(あきら)です。

C:

初(はじ)めまして。

A:

这位是小俊。

 

B:

你好,我是明。

 

C:

初次见面!

流行口语21:

元気?

意思:

过得还好吗?

  和关系亲密的人之间使用的日语也有自己的特点。

为了能说一口更自然,流利的日语,我们当然有必要了解这些特点。

“元気?

”出自日本经典电影《情书》中的名句“お元気ですか(你过得还好吗?

)”,较原句语气更为随便。

A:

元気(げんき)?

B:

まあまあかな。

A:

过得还好吗?

 B:

马马乎乎啦。

★ “まあまあ”是马马乎乎,凑合的意思,也经常用于回答食物是否可口之类的话题。

A:

おいしいですか。

  好吃吗?

B:

まあまあです。

   还可以吧(马马乎乎啦)。

流行口语22:

よおー

意思:

啊……

这是我经常用的一个用语。

很好用的说。

通常是男士相遇时很亲切,随意地向对方打招呼的说法。

女士千万不能用哦!

A:

久(ひさ)しぶり。

B:

よおー。

A:

元気だった?

B:

うん。

A:

好久不见!

 

B:

啊…… 

A:

过得还好吗?

 

B:

恩。

流行口语23:

こちらは友達の~

意思:

这是我的朋友……

这是向别人介绍朋友或是别人向自己介绍朋友是常用的说法。

如果想用更庄重一点儿的语气,最好把“こっち”换成“こちら”,把“あっち”换成“あちら”,把“そっち”换成“そちら”。

A:

こっちはマサキ、こっちは洋子(ようこ)。

B:

こんにちは。

C:

始(はじ)めまして。

A:

这位是雅纪,这位是洋子。

 

B:

你们好!

 

C:

初次见面!

流行口语24:

バイバイ

意思:

再见,拜拜

分手时最常用的是“じゃ”和“バイバイ”。

大家都知道“バイバイ”是英语“bye-bye”的音译吧。

A:

じゃ、また明日(あした)。

B:

バイバイ。

流行口语25:

うまくやってる?

意思:

(一切)顺利吗?

如“バイトはうまくやってる?

(打工顺利吗?

)”,在询问某事进展是否顺利时常用这种说法。

在对话中,省略了“やっている”中的“い”。

与次相似的说法还有“うまくいってる?

(顺利吗?

)”。

A:

冬休(ふゆやす)みうまくやってる?

B:

うん。

まあね。

遊(あそ)んだり、バイトしたり、けっこう忙(いそが)しいよ。

A:

寒假过得还好吗?

 B:

恩,还可以。

又要玩儿,有要打工,还挺忙的呢。

○試験勉強(しけんべんきょう)うまくいってる?

 考试复习还顺利吗?

  就職活動(しゅうしょくかつどう)うまくいってる?

 找工作还顺利吗?

流行口语26:

よろしく伝えて

意思:

代我向他(她)问好

“よろしく”是从“よろしい(好,做得好)”中派生出来的说法,通常有“よろしくお願いします(一切就拜托您了!

)”,“よろしく伝えてください(请一定转达我的问候!

)”等形式。

而亲密的人之间就省略一部分,只用“よろしく”,有“拜托”的意思。

A:

もう帰(かえ)るの?

B:

うん。

そろそろ。

じゃ、彼女(かのじょ)によろしく伝(つた)えて。

A:

わかった。

じゃーね。

A:

这就走啊?

 B:

恩,这就走。

那么,代我向你女朋友问好吧。

 A:

知道啦,再见!

流行口语27:

どう?

意思:

怎么样?

  记住这个句型可是大有益处,因为只要将主语稍作改变,就能适用于各种不同的对话场合。

有一点要记住,在疑问词前面要加助词“は”。

A:

この頃(ごろ)どう?

B:

まあまあかな。

そっちは?

A:

こっちも。

A:

最近怎么样啊?

 B:

马马乎乎啦。

你呢?

 A:

我也是。

★身体怎么样?

 体(からだ)はどう?

  

  味道怎么样?

 味(あじ)はどう?

  

  公司怎么样?

 会社(かいしゃ)はどう?

 

  那人怎么样?

 その人(ひと)どう?

流行口语28:

家事手伝い

意思:

帮忙做家务

 在日本这称不上是一种职业,其实就是指不工作的人。

如果有人问日本女性“最近在干吗呢?

”,她们经常用这句话来作答。

表示相同意思的说法还有“花嫁(はなよめ)修業(しゅうぎょう)してる(正在为结婚做准备呢)”。

这句话直译过来就是“我正在上婚前的家政课呢”,这里是指学习厨艺和学做其他家务。

A:

今(いま)何(なに)してるの?

B:

家事(かじ)手伝(てつだ)いしてる。

A:

働(はたら)いてないんだ。

いいねえ、楽(たの)しそうで。

B:

うん。

楽(たの)しいよ。

A:

最近都在干什么啊?

 

B:

我在帮着做家务呢。

 A:

没在上班啊。

真好,你看起来很快乐。

 

B:

恩,是挺开心的。

流行口语29:

お変わりありませんか 

意思:

你别来无恙?

着是关系不太亲密的人们在久别重逢时相互问候的说法。

特别是在商务往来的场合经常会用到这种说法,所以一定要牢记。

A:

あー、お久(ひさ)しぶり。

B:

お元気でしたか。

A:

はい、おかげさまで。

金さんもお変(かわ)りありませんか。

B:

はい、相変(あいか)わらず元気(げんき)です。

A:

啊,好久不见!

 

B:

你过得还好吗?

 

A:

还好,托您的福,金先生您也别来无恙啊?

 

B:

是的,我还好。

流行口语30:

全然かわらないね

意思:

一点儿没变啊

如果你遇到了久违的朋友,而他看上去还和以前一样好,那就可以用这句话问候他了。

A:

あっ、久しぶり。

B:

久しぶりだね。

A:

本当(ほんとう)に全然(ぜんぜん)かわってないね。

B:

そうかな。

A:

啊,好久不见!

 

B:

好久不见!

 

A:

你真是一点儿没变啊!

 

B:

是吗?

流行口语31:

元気だった?

 

意思:

(最近)过的好吗?

“げんきだった”是“げんき”的过去式。

完整地说,就是“这段时间过得还好吗?

”的意思。

A:

元気だった?

B:

うん。

まあね。

A:

なんかあったの?

連絡(れんらく)もしないで。

B:

ううん、別(べつ)に。

A:

过的还好吗?

 

B:

恩,就那样儿。

 

A:

有什么事吗?

最近怎么一点儿消息都没有。

 

B:

没有啊,没什么。

流行口语32:

今度、また集まろう

意思:

让我们下次再聚吧

“今度(こんど)”主要是指“这一回”的意思,但要记住它还有“下一次”的意思。

A:

今日(きょう)、楽(たの)しかったね。

B:

今度、また集(あつ)まろうよ。

A:

いいね。

一ヶ月(いっかげつ)に一回(いっかい)はどう?

B:

そうしよう。

A:

今天真开心啊。

 

B:

让我们下次再聚吧。

 

A:

好啊,一个月聚一次怎么样?

 

B:

就这么定了。

流行口语33:

同窓会

意思:

同学会

A:

今度、同窓会(どうそうかい)やろうよ。

B:

いいねえ。

A:

みんな変(か)わってるかな。

B:

そんなに変わってないと思(おも)うよ。

A:

下次,让我们来举办同学会吧。

 

B:

好啊。

 

A:

不知大家都变了没有。

 

B:

我想变化不会太大吧。

作者:

骑小猪赛大象

流行口语34:

楽しみ

意思:

我期待着

无论什么时候同学会都是值得期待的,这时就要用“楽しみ”这句话。

“わたしのたのしみはテニスです”这句话的意思是“我的兴趣爱好是网球”。

A:

来週(らいしゅう)の土曜日(どようび)に同窓会(どうそうかい)やるんだって。

B:

えー?

本当(ほんとう)に?

A:

ちょっと楽(たの)しみだね。

A:

听说下周要开同学会。

 B:

哦?

真的吗?

 A:

还真有点儿期待呢。

A:

これ食(た)べないの?

食べていい?

B:

だめ。

最後(さいご)の楽(たの)しみに取(と)ってあるから。

A:

そんな食べ方すると、みんなにとられるよ。

A:

这个你不吃了吗?

那我吃行吗?

 

B:

不行!

我想以后吃,所以特意留的。

 

A:

这么个吃法的话,会被人抢光的。

流行口语35:

おはよう

意思:

早上好

这是在早晨见面时打招呼的说法。

一般的说法是“おはようございます”,但朋友之间只用说“おはよう”。

不过在公司,也有因为职业的特殊而只在下午去上班的人。

在这种情况下,就算是下午,如果是当天第一次碰到他,也要说“おはよう”表示问候。

A:

おはよう!

眠(ねむ)そうな顔(かお)!

B:

だって朝弱(あさよわ)いから。

A:

早上好!

你看起来好象很困啊。

 

B:

我早上就是起不来啊。

流行口语36:

朝シャン

意思:

早晨洗头

直译是“朝のシャンプー(早晨洗头)”的省略语。

要注意,“洗淋浴”中的“洗”是“浴びる”。

在日本,通过泡澡来消除一天的疲劳,这是他们特有的传统文化的体现,但是最近日本很多年轻人受了西方文化的影响,早上往往也冲澡,或是为了理顺睡乱了的头发,或是为了做漂亮的发型而洗头。

A:

シャワー浴(あ)びる時間(じかん)ないよ。

B:

じゃあ、朝シャンだけにするよ。

A:

已经没时间冲澡了。

 

B:

那我只洗头了。

☆浴びる

“日光(にっこう)をあびる”是指享受从头到脚全身的日光欲,而“非難(ひなん)を浴びる”是指“遭到非难”的意思。

作者:

骑小猪赛大象

流行口语37:

洗う、みがく

意思:

洗,刷

“磨(みが)く”不仅用于“歯(は)を磨く(刷牙)”,还可以"靴を磨く(擦鞋)"说。

“洗う”是“洗”的意思,但“足(あし)を洗う”指从现在的不好的事情中抽身而退,相当于“洗手不干”的说法。

看来韩国人,中国人是“金盆洗手”,而日本人是“金盆洗脚”啊。

A:

顔洗った?

B:

うん。

歯はご飯(はん)たべてから磨(みが)くから。

A:

汚(きたな)い!

A:

洗过脸了?

 

B:

恩,牙等我吃完饭后再刷。

 

A:

好脏啊!

★ “汚い”有“脏”和“卑贱,卑鄙”的意思。

“きれい”和“汚い”是一组反义词,一定要记住。

而只在乎自己利益的人也被称作“汚い人”。

流行口语38:

おやすみ

意思:

晚安

“おやすみ”是动词“休(やす)む(休息)”的名词形。

常有“休み時間(じかん)(休息时间)”。

“今日休み?

(今天休息吗?

)”的说法。

A:

おやすみ。

B:

まだ10時(じゅうじ)だよ。

明日(あした)早(はや)いの?

A:

そう言(い)うわけじゃないけど。

A:

晚安!

 

B:

才刚10点啊。

明天要起早吗?

 

A:

也不是。

流行口语39:

目覚まし時計

意思:

闹钟

“目覚まし時計”直译是“使人睁眼的钟”。

日语中使用“”,即“上(闹钟)”一词。

A:

何時(なんじ)に起(お)きる?

目覚(めざ)まし時計(どけい)かけた?

B:

もうセットしたよ。

A:

ちゃんと起きろよ。

B:

わかってるって。

A:

几点起床啊?

上闹钟了吗?

 

B:

已经上好了。

 

A:

记得按时起床啊。

 

B:

不是说了知道了吗?

☆ちゃんと是端正地,整齐地,好好地的意思,通常是在警告或批评的场合使用。

  ちゃんとたべなさい 好好吃!

也就是“别剩下,要统统吃光的意思

流行口语40:

行ってきます

意思:

我走啦

这是临出门时说的话,可能初学日语的人很容易混淆这些句子:

“いってきます(我走了)”,“いってらっしゃい(请走好)”,“ただいま(我回来了)”。

我们不太熟悉这样的句子,但在日本,无论男女老少都是这么说的,所以一定要牢牢记住。

A:

いってきます。

B:

いってらっしゃい。

A:

我走啦。

 

B:

走好啊。

流行口语41:

ただいま

意思:

我回来啦

“いってらっしゃい”和“ただいま”经常是当玩笑来说的对话。

在日本的小学,上第一节课时就会学到要养成上厕所以后洗手的习惯。

所以大部分日本人是习惯了洗手的。

A:

トイレ行って来るね。

B:

いってらっしゃい。

A:

(上完厕所后)ただいま。

B:

手(て)洗(あら)った?

A:

我去上厕所。

 

B:

你去吧。

 A:

我回来啦 

B:

洗手了吗?

不过ただいま经常是用在回家后的第一句话,这里是给个小插曲,明天帖子中将会继续用到ただいま。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 院校资料

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1