四字格翻译汇总技巧.docx
《四字格翻译汇总技巧.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《四字格翻译汇总技巧.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![四字格翻译汇总技巧.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-11/30/6964533a-c25b-4d38-8a96-5526c84ef811/6964533a-c25b-4d38-8a96-5526c84ef8111.gif)
四字格翻译汇总技巧
四字格翻译汇总[技巧]
四字格翻译汇总
这里只给出四字格脱离语境的翻译,放在上下文中一定根据句子要求进行调整。
预防为主preventionfirst
综合治理comprehensivecontrol/management全面推进entire/all-roundpush-on
重点突破breakthroughatkeypoints亲仁善邻cordiality,benevolenceandgoodneighborliness和睦相处livinginharmonywithothers
强不凌弱Thestrongshouldnotoppresstheweakandtherichshouldnotbullythepoor.
协和万邦Allnationslivesidebysideinperfectharmony.海纳百川
有容乃大Oneshouldbeasinclusiveastheocean,whichisvastbecauseitadmitshundredsof
rivers.
兼收并蓄embraceeverythingthatisuseful光阴似箭Timeflieslikeanarrow./Howtimefiles!
一诺千金
有诺必践Commitmentshouldalwaysbekept.一如既往unswervingly
和衷共济solidarity;fightingtogetherwithoneaccord亡国灭种extinction;beingconqueredanddestroyed
万众一心pulltogether;joinhands;makejointefforts;beunitedasone浩然气概noblespirit
不屈节操unyieldingmoralprinciple
赴汤蹈火gothroughfireandwater
殊死奋战fightdesperately;fighttodeath可歌可泣movedonetosongsandtears
英勇卓绝heroicandsplendid
插科打诨comicparts
精微深奥profoundandabstruse
博大精深extensiveandprofound
源远流长runalonghistory
天下为公Theworldbelongstoallthepeople.天下兴亡
匹夫有责Everymanhasadutytohiscountry.吃苦耐劳hardworkandenduringhardship勤俭持家runthehouseholdindustriouslyandfrugally尊师重教respectteachersandattachimportancetoeducation当务之急urgent;imminent
不谋而合coincidewith
莘莘学子students
青春洋溢young
书香浓郁academic/culturalatmosphere
朝气蓬勃
充满活力dynamic;vigorous
多姿多彩colorful
日新月异changewitheachpassingday
光芒四射shining;brilliant
安居乐业liveandworkhappilyandpeacefully相知无远近
万里尚为邻Distancecanneverseparaterealfriends.携手前进joinhands
名列前茅ranktop
此起彼伏riseoneafteranother,keepcroppingup繁衍生息liveandmultiply/reproduce
改朝换代changesofdynasties
穷兵黩武wantonlyengageinmilitaryaggression;useallone’sarmedmighttoindulgeinwars
ofaggression
雅俗共赏appealtobothrefinedandpopulartastes与日俱增increasewitheachpassingday,besteadilyontheincrease极目远眺lookasfarastheeyecansee
按资排辈toassignpriorityaccordingtoseniority求同存异seekingcommongroundwhileputtingasidedifferences流连忘返lingeron;betoodelightedtoleave乐不思蜀toodelightedtobehomesick
不宣而战startanundeclaredwar
尽收眼底holdapanoramicview
扬长避短playupstrengthsandavoidweaknesses反腐倡廉fightcorruptionandbuildacleangovernment集思广益drawoncollectivewisdomandabsorballusefulideas辞旧迎新bidfarewelltotheoldyearandusherinthenew开拓进取blazenewtrailsandforgeahead求同存异seekcommongroundwhileshelvingdifferences延年益寿prolongone’slife
审时度势sizeupthetrendofevents
招商引资attractinvestment
急功近利eagerforinstantsuccessandquickprofits扫黑扫黄crackdownonganglandandpornography减员增效downsize(andcutpayroll)toimproveefficiency退耕还林returncultivatedlandtoforestorpasture互利互补mutuallycomplementaryandbeneficial集资办学raisemoneytosetupnewschools寓教于乐teachthroughlivelyactivities
因材施教teachstudentsaccordingtotheiraptitude
按劳分配distributionaccordingtoperformance廉洁奉公honestlyperformone’sofficialduties呕心沥血sparenoefforts
画龙点睛bringoutthecrucialpoint绿水青山greenhillsandclearwaters墨客骚人menofletters
奇花异草exoticflowersandherbs
鱼米之乡alandofmilkandhoney
奇峰异石picturesquepeaksandrocks浓妆淡抹heavyorlightmakeup
轩然大波agreatdisturbance,amightyuproar凤毛麟角rarityofrarities
层峦叠嶂rangeuponrangeofmountains;thehillsrisearound…崇山峻岭steepmountains
雕梁画栋carvedbeamsandpaintedpillars名山大川famousmountainsandgreatrivers湖光山色landscapeoflakesandhills青山绿水greenhillsandclearwaters名胜古迹scenicspotsandhistoricalsites平等互利equalityandmutualbenefit
slivelihood国计民生nationalwelfareandthepeople’
灵丹妙药panacea/miraculouscure
中流砥柱mainstay,chiefcornerstone世外桃源ahavenofpeace
长治久安alongperiodofstability
按劳分配distributionaccordingtoone’sperformanceablazeofbrightcolours姹紫嫣红
toweringandsteepmountains崇山峻岭Eachturnoftheboataffordsadifferentscenery船移景换carvedbeamsandpaintedrafters雕梁画栋sceneryofexceptionalcharm洞天福地Watersrushdowninwhirlpoolsandrapids飞流急湍thepathsrunningsinuouslyamidstthepeaks峰回路转ancientarchitectural古建筑群
ofantiquebeauty古色古香
nationalpark国家公园
toweringandmagnificent宏伟挺拔beautifulsceneryoflakesandmountains湖光山色lookasfarastheeyecansee极目远眺thesouthofthelowerreachesoftheYangzeRiver江南水乡resplendentandmagnificent金碧辉煌commandapanoramicviewof尽收眼底begreatlysurprised/astonished惊奇不已Raging/Tumultuous/Turbulentwavespoundonthebanks.惊涛拍案
asuperbcollectionofbeautifulthings琳琅满目
placedcloselysidebyside鳞次栉比
beautifullywrought玲珑剔透
lingeronandforgettoreturn流连忘返
touristattraction;scenicspot;placesofinterest旅游景点anendlessstream络绎不绝
toomanybeautifulthingstobeappreciatedatonce美不胜收
famousscenicspotsandplacesofhistoricalinterest名胜古迹knownfarandwide闻名遐尔
famousmenofletters墨客骚人
picturesquepeaksandrocks奇峰异石
exoticflowersandherbs奇花异草
besurroundedbymountains/hills群山环抱
Mountainsarehighandtorrentsareswift高山水急
rangeuponrangeofgreenhills山峦迭翠
ascendstepbystep拾级而上
举足轻重decisive,vital,significant
光辉灿烂gloriousandmagnificent
不可磨灭indelible
无边无际boundless
广袤富饶vastandfertile
宏伟挺拔toweringmagnificence
金壁辉煌splendidandmagnificent
玲珑剔透exquisitelycarved/made/wrought
蔚为壮观splendid;spectacular
庄严肃穆solemn
不屈不挠unyielding,unrelenting,dauntless
四字格翻译
(一)并列关系
名山大川famousmountainsandgreatrivers名胜古迹scenicspotsandhistoricalsites湖光山色landscapeoflakesandhills青山绿水greenhillsandclearwaters
奇松怪石strangely-shapedpinesandgrotesquerockformations
平等互利equalityandmutualbenefit扬长避短playupstrengthsandavoidweaknesses反腐倡廉fightcorruptionandbuildacleangovernment
简政放权streamline*administrationandinstitutedecentralization(vt.Toformintoa
smoothshapewhichmoveseasilythroughwaterorair把…设计为流线型)集思广益drawon*collectivewisdomandabsorballusefulideas(vt.Tomakeuseof)
国泰民安thecountryflourishandthepeopleliveinpeaceandharmony
政通人和thegovernmentfunctionswellandpeoplecooperatewell
国计民生nationalwelfareandthepeople’slivelihood
辞旧迎新bidfarewelltotheoldyearandusherinthenew徇私舞弊bendthelawforpersonalgainandengageinfraud
流连忘返linger(on,over)*withnothoughtofleavingforhome(towaitforatime
insteadofgoing;
国际局势复杂多变thecomplexandinternationalsituationvolatile
开拓进取blazenewtrailsandforgeahead
求同存异seekcommongroundwhileshelvingdifferences
(二)语意重复
广袤无垠的中华大地theboundlessexpanseoftheChineseterritory高瞻远瞩的决策avisionary/far-sighteddecision
贯彻落实重大决策carryout/implementaseriesofmajorpolicydecisions层峦叠嶂peaksrisingoneafteranother优胜劣汰survivalofthefittest
延年益寿prolongone’slife
灵丹妙药panacea/miraculouscure
长治久安alongperiodofstability求真务实pragmatic
审时度势thetrendofeventssizeup
招商引资attractinvestment
誉满全球举世闻名world-renowned
功在当代,利在千秋intheinterestofthecurrentandfuturegenerations继往开来,承前启后(continuethepastandopenupthefuture)breaknewgroundfor
thefuture
路遥知马力,日久见人心Timewilltell.
吃的苦中苦,方知甜中甜nosweetwithoutsweat
车到山前必有路,船到桥头自然直intheendthingsmend/there’salwaysawayout急功近利eagerforinstantsuccessandquickprofits
打黑扫黄crackdownonganglandandpornography
德高望重ofhighabilityandintegrity互利互补mutuallycomplementaryandbeneficial互谅互让mutualunderstandingandaccommodation
遵纪守法observetherelevantcodeofconductandthelaw
(三)目的关系
减员增效downsize(andcutpayroll)toimproveefficiency(forefficiency)
退耕还林returncultivatedlandtoforestorpastures集资办学raisemoneytosetupnewschools结党营私formcliquesforprivategain
扭亏为盈turnaloss-makingenterpriseintoaprofitableone
(四)途径方式
寓教于乐teachthroughlivelyactivities
因材施教teachstudentsaccordingtotheiraptitude
按劳分配distributionaccordingtoperformance
以商养文support/sponsorculturalactivitieswiththeprofitsfromdoingbusiness
(五)偏正词组
廉洁奉公performone’sofficialdutieshonestly
环境绿化environmentalgreening
超前消费premature*consumption;Over-consume;excessiveconsumption(adj.
developing,happening,orcomingbeforethenaturalofpropertime)
以强凌弱thestrongdomineeringovertheweak
以人为本peopleforemost*;People-oriented(adj.[theA]mostimportant;leading)
(六)动宾关系
优势互补complementeachother’sadvantages
自主经营,自负盈亏makeone’sownmanagementdecisions,takefullresponsibilityforone’sownprofitsandlosses
(七)条件关系
不进则退noprogresssimplymeansregression
(八)省略意象
瞻前顾后overcautionsandindecisive
源远流长havealonghistory
呕心沥血sparenoefforts,不遗余力,
画龙点睛bringoutthecrucialpoint
花天酒地goontheloose*(n.freefromcontrol,esp.oflaw无拘束;逍遥法外)
汗马功劳exploits*(n.abrave,bold,andsuccessfuldeed英勇行为;辉煌成就;功绩,
功勋)
闻名遐迩famous
独具匠心original
中流砥柱mainstay*,chiefcornerstone(n.[usu.sing.;of]someoneofsomethingwhich
providesthechiefsupport主要依靠,主要支柱(人或物))
鱼米之乡alandofmilkandhoney
世外桃源ahavenofpeace
浩如烟海的文化典籍numerousvolumesofliterature