老友记 六人行 第四季第十六集经典笔记.docx
《老友记 六人行 第四季第十六集经典笔记.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《老友记 六人行 第四季第十六集经典笔记.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![老友记 六人行 第四季第十六集经典笔记.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-11/30/4a571106-fbb1-49a3-a8b4-3ee81c22cfe4/4a571106-fbb1-49a3-a8b4-3ee81c22cfe41.gif)
老友记六人行第四季第十六集经典笔记
TheOneWithTheFakeParty
TeleplaybyShanaGoldberg-Meehan&ScottSilveri
StorybyAliciaSkyVarinaitis
Transcribedby:
EricAasen
416假派对
怀孕后的菲比热切渴望吃肉;乔伊同意暂时吃素,这样菲比可以吃到肉,又不会有更多的动物因她而死。
瑞秋假称为艾米丽开派对,实际是为了工余有更多时间和乔西亚相处;
为赢得乔西亚的心,瑞秋大出其丑……她甚至把高中时的啦啦队长服都翻出来穿上。
艾米丽就要返回英格兰,罗斯很是不快;瑞秋劝说道,你和艾米丽的关系不一定会完结。
4.16TheOneWithTheFakeParty
Phoebe,pregnant,hascravingsformeat;
Joeyagreestobeatemporaryvegetariansoshecaneatmeatwithoutcausingmoreanimalstodie.
RachelcreatesafakepartyforEmily,whichisreallyanexcusetospendtimewithJoshuaoutsideofwork;
shemakesafoolofherselftryingtomakehimlikeher...sheevenputsonheroldhigh-schoolcheerleaderuniform.
Rossisbummed(<俚>令人难受令人伤心的)thatEmilywillsoonbereturninghometoEngland;
RachelconvinceshimthathisrelationshipwithEmilydoesn'thavetoend.
[Scene:
MonicaandRachel'serm,ChandlerandJoey's,Chandler,Monica,andPhoebearethere.Phoebeisstressingoutaboutsomething.]
stressoutv.(受到)压力过大
Chandler:
Cerealkiller.
cerealn.谷类/Serialkillern.连环杀手(连续作案的)杀人恶魔
Monica:
Cerealkiller?
Chandler:
Hey,comeon,Isaymoredumbthingsbefore9a.mthanmostpeoplesayallday.
Monica:
What?
Phoebe:
Nothing.I-Ican’tfindanythingthatIwanttoeat!
EverythingIeatmakesmenauseous!
I’mtellingyou,beingpregnantisnopieceofcake—ooh!
Cake!
(Chandlershrugs,andPhoebegrimaces.)No.
nauseousadj.令人作呕的厌恶的/grimacev.作苦相
Monica:
Aww,honeyI’msorry.
Phoebe:
God!
Ooh!
Whatisthatsmell?
It’scomingfromthebathroom.Ooh!
(Shegoestothebathroom.)
Chandler:
Wow!
Pregnancydoesgiveyousomeweirdcravings.
pregnancyn.怀孕/cravingn.渴望
[Cuttothebathroom,JoeyistakingashowerandPhoebeknocksonthedoor.]
Joey:
Yeah?
Phoebe:
It’sme.It’sPhoebe.Listenthere’ssomethinginhereIwanttoeat,what-whatsmellssogood?
(Joeystickshisheadoutoftheshowercurtain.)
showercurtainn.浴帘
Joey:
Isittheshampoo?
It’sguava.
guavan.番石榴西柚味
Phoebe:
(shesmellshishead)No!
Joey:
Oh!
Wait-wait!
(Reachesinsidetheshower.)Isitmybolognasandwich?
bolognan.含牛猪肉的熏制粗香肠/Bolognan.博洛尼亚(意大利城市)
bolognasandwich
Phoebe:
Yes.Yes.Yes.Ican’tbelieveit!
Thebabywantsbologna!
Maybehewantsmetoeatmeat?
Ican’teatmeat!
Joey:
Oh,wait-wait!
(Reachesintotheshoweragain.)Maybeit’sapickle?
!
picklen.腌黄瓜
(Phoebegrimacesatthesmell.)
OPENINGCREDITS
[Scene:
CentralPerk,Chandler,Monica,JoeyandRachelarethere.Racheliswritingsomethingonapad,andthencrumplesitupandthrowsitonthefloor.]
crumpleupv.弄皱压皱
Chandler:
Whatareyouwriting?
Rachel:
Well,Joshua’scomingintomorrowandsinceIdon’thavethegutstoaskhimout,I’mgoingtosellhimacoatandputthisnoteinthepocket.
Chandler:
Ohyeah?
(Hegrabsthepadandstartsreadingit.)Joshua,givemeacallsometime,guyslikeyou(Pause)nevergooutofstyle—whatdidyouthrowaway?
(RossandEmilyenter.)
Chandler:
Higuys!
All:
Hey!
Joey:
Hey,whathaveyouguysbeenupto?
Ross:
Oh,wewenttoseeacollectionofVictoriandoorknobsandtheCooper-Hewittmuseum.
coleectionn.收藏品/Cooper-Hewittmuseum:
Cooper-HewittNationalDesignMuseum这是一座设计博物馆,TheCollection下可见其馆藏方向,主要是工业设计、应用美术、织品和绘画方面的作品,而wallcovering则是本馆特殊的代表性收藏之一,里面有许多日常用品的外观绘图。
而本馆展览也以当代工艺设计品为主,十分精采/Cooper-Hewittmuseum:
罗斯和瑞秋上司的侄女埃米莉颇为合缘,两人一起去看了好多展览,有“维多利亚时期的门把手展览”,还有“库珀·休伊特(Cooper-Hewittmuseum)博物馆”,这是纽约著名的美术馆,收藏很多著名的设计作品,也叫做纽约国立设计艺术博物馆。
看来,罗斯和埃米莉非常合缘,因为一般而言他的女朋友都觉得他想看的展览很枯燥。
Victoriandoorknob
Chandler:
Withoutme?
!
Emily:
Myuncledraggedusthere.But,itactuallyitturnedouttobereallyinteresting.
Ross:
Yeah.
Emily:
Theyweresoornateandbeautiful,Imeanlookatthat!
(Showsthemadoorknobshehas.)
ornateadj.装饰的华丽的
Monica:
Idon’tknowhowmuseumsworkinEnglandbut,here,you’renotsupposedtotakestuff.
Emily:
Iuh,Igotitfromthegiftshop.Theyhavereallylaxsecuritythere.(Chandlerisshocked.)It’sajoke.(Theyalllaugh.)
laxadj.松懈的不严格的
Chandler:
Anyoneformoretea?
No,justmethen.
Monica:
Hey,Ringo.EverytimeEmily'saround,youtalklikeher.Wouldyoupleasecutitout?
cutitoutv.停止(做某事)住手住口
Ringo:
DrummeroftheBeatles;英国超级乐队Beatles的鼓手
Chandler:
Ithinkyoulikeit.Ithinkyoucan'tresistmewhenIdoit.Youwanttoeatmeuplikeacream'pumpy'.
pumpy<俚>theBritishwaytosayfart(n.屁v.放屁)
Monica:
What?
Chandler:
Allright,look,Idon'tknowallthewords.
Emily:
Right.I'vegottobeoff.I'llseeyou.Bye-bye,then.(Sheleaves.)
beoffv.离开
Chandler:
Bye-bye,then
Joey:
Wow!
Youguysseemtobehavingagoodtime.
Ross:
Ohyeah,she’s-she’samazing.And-andshe’ssomuchfun.And!
Y’knowwhat?
WhenI’mwithher,I’mfun!
IdothingslikerunofftoVermontandyouguyssawthedoorknob.Ievensignedupforhelicopterclasses.(Chandlerisshocked.)She’sleavingintwodays,Idon’thavetodoit.
Vermontn.佛蒙特州(美国州名)/signupforv.报名参加(课程)
Monica:
Ohno,twodays,youmustbebummed.
bummed(=bummedout)adj.不高兴烦恼
Ross:
Yeah,she’sgottogobacktoLondon.Butyouknowwhat?
I’vebeenpreparedforthisfromthestart.Webothknewwehadtwoweekstogether,andthat’sit.Y’know.
Joey:
Heythat’swhatallmyrelationshipsarelike.
Chandler:
Yes,butinRoss’scase,theybothknowintwoweeksthat’sit.
(Phoebeenters.)
Ross:
Pheebs!
All:
Hey!
Ross:
(startsrubbingherbelly)Hello!
Hello!
Phoebe:
(angeredbytherubbing)Yes!
Iknow!
Iknow!
Yeah!
Sothebabyistotallycravingmeat.ThisafternoonItriedtrickingit,Imadeitasoy-burgertomakeitthinkitwasgettingmeat,y’know?
AndIgotnauseous.
cravev.渴望恳求
soy-burgern.豆汉堡
Chandler:
Maybethat’sbecausesoy-burgerssuck!
ButI'mnoobstetrician.
obstetriciann.产科医生
Phoebe:
Beingpregnantishardonyourtummy.
behardonv.使…难堪使…难受/tummyn.肚子(常指旅游者患的)腹痛
Joey:
Hey,butatleastyougotthatcool,pregnantladyglow.
glowv.n.(因运动或激动等而)发热发红容光焕发
Phoebe:
That’ssweat.Youthrowupallmorning,you’llhavethatglowtoo.
sweatn.汗v.出汗/throwupv.呕吐
[Scene:
Bloomingdale’s,RachelispreparingtoslipJoshuathenote.]
Joshua:
(cominginfromachangingroom)Okay!
Rachel:
Oh,here’sthattrench-coatthatyouwanted.
trenchn.堑壕战壕/trenchcoatn.军用防水短上衣风衣
trenchcoat
Joshua:
Ohgreat!
(Hetriesonthecoat.)Wow!
Yeah,it’scomfortable.
Rachel:
Yeah?
Joshua:
Man,Icouldreallyflashsomebodyinthisthing.(Hegoestoputhishandsinhispockets.)
flash<俚>wearingnothingunderacoat,onlytoopenitandshowyourjunktoeveryone
Rachel:
(stoppinghim)Ohno-no,no-no,theydon’twantyoutoputyourhandsinthepocketsuntilyouareoutofthestore.
Joshua:
Whynot?
!
Rachel:
Well,that’sbecauseofalotof…(Sheimitatessomeonepickingtheirnoseandplacingthetreasurefoundinthepockets.)
Joshua:
Y’know,theyruinitforeverybody.
Rachel:
Iknow!
Joshua:
Y’know,Iworethatcashmeresweateronadatelastnight.
cashmeren.[纺]开士米山羊绒羊绒/sweatern.毛绒衫
cashmeresweater
Rachel:
Oh?
Joshua:
Yeah,itwasmyfirstdatesincetheuh,sincethedivorce.
Rachel:
Well,congratulations,sodoyouloveher?
Joshua:
No,no,no,she’snicebut,y’know,itjustitmademerealizethatI’mjustnot,I’mjustnotreadytobedating,y’know?
Rachel:
Huh.Well,uh,that’suh,that’sinteresting.(Shegoesoverandretrieveshernote.)
Joshua:
(noticingher)Hey-whoa-hey-hey,whatwasthat?
Rachel:
Oh,it’sjustananti-theftdevice.
anti-theftdevicen.防盗装置
Joshua:
Thenuh,what’s-what’sthis?
(Showshertherealanti-theftdevice.)
Rachel:
Youneedthat,youneedthattoo‘causeobviously,athiefcouldjusttearthisup.(Ripsupthenote.)
tearupv.撕碎/ripupv.把…撕成碎片
[Scene:
MonicaandRachel'serm,ChandlerandJoey's,RossiswritingontheMagna-DoodleasRachelenters.]
Magna-Doodlen.玩具画板磁铁画板/doodlevi.涂鸦乱画
Rachel:
Oops,sorry.Listen,we-wehavetohaveapartytonight!
Actually,wehavetohaveoneinfiveminutes,soeverybodycancelyourplans.
Chandler:
Whatareyoutalkingabout?
Joey:
Yeah,what’goingon?
Rachel:
WehavetohaveasurpriseBonVoyagepartyforEmily.Butit’sactuallyforJoshua.
BonVoyagepartyn.欢送会送行会/BonVoyage<法>一路顺风
Chandler:
Thatsucks.Nobody'severthrownmeabon-voyage-Emilyparty.
Rachel:
(Startshandingoutpartyhats.)Look,hesaidhe’snotreadytodate,soIhadtoinvitehimtoapartyifIwantedtoseehimoutsideofwork,andnowIhavetheperfectopportunitytoseducehim!
(HandsRossapartyhat.)
handoutv.把……拿出来/seducev.诱使
partyhat
Ross:
Well,asmuchasI’dliketomeetJoshandwarnhim,EmilyandIaren’tgoingtobehere.Allright?
Imean,she’sgoingtocomebyfirsttosaygood-bye,andthenI’vegotawholespecialeveningplanned.SoI’msorry,noparty.
Joey:
Awwww!
Emily:
(entering)Hello?
Rachel:
Surprise!
!
!
ChandlerandJoey:
Surprise!
!
Emily:
Noone’severthrownmeasurprisepartybefore!
Rachel:
Well,itwasallRoss’sidea.
Emily:
You’resosweet!
AndI’msosurprised!
Ross:
Youreallydidn’tknow?
[Cuttolater,thepartyisinfullswing.RachelisinthekitchenandChandlergoesovertotalktoher.]
infullswingadv.活跃如火如荼地进行中
Chandler:
WhyareyouinhereifJoshuaisallthewayoverthere?
(Pointstothelivingroom.)
Rachel:
Uhh,becauseI’mtryingtoplayhardtoget.Oh,quickhe’slookingoverhere,saysomethingfunny.
playhardtoget[口]故意装出不肯合作的样子(以加强自己的地位)故意装出难以接近的样子(以鼓励对方作进一步追求)
Chandler:
Likewhat?
(Rachellaughshysterically.)
Joey:
What-what-whatissofunny?
Chandler:
Isaid,"Likewhat?
"
Joey:
Nowthat’sathinker真令人费解.
thinkern.思想家思考者
Rachel:
Okay,y’knowwhat,y’knowwhat?
Thisplayinghardtogetthingisnotworking.Umm,hand-handmethosecherries.(Chandlerdoesso.)Okay.Okay.(Shedoesa