浅析经典小说影视改编的创作特点.docx

上传人:b****6 文档编号:4423747 上传时间:2022-12-01 格式:DOCX 页数:8 大小:26.39KB
下载 相关 举报
浅析经典小说影视改编的创作特点.docx_第1页
第1页 / 共8页
浅析经典小说影视改编的创作特点.docx_第2页
第2页 / 共8页
浅析经典小说影视改编的创作特点.docx_第3页
第3页 / 共8页
浅析经典小说影视改编的创作特点.docx_第4页
第4页 / 共8页
浅析经典小说影视改编的创作特点.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

浅析经典小说影视改编的创作特点.docx

《浅析经典小说影视改编的创作特点.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅析经典小说影视改编的创作特点.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

浅析经典小说影视改编的创作特点.docx

浅析经典小说影视改编的创作特点

一、前言

(一)研究背景

小说与电影是两种不同的文化情感表现方式,小说为影视剧提供创作来源,影视剧的出现又为文学作品的再创作提供了灵感。

两者带给受众的感官刺激、审美体验和情感抒发是不同的。

文学作品可以理解为受众的主动获取,它要求阅读者要具有一定的文化水平和生活阅历,对于情感的表达依托于个人的生活经历来产生共鸣,是个体的私人活动。

影视作品相对于文学来说更对的是被动接受,被动接受电影中既定的角色外貌、画面场景及人物情感,影视剧相对于电影对观众文化程度要求不高,俗话说“一千个人眼里有一千个哈姆雷特”,而影视剧就是把能被广大观众接受的一个“哈姆雷特”展现出来。

纵观影视剧的发展历史,就是一部文学作品的改编历史。

文学作品越来越成为影视剧创作的主要蓝本,影视剧的市场中有半数以上都来源于经典小说的影视改编,影视从业人员也越来越愿意将大众喜闻乐见的经典小说搬上荧幕,改编的作品题材也越来越广泛,从上个世纪六十年代的对经典世界文学名著的改编到当下备受青年人热爱的经典网络小说的改编,反映了人们文化生活的多样性。

(二)研究目的及意义

由于文学与影视之间存在的差异性,也就带来了影视改编过程中改编内容与改编方式的问题,对于一部影视改编作品来说,改写与忠于原著一直是人们热与讨论的问题,向来褒贬不一。

对于文学与影视之间相互联系又相互区别的关系进行论证分析,可以增进观众对文学影视改编作品的了解,消除文学与影视剧的偏见,更好的欣赏这两种文化形式。

在市场需求和经济利益的引导下,当代社会上的众多改编作品质量参差不齐,很多观众反映现如今经典小说影视改编作品大不如从前,好的作品越来越少。

就当下成功的经典小说影视改编作品来说,不管是中国还是西方,都有其独特的创作特点,对待不同的作品,其改编重点也是不同的。

研究成功作品的制作特点有利于找出当下影视改编作品的不足之处,吸取成功作品的长处,积累经典小说影视改编的经验,才能利于中国电影市场的发展。

二、经典小说影视改编的关系及原因

(一)小说与影视的关系

1.经典小说为影视提供了创作蓝本

将当下备受关注的经典小说搬上荧幕是如今众多电影制作人乐于做的事,有很多作家兼职编剧、制作人、导演等,很多导演、编剧也都在写小说,这正是反映了小说等文学作品与影视剧越来越密切的关系。

例如郭敬明、韩寒等作家将自己的代表作翻拍成影视剧,于正等著名编剧也在出书。

2.影视作品有着文学反思的作用

这里的文学反思指的是对小说文学中一些不合理的情节、感情或理念的一种反思。

小说与影视剧的相互作用的,小说为影视剧提供了素材,影视剧也为小说充当了一个反省思考的媒介。

现代社会生活节奏较快,影视作品因此比文学作品更有群众性,它对画面的表现和对情感的震撼突破了小说文字的限制,影视剧可以结合现实社会,比小说等文学更精准和敏锐,能合理的反映复杂的生活现象。

影视剧的拍摄在一定程度上提高了小说的关注度。

3.影视改编作品应尊重原著

由于影视与小说在表现形式上的不同,影视在改编过程中难免与原著有一定的差异性,在尊重差异的基础上,更重要的是尊重原著。

小说的创作过程并不比影视剧容易,一部小说中凝结了作者的心血和感情,因此影视从业者要具有一定的责任感,不可可以迎合观众而丧失原则。

虽然影视本身具是一种娱乐,但如果没有底线对这个社会只能是弊大于利。

作家严歌苓曾说:

“我希望我的小说让适合的人买走。

”当下有不少影视从业者为了票房、收视率等利益对文学作品胡编乱造,比如在于正版《笑傲江湖》中,东方不败被改编成了女人,更有甚者为吸引观众眼球大量加入激情戏。

(二)对经典小说进行影视改编的原因

当下影视市场热衷于经典小说改编的原因有三点,第一就是文学作品与影视作品相辅相成的关系。

元朝时期,元曲的表现形式有两种:

元朝当代的表演形式和历朝流传至今的文学作品形式,正如古人将诗词传唱一样,影视与文学是密不可分的。

第二就是当下生活习惯和传统媒介的变化。

随着经济的发展和科技的进步,人们的生活方式发生了改变,快节奏的生活使原有的传统阅读习惯受到了电视网络的新媒体的影响,影视媒体比书面媒体更直观方便。

第三是经典小说影视改编作品在文化市场中有利可图。

影视剧可以凭借经典小说的社会影响吸引到更多的关注度,在影视改编过程中,不管是原作者还是影视从业者都能从中获利,一些备受好评的经典文学作品能为应是翻拍作品带来更多的利益。

三、中国经典小说影视改编剧的创作特点

(一)国产经典小说影视改编的发展历史

中国在早期,大约上个世纪八十年代之前,热衷于对经典文学名著的改编,比如中国的《红楼梦》、《水浒传》,因为经典的文学名著在整个社会和世界文学史上有着无可撼动的地位,影响着人们的生活和情感,于是在影视拍摄技术成熟之后,观众的需求影响着影视创作的方向,市场需求推动着经典名著的影视化,早期群众文化水平偏低,难以阅读文学作品名著,名著的影视剧无疑提供了便利。

早期虽然技术条件和经费受限,但从创作特点来说,质量很高,是良心之作。

发展到新世纪的前后阶段,改编作品成了中国电影节必不可少的重要组成部分,在国内的影视改编作品中出现了大量的平民化作品,开启小说改编热潮,大量影视改编作品出现,武侠小说的改编成为热潮,金庸、古龙、梁羽生等作家的作品逐渐被大众熟知,逐步走向世界舞台并深受喜爱,一时间,武侠类影视剧成为中国影视的代名词。

经典小说影视改编作品发展至如今种类更加丰富,能被大众所熟知的文学作品,多多少少都能找到影视痕迹,人文作品及言情小说的改编增多,例如由作家姜戎的《狼图腾》改编的同名电影,古风小说《甄嬛传》以及青春爱情小说的大量改编,数量多但内容大都大同小异,这种作坊式的批量拍摄使得改编类作品逐步走向低俗化,却吸引了大量青少年观众。

“自由改编”成了多数改编作品的通用准则,很多影视从业者认为不在需要完全遵从原著,是否忠实原著也成了这个时期的重要问题,这个时期的作品质量两极分化严重。

(二)与时代一致的类型倾向

中国的经典小说影视改编史,折射出中国文化与影视的发展趋势,从中国特定的政治文化角度审视,就会发现中国所特有的影视改编的创作特点,影视改编类型是与时代发展相一致的。

妥善处理处理小说与改编剧本之间的矛盾关系是当下改编影视创作中的不可忽视的问题,在改变过程中,一方面要准确还原小说中的标志性场景、人物性格特点以及思想感情和价值观,另一方面又要挖掘经典小说中超越时空的思想及艺术价值。

体现了当代人的审美价值和审美情趣,被打上了时代精神和思潮的烙印。

商业化是现如今中国经典小说影视改编作品的最鲜明的特征。

这就产生了影视改编作品对经典小说的双重影响,一方面,影视改编对于经典小说进行了重新挖掘和解读,有利于我们深入理解作品;另一方面,由于商业化的影响,影视改编作品对大众审美情趣的考虑和过于迎合,使得部分疏离了经典的小说原著。

然而在市场经济的浪潮之中,经典小说影视改编作品难以逃离商业片的利益,使这类作品的类型变得固定,质量水平越来越低。

这几年来,四大名著的翻拍次数越来越多,为博取眼球进行了诸多负面改编,例如新版《红楼梦》的风格定位为昆曲,于是出现了备受争议的“铜片头”,自然也引发了红学家们对“忠于文本是否就是忠于原著”的讨论。

(三)对人物和画面的重塑

1.影视作品对小说人物形象的还原

人物形象可谓是一部小说的核心要素,一部小说的出现可以说是为了塑造人物形象讲述故事传递情感,所以在小说中塑造人物形象需要对人物的外貌、语言、行为以及心理活动进行描写,电影亦是如此。

大多数的影视改编作品在人物形象的还原度上是很用心的,例如对四大名著的改编,不管是新版还是老版,都保留着原著中的人物形象,并且进行了高度还原。

在小说《水浒传》中,一百零八将个个人物性格鲜明,各有所长而都不尽完美这种人物形象的设计更能体现人物个性情感及剧情安排。

并非是小说中所有的人物形象都可以在影视作品中展现出来,由于影视剧的制作受到经费、市场以及影视剧独有的特性限制,使得人物设定方面有原著小说有一定的出入,在电影《归来》的原著小说《陆犯焉识》中,男女主人公有三个孩子,哥哥姐姐和一个叫丹钰的妹妹,电影中仅一个叫丹丹的女孩,职业也与小说有所不同,这是因为电影作为一个独立的载体要将故事在两个小时内讲述完成,有着自己的故事重点,要配合这一重点,在人物设定上也就有所变化。

并非是所有的影视改编在人物方面做的都符合观众要求,另外一种现象也是存在的,例如于正版的《笑傲江湖》,因将东方不败改变为女性并与主角令狐冲产生感情而备受争议,也因此赚足了眼球。

2.影视作品对小说场景画面的重塑

对小说场景的还原和添加也是影视改编的一个重要部分,小说对于场景的描述更多依靠读者的想象,每个读者对于书中描述的客观画面都有自己主观的认识,而影视剧将这些画面客观呈现出来,观众只可被动接受,而无法再主观想象,因此也就产生了影视塑造的画面与观众主观形成的画面之间的差距。

在一部经典小说中多多少少包含一些让读者难忘的场景,有些场景并非寻找或搭建摄影棚就能完成的。

小说《狼图腾》被称为出版界的奇迹,它于2004年出版后,10年内再版150多次,并被译成39种语言进入110个国家,书中改编难度极大的“人狼对峙”、“狼马大战”、“飞狼”等惊险场面,拍摄难度很大。

这些场景若单靠电脑技术合成,未免让观众大失所望,于是法国导演让·雅克·阿诺接手后,用了三年时间人工驯养三代蒙古狼,蒙古狼的数量稀少,濒临灭绝,剧组在草原上搭出绵延数公里的围栏与高墙。

导演解读:

"影片必须用镜头去捕捉狼的聪明智慧和心理活动,再现原著中所描写的狼的本性;假如采用电脑特效制作狼和其他动物,观众看到的就只是电脑运算出来的影像,说白了就是动画片,再逼真也跟真正的狼有差距。

"全片超过2000个镜头中,只有不到10个是全CG(计算机动画)制作的,还有少量镜头用到了绿幕和CG合成。

当然也有不少的经典小说影视改编作品,并为将场景重塑作为重点,例如一些对剧情要求较高而场景较普通寻常的小说。

对于这种小说来说,制作人可以着重打造人物与剧情,选用适当合理的场景即可。

(四)剧情设计与情感表达手法

1.原著小说与改编影视剧的剧情设计差异

让很多观众认为改编影视剧与原著小说差异过大的原因就是剧情差距太大,很多看过小说的读者去看改编影视剧,往往觉得不尽如人意,这当然有先入为主的心理暗示。

曾经著有《霍华德庄园》的英国作家爱德华·摩根·福斯特曾经说过:

故事是小说这种非常复杂的机体中的最高要素。

有着丰富曲折故事的小说作品显然比散文随笔拥有更多的读者群体。

影视剧作为一种大众艺术,除了鲜明特征的人物形象和运用各种影视技术塑造的视觉效果之外,更重要的就是一个生动曲折吸引眼球的故事。

小说具有引人入胜的故事,这也是很多影视从业者选择改编经典小说的原因。

然而文学与影视的差异性也形成了影视剧剧情与原著小说故事情节上的差异,有些故事情节并不适合用画面语言变现出来,于是影视制作人会因实际情况进行调整修改。

当下拥有大量青年读者群体的小说《盗墓笔记》即将搬上银屏拍成网剧,在进行影视改编后,原著中主人公的家庭背景又盗墓世家变成了考古家族,主人公的盗墓行为也被改写成了为保护国家文物而进行的考古行为,人为设置上也增加了对主人公父母的介绍,这引起了广大书迷的不满,《盗墓笔记》算是开辟了中国通俗小说界的“盗墓时代”,而在网剧中这一要素几乎不复存在,这与影视剧的发行与播出是有关系的,如按原著中的盗墓行为进行拍摄,触及法律问题就会有停播的命运。

由此可见,国家对于影视剧的限制是非常大的。

2.小说与影视剧的情感表达手法

在一切可以允许的范围内,更改剧情设置很重要的原因就是情感需要,影视剧的表达方式与小说不同,它更注意的是剧情节奏的变化,与小说大篇幅描述同一剧情表达情感不同的是,如果影视剧用过多的剧情画面来描述同一事件,会使剧情拖沓冗长。

与原著《陆犯焉识》不同的是,电影《归来》选取的拍摄内容忽略了主角陆焉识在西北劳改营地的苦难生活,拍摄重点放在了主角回归社会后与妻子的感人情怀,作者严歌苓对导演张艺谋的这种改动非但没有生气,反而认为改的很好,“他用了小说最后的这段,是比前面的任何一个节选都更能够表现这个小说的主题——男女主人公相互的寻找,最后变成了寓言,所以我还是很佩服张导的。

”小说与影视剧在情感表达上有着很大程度的一致性,一部作品之所以让人们觉得伟大,觉得可以传世,并不取决于它的描写手段,它的镜头和华丽的特效,而是作品中所蕴含的感情和要表达的主题思想。

电影《狼图腾》的结局是与原著不同的,电影剧本中这样写道:

“小狼最终回归自然,陈阵听到腾格里方向传来呼啸声,那是多么熟悉的声音,每当这种声音出现,都会让他产生一种撕心裂肺的感觉。

他望着遥远的群山,显得十分孤寂,他的挂念和视线一起消失在远方,一种无名的伤感油然而生。

”而在原著中,主人公的小狼是在生病不治之后被主人公打死的。

电影的这种改编,为观众的情感找到了一个很好地释放点,改变了原著中的绝望感情,留下了一份希望。

四、西方经典小说影视改编剧的创作特点

(一)西方经典小说影视改编的发展历史

于中国一样的是,在上个世纪九十年代之前,西方的经典小说影视改编种类也多为对世界名著的改编,著名作家维克托·雨果的《巴黎圣母院》在二十世纪之前被翻拍了四次以及两次音乐剧,莎士比亚的歌剧更是无数次被搬上大荧幕,英国影视作品中,世界名著的翻拍也是重点:

《傲慢与偏见》、《红与黑》等。

到了新世纪的前后,西方的改变重点有了明显的变化,这一时期,西方人的想象力与对科幻的热爱显现出来,大量的科幻小说影视改编作品问世:

由艾萨克·阿西莫夫的同名短篇小说改编的电影《我,机器人》、改编自阿瑟·克拉克《最后一个地球人》的电影《独立日》。

与此同时,出现了大量关注人性的作品,例如由斯蒂芬·金《丽塔海华丝及萧山克监狱的救赎》改编而来的电影《肖申克的救赎》,由美国作家美国作家温斯顿·格卢姆的《阿甘正传》改编的同名电影,曾感动和激励了一代人的生活。

发展至如今,经典小说影视改编作品的种类越来越多,科幻史诗巨著的改编多于从前,这得益于影视技术的进步,例如由英国作家J.R.R.托尔金的史诗奇幻小说《魔戒》改编而来的大型史诗电影《指环王》,热播的魔幻史诗电视剧《权利的游戏》改编自乔治·R·R·马丁的奇幻小说《冰与火之歌》系列。

但是对经典世界名著的改编热潮依然没有消退,新版《雾都孤儿》、《悲惨世界》相继问世。

(二)西方经典小说影视改编中的科技平台

随着经济全球化的加速,西方的影视行业在世界范围内的影响越来越大,西方影视剧的制作不管是在制作方式还是在题材选择上都对世界影视市场有所影响,西方科学技术的发展无疑是西方影视傲视世界的重要竞争力,科技这一关键词业无时不刻的体现在西方的影视方面,当然,在经典小说影视改编过程中亦是如此,科幻类型一直是改编影视剧热衷的类型,在影视剧中,科幻也是主要元素,比如《黑客帝国》、《指环王》、《权利的游戏》等。

电影《指环王》改编自魔幻史诗《魔戒》,由导演彼得·杰克逊与众多电影人耗时七年将“魔戒”的故事搬上大荧幕,在电影的拍摄和制作上精心雕琢,是西方电影史上的里程碑。

《指环王》中吸引眼球的因素是梦幻唯美的场景服装道具,原著中的“中土世界”是一个与现实世界不同的社会,因此,也就没有历史朝代可仿照,可为场景的设计提供了很大的空间,但也因此没有真实场景可以取用,从建筑到服饰再到文化都需要电影制作人的从新设计制造,电影取景地点多在新西兰,除了少数实体搭建的城堡之外,大多数建筑都是小模型结合电脑特效制作。

但不同于《黑客帝国》在科技运用特效方面的天马行空,《指环王》无疑被打造成了古典主义的魔幻史诗。

书中瑞文戴尔这座城市是精灵居住的城堡,结合书中对城市的描写,将瑞文戴尔设计成为艺术与植物相结合的城市。

在人物服装方面,电影在结合原著的基础上增加了设计者自己的想象,原著中对精灵公主雅文服装的描写有一段是这样的:

“她头上套着装饰着珠宝的银网,闪烁着白色的光芒,她白色的外袍则没有任何装饰,除了腰间一条银叶缀成的腰带。

”语言简单利落,为电影的设计提供了很大的想象空间,设计者结合原著中精灵虚无缥缈的类型,采用素色印度丝缎象征精灵的高贵单纯,华美低调。

先进的电脑特效合成技术,高科技的拍摄于制作是这部经典之作诞生的重要前提,卓越的视觉效果也成就着电影在商业上的巨大成功,这也正印证了“科学技术是第一生产力”,西方的先进技术为经典小说的影视改编提供了强有力的支撑,这也是使得西方电影很大程度上优于国内电影的原因之一。

(三)西方经典小说影视改编作品中的文化透视

小说作为一种文学体裁,是一种文化的载体,包含和传承以一个民族的精神内涵;影视作为重要的媒介传播形式,扮演者传递西方意识形态、价值观念以及生活方式的工具,由经典小说改编的影视作品将原著中包含的精神文化传播向世界。

在西方众多的经典小说影视改编作品中,包含个人英雄主义的作品非常的多,信奉以自我为中心的个人英雄主义是是西方所崇尚的冒险奋斗的抗争精神的体现,因此在影视改编作品中,这类题材的原著小说很受欢迎,打造英雄神话故事也是比较常见的类型。

1996年上映的美国电影《独立日》改编自阿瑟·克拉克《最后一个地球人》,这部科幻小说的描述重点是在外星与人类的矛盾和对人类科技的无限探索,而在改编电影中,电影制作人们将书中的重点变成了背景,用于打造主角的英雄形象,彰显英雄主义。

在西方的经典小说影视改编作品中,这种全能的孤胆英雄十分常见,《指环王》和《霍比特》中的霍比特人、《黑客帝国》中的救世主、《权利的游戏》中更是常见,西方打造英雄的方式是将个人英雄无限神话,强烈的自我中心观念是西方的文化中价值观的根源,追求个人幸福是西方的一种社会共识,崇尚和欣赏不屈不挠的冒险精神,因此,在对经典小说的选择上,这类小说最受欢迎,在翻拍过程中,这种个人英雄主义的元素也必不可少。

电影《独立日》将原著《最后一个地球人》中的全球的科技文明改编为美国人救世主英雄故事,在片中无时不刻体现着“美国万岁”的精神,这种文化英雄故事折射除了西方人尤其是美国的文化霸权意识,是西方精神的强烈印证。

共产党员阿尔都塞曾经说过“电影是意识形态的国家机器”,“观众在娓娓道来不露痕迹的叙述中,不自觉得接受了西方的主流意识形态,电影在这个过程中完成了意识形态对个人的‘询唤’。

”由此可见,西方在经典小说影视改编作品中携带着小说原著中意识形态和价值观念的文化内涵,经电影等影视媒体的广为传播,在观众无意识中引导者人们的思想观念和情感价值。

(四)西方影视改编中的美学特性

在西方经典小说影视改编作品中的最大再现逻辑就是客观与立足于现实,并不会完全抛开原著天马行空的改写。

影视作品与小说讲述故事的表达逻辑的不同的,影视剧通常会选择更适合表达的方式再现小说的故事情节。

由扬·马特尔的小说改编成的同名电影《少年派的奇幻漂流》远比原著的知名度高很多,但很少有人看过原著,这部电影在改编过程中,其故事主线并未大幅修改,原作者曾表示自己都未曾想过可以将书中的抽象哲学拍成电影,不禁佩服导演。

这部电影是很善于描述画面讲述故事的,它让观众有身临其境的感觉,但在剧情中仍有一些与原著不同的改动,电影中第二个故事主角父母与厨子发生争执被三言两语的带过,为整部电影增添个不少厚度。

书中的主角是没有女友的,而在电影中,导演塑造了一个女友的人物形象,女友曾经为主角展现过一个莲花状的舞蹈动作而使得在后面的剧情中,主角漂流的孤岛一切事物都有了深层次的具体含义,这种前后呼应的表达方式,是一种成功的改编,也是适合电影的讲述方式。

当然也有与原著一致的故事讲述方式,由《冰与火之歌》改编而来的著名电视剧《权利的游戏》深受观众的喜爱,在这部影视作品中,主线故事是与原著一致的,采用多条主线的平行蒙太奇。

小说与影视的构成原则是不同的,小说的构成原则是时间,而影视的构成原则是空间。

五、中西方影视改编作品的差异与借鉴

(一)中西方影视改编作品的差异

1.经典小说改编题材上的差异

从早期来看,中外在影视改编的原著题材选择上并未有太大差异,都对世界经典文学名著有所偏爱,发展到当下时代,除了世界名著等人文作品之外,可以看出西方的改编影视作品更倾向于对科幻英雄神话的改编,包括像《阿甘正传》这类影视作品,也都彰显着西方人对坚韧、执着的个人主义的崇拜。

而同一时期的中国改编更倾向于青春类小说,近几年不断有追忆青春类型题材的改编影视剧上映,例如《致青春》、《小时代》、《中国合伙人》等,这主要是因为青少年观众的人口基数大,这类题材能吸引更多的青少年观众,但大多在制作方面差强人意,并非可以传世的经典作品。

2.对待改编作品的态度差异

从中西方影视剧的改编质量来看,反映了中西方电影制作人对待影视改编作品的态度是有差异的,在西方大多数的原著在改编为影视作品之前的知名度是不高的,影视改编作品无疑提高了原著的知名度,例如《哈利波特》系列、《权利的游戏》,在这些作品制作的过程中,原作者大都以编剧的身份加入到作品的二次创造过程中,一部小说是作者心血的凝结,原作者的加入,也是作品质量的保障。

而在中国存在很多作者将版权出售之后便不再过问的问题,这给了电影制作人很大的发挥空间,也是很多作品变形的关键,而且在国内,很多导演跟愿意翻拍一些广为大众熟知的文学作品。

提起有经典小说改编而来的影视作品,大多数人都会不自觉得与原著对比,不少人认为影视作品只要与原著有差异,那就是一部失败的作品。

这无疑是对待影视改编作品的一种偏见。

小说与影视有着不同的表达方式,也使得小说原著与影视改编作品存在着多少的差异。

3.文化与价值观念的差异

很多观众在比较中西方影视作品的时候,更倾向于西方那种观念自由的精神,认为中国较之西方差距太大,这种看法显然是一种偏见,中西方影视文化的差异,说到底就是意识形态与价值观念的差距。

西方资本主义社会观念下崇尚个人英雄主义、自由平等的生活状态,热爱冒险、喜欢幻想,对科技主义热衷。

这些理念包含在西方的影视作品中,西方所问的成功或胜利大都为一个人的成功。

而中国社会主义社会的经济基础上,其价值观念是普世的、大众的、整个社会共同的。

中国人更喜欢大团圆结局,喜欢整个社会的和谐共赢。

(二)中西方影视改编作品的相互借鉴

随着经济全球化的加速,中西方之间的联系越来越密切,为了使本土文化走向世界,在影视作品中,中西相互借鉴的案例越来越多,经典小说影视改编作品亦是如此。

国内不少影视作品是借鉴西方名作的,例如电影《夜宴》的创作灵感来源于莎士比亚的名剧《哈姆雷特》,改编自严歌苓同名小说的电影《金陵十三钗》更是邀请好莱坞明星克里斯蒂安·贝尔加盟,还整合了好莱坞视觉特效团队BaseFX。

《狼图腾》更是由于法国导演亲自指导。

近几年,西方借鉴中国元素的经典小说影视改编作品也有不少,从早期的迪斯尼动画《花木兰》到当下翻拍的美版《西游记》。

不少作品从小说到影视都包含了很多的中国元素,很多观众把美国电视剧《权利的游戏》看成是中国历史的缩影,在小说及电视剧中,北境长城与中国的秦长城有很多相似之处,七大国之争相似与中国的春秋战国时期。

中西方的相互借鉴无疑是一种很好地发展趋势,有利于中西方经典小说影视改编作品的相互进步。

在制作方面,中国应该学习西方提高自身的方面还很多,小说改编影视剧的生存和发展受制于大众文化市场与其艺术质量,电影从业者应理性权衡二者关系才能推动中国影视事业的发展。

在影视改编过程中,小说原作者应积极的深入到影视作品制作过程中,充分介入参与,既要尊重影视文化特性,又要坚持原著精神内涵,这是对文学作品负责的体现。

影视改编作品应充分反映社会文化,脱离社会文化的影视作品是没有内涵的,影视作品应注重弘扬民族文化,传播普世价值。

六、结语

小说与影视剧从影视诞生以来就有着密不可分的关系,对待影视改编作品的态度不是过分遵从原著,也不是天马行空的改编,小说与影视是两种不同的文化情感表现方式,小说为影视剧提供创作来源,影视剧的出现又为小说作品的再创作提供了灵感。

两者带给受众的感官刺激、审美体验和情感抒发的不同,而就此产生了在表述故事方式上的异同。

中西方对待小说改编影视剧

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 初中教育

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1