企业会计准则第33号合并财务报表中英对照doc.docx
《企业会计准则第33号合并财务报表中英对照doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《企业会计准则第33号合并财务报表中英对照doc.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![企业会计准则第33号合并财务报表中英对照doc.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-10/9/33ec021a-0ad0-4640-a1f7-e5ea89441db4/33ec021a-0ad0-4640-a1f7-e5ea89441db41.gif)
企业会计准则第33号合并财务报表中英对照doc
企业会计准则第33号——合并财务报表-中英对照
AccountingStandardforBusinessEnterprisesNo.33-Consolidatedfinancialstatements
企业会计准则第33号——合并财务报表
ChapterIGeneralProvisions
第一章总则
Article1:
TheseStandardsareformulatedinaccordancewiththeAccountingStandardsforEnterprises-BasicStandardsforthepurposeofregulatingthepreparationandpresentationofconsolidatedfinancialstatements.
第一条为了规范合并财务报表的编制和列报,根据《企业会计准则——基本准则》,制定本准则。
Article2:
‘consolidatedfinancialstatements’arestructuralreportsaboutthefinancialstatus,businessperformancesandcashflowsoftheenterprisegroupformulatedbyparentcompaniesandsubsidiarycompanies.
第二条合并财务报表,是指反映母公司和其全部子公司形成的企业集团整体财务状况、经营成果和现金流量的财务报表。
Parentcompanymeansthecompanyhasoneormoresubsidiarycompanies(ormainbody).
母公司,是指有一个或一个以上子公司的企业(或主体,下同)。
Subsidiarycompaniesmeanwhicharecontrolledbytheirparentcompany.
子公司,是指被母公司控制的企业。
Article3:
Theconsolidatedfinancialstatementsshallatleastcomprisethefollowingparts:
第三条合并财务报表至少应当包括下列组成部分:
(1)Theconsolidatedbalancesheet;
(一)合并资产负债表;
(2)Theconsolidatedprofitstatement;
(二)合并利润表;
(3)Theconsolidatedcashflowstatement;
(三)合并现金流量表;
(4)Theconsolidatedstatementofchangesintheowner’sequities(orshareholder’sequities,thesamebelow);and
(四)合并所有者权益(或股东权益,下同)变动表;
(5)Thenotes.
(五)附注。
Article4:
parentcompanyshouldprepareconsolidatedfinancialstatements.
第四条母公司应当编制合并财务报表。
Article5:
foreigncurrencyfinancialstatementtranslationshallbesubjecttotheAccountingStandardforBusinessEnterprisesNo.19-ForeignCurrencyTranslationandtheAccountingStandardsforEnterprisesNo.31-CashFlowStatements.
第五条外币财务报表折算,适用《企业会计准则第19号——外币折算》和《企业会计准则第31号——现金流量表》。
ChapterIIConsolidatedScope
第二章合并范围
Article6:
thescopeofconsolidatedfinancialstatementsshallbeconfirmedbaseonthecontrol.
第六条合并财务报表的合并范围应当以控制为基础予以确定。
Controlmeansanenterprisecandecidethefinancialandmanagepolicyofanotherenterpriseandhaveauthoritytoearnthebenefitfromanotherenterprise.
控制,是指一个企业能够决定另一个企业的财务和经营政策,并能据以从另一个企业的经营活动中获取利益的权力。
Article7:
parententerpriseshavemorethanhalfofvotingrightsofinvestedenterprisesdirectlyorbysubsidiaries.Parententerprisesareabletocontroltheinvestedcompany,sotheinvestedcompanyshallbedetermineditssubsidiarywithintheconsolidatedscope.However,exceptfortheinvestedcompanywhichcan’tbeprovedtowithoutcontrolledbyparententerprise.
第七条母公司直接或通过子公司间接拥有被投资单位半数以上的表决权,表明母公司能够控制被投资单位,应当将该被投资单位认定为子公司,纳入合并财务报表的合并范围。
但是,有证据表明母公司不能控制被投资单位的除外。
Article8:
parententerpriseshavinglessthanhalfofvotingrightsofinvestedenterprises,whichmeetoneofthefollowingconditions,shallbedeemedthatparententerprisecancontrolinvestedenterprises.Theinvestedcompanyshallbedetermineditssubsidiarywithintheconsolidatedscope.However,exceptfortheinvestedcompanywhichcan’tbeprovedtowithoutcontrolledbyparententerprise:
1)morethanhalfofvotingrightsofinvestedenterprises,throughtheagreementamongtheotherinvestorsoftheinvestedcompany
2)rightstodecidethefinancialandbusinesspolicyofinvestedenterpriseasthearticleofassociationoragreement
3)haverightstoappointandremovalmostofmembersoftheboardofdirectorsorsuchinstitutions
4)havemostofvotingrightintheboardofdirectorsorsuchinstitutionsofinvestedenterprises.
第八条母公司拥有被投资单位半数或以下的表决权,满足下列条件之一的,视为母公司能够控制被投资单位,应当将该被投资单位认定为子公司,纳入合并财务报表的合并范围。
但是,有证据表明母公司不能控制被投资单位的除外:
(一)通过与被投资单位其他投资者之间的协议,拥有被投资单位半数以上的表决权。
(二)根据公司章程或协议,有权决定被投资单位的财务和经营政策。
(三)有权任免被投资单位的董事会或类似机构的多数成员。
(四)在被投资单位的董事会或类似机构占多数表决权。
Article9:
Whethercontrollingtheinvestedenterprises,shallconsiderpotentialfactorsofvotingrights,includingthetermofconvertiblebonds,executablewarrantsintheperiodandsoonwhichdeprivefrominvestedenterprisesownedbytheenterpriseandothers.
第九条在确定能否控制被投资单位时,应当考虑企业和其他企业持有的被投资单位的当期可转换的可转换公司债券、当期可执行的认股权证等潜在表决权因素。
Article10:
parentcompanyshallputallsubsidiariesinvolvedintheconsolidatedscopeofconsolidatedfinancialstatement.
第十条母公司应当将其全部子公司纳入合并财务报表的合并范围。
ChapterIIIconsolidatedprocess
第三章合并程序
Article11:
consolidatedfinancialstatementshallbepreparedbyparententerprisebasedonthefinancialstatementofparententerpriseandsubsidiaries,accordingwithotherrelevantmaterials,asadjustedlongtermshareinvestmentbyequitymethod.
第十一条合并财务报表应当以母公司和其子公司的财务报表为基础,根据其他有关资料,按照权益法调整对子公司的长期股权投资后,由母公司编制。
Article12:
parentcompanyshallunifytheaccountingpolicyofeachsubsidiaryandenableaccountingpolicyofsubsidiariestokeepconsistentwithwhichofparententerprise.
第十二条母公司应当统一子公司所采用的会计政策,使子公司采用的会计政策与母公司保持一致。
Theaccountingpolicyisdifferentfromwhichofparententerprise,whichshallbeadjustedasparententerprise;orsubsidiariesshallpreparefinancialstate