一位印度五毛眼中的中国.docx
《一位印度五毛眼中的中国.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《一位印度五毛眼中的中国.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
一位印度五毛眼中的中国
一位印度五毛眼中的中国:
为什么我们输给了中国?
2015/9/219:
56|楼主:
不屌不二不是我199
WhywehavelosttheracetoChina
为什么我们输给了中国?
IaminChinaonholidayforafewweeks.IthoughtIshouldrecordmyobservations,astheyoccurtomeandinnoparticularorder.Wesay“MadeinChina”sniggeringlytoindicatecheapandpoorlymadethings.TheevidenceonChina’sstreetsdoesnotbetraythislackofquality.Thefinishandconstructionoftheirpavementsandparks,thewaytheirgardensarelaidoutandthetreesintheirpublicspaces.Allthesethingsarefirstrate.
我在中国呆了几个星期,我认为我有必要记录下我的见闻,因为它们发生得毫无章法。
我们总是开玩笑称“中国制造”是便宜且劣质的。
但是中国街上的东西却违法了这一定律,建筑和人行道、公园、花园、树木等等都是一流的。
Thesmallthings,thedetailsinChinaareright.Platformsarealignedexactlytotheheightoftrainfloors.Thereiscleanlinessanditcomesfromanengagementwithsurroundings.
中国的小细节们也一样符合规律。
月台根据火车重量设计,与周遭的环境相对应的干净整洁。
WhenweattributeSingapore’sordertoLeeKuanYew’sgenius,wemustbeabletoexplainwhyHongKongisalsoasclean.ThereasonisofcoursethatitistheChinesewhomwemustcreditandnotsomedictator.
当我们把新加坡的整齐有序归功于李光耀的才能,我们也应该要能解释为什么香港也很干净。
我们必须承认中国是香港整洁的原因之一,他们并不是独裁者。
OneofthefirstthingsthatonenoticesatthetableisthattheChineserespectvegetables,unlikeus.Onecantastetheflavourofthefoodontheplate,whichiscookedwithalighttouch,notassaultedwithmasala.Theotherthingishowmanyvegetablestheyserve.Westressourvegetarianismbutareessentiallygraineaters.
我们从餐桌上注意到的第一点是,中国人尊重蔬菜,他们与我们不同。
在中国的餐桌上,你能品尝到食物的原始滋味,没有混入很多香料。
另外一点是,他们提供很多蔬菜。
我们是严格的素食主义,但却基本上只吃谷物。
Iwouldsaythisdifferencealsoextendstotea,whichtheChineserespect,unlikeus.ThefreedomfighterMaulanaAbulKalamAzadoncebeganresearchingteaandcametorejectwhatpassedforthebeverageinIndia.Hecalledit“liquidhalwa”.
还有一点不同,就是中国人很喜欢茶。
自由斗士MaulanaAzad阿布·卡拉姆寻找茶,然后他拒绝了印度的饮料。
他称之为液体halwa。
OnthestreetinChina’scitiesandtowns,thereisequality,physicallyspeaking.Thechasm,thephysicalseparationofIndiansbyclass—compareyourcolour,size,beautytothatofyourservant—isunapparent.
在中国的城市和乡村,你可以感觉到平等。
像印度一样,把人按照肤色、体型、美丑来分阶级的现象并不明显。
TheHan,90%ofChina’spopulation,areabeautifulpeople,smallbutnotmalnourished,radiantofskinandwithnobodyhair.LikeinEuropeannations,thedominantphysicalshapeisslenderandthin.
90%的中国人口是汉族,这是一个美丽的人种,他们体型小,但并不是营养不良,肤色闪闪发光,没有体毛。
就像欧洲民族一样,最主要的体型是苗条。
Theoldarealiveinspirit,activeinworkplaces(wewererowedonaboatbyfivemenofwhomtheyoungestwas74).Theparksarefullofoldpeopleexercising,theteahousesarepackedwiththem.
老人们老当益壮,在工作场所也依然活跃(我们坐船时,船上的船夫最年轻的是74岁)。
公园里也都是老人们在锻炼,茶房中也随处可见他们的身影。
TheChinesehaveageneticlackoftolerancetoalcohol(meaningtheygethammeredeasily).Mostbeerscontain2.5%alcohol.Two320mlcanscontainonlyasmuchalcoholasasmall30mldrink.
中国人对于酒精的抵抗力天生较弱。
许多的啤酒只含有2.5%的酒精,两罐320ml的啤酒里含有的酒精大概只有30ml.
ThoughEnglishisnowcompulsoryfromkindergartenincities,almostnobodyspeaksit(ChinesepeoplecanmodernizethemselveswithoutleaningontheWest,unlikeus).
虽然英语从城市的幼儿园起就是义务教育,但是几乎没有人说。
中国人并不认为他们一定要学习西方才能显得现代,不像我们。
YetcarnumberplatesareinEnglishbecausetheChinesesystemistoocomplicatedforthesmallplatesandIsupposeforquickreading.
车牌号码是英文,也许因为中国的系统太复杂了,在小小的一块车牌上难以表示,用英文也便于阅读。
TheEnglishonsignsisstrange,asweallknow,andprobablytheresultofsomeoneusingadictionary:
“Ticketsoncesoldwillbedishonoured.”
标牌上的英语很奇怪,正如我们所知的一样,可能他们都是查字典写的,比如“Ticketsoncesoldwillbedishonoured.”(票一旦售出再不XX?
)
Thiskindoftranslationresultsinsignsthataredirect:
“Pleaseaimcarefully”,waspastedoveroneurinal.“Helpkeepthiscleanerbysteppingcloser”,waspastedoveranotherurinal.Ididn’tneedto,ofcourse.
这样的翻译很常见,比如再男厕所里有“请对准”“请站得近些以保持便池干净”,当然,我并不需要如此。
(此处有笑声hhha)
Thereisahighlevelofstatepenetration.Anexample:
InthetownofYangshuo,allrestaurantsarerequiredtouseidenticalcrockerythatiswashedandsanitizedbyonecompanythatcollectsandreturnsthevesselsdaily,eachsetinplasticwrappingplacedbeforeindividualdinersatthetable.
IsthislevelofexecutionpossibleinIndia?
NoteveninmybelovedGujarat.
中国有很强的国家渗透。
比如,在阳朔,所有的餐馆被要求使用同样的餐具,由同一公司清洗和回收,在客人用餐前由透明的塑料纸包装摆在桌上。
这样的执行在印度可能吗?
在我最爱的古吉拉特邦也没有可能。
CurrencynotesofalldenominationshaveaphotoofMaoZedongandtheissuingbankiscalledZhongguoRenminYinhang.
货币上都印有毛泽东的头像,发行的银行是中国人民银行。
Youcangetafirst-ratemealatahigh-endrestaurantforsevenpeople,includingbeer,forRs.3,000.ThatisnotpossibleinIndiawherethequalityandthesurroundingsdropprecipitouslyoncetheveryhighestendofexpensiveplacesistakenout.
你可以在一家高端的饭店享用高级的餐饮,包括啤酒,七个人只要3000。
在印度这样的价钱很难拥有这样的质量和环境。
InternetandWi-Fiisfreeandwithoutregistrationatairports.Almostnosecurityisvisible.Menandwomenarefriskedtogether(Iwasalwaysfriskedbywomen).Thereisonesecuritycheckandoneticketcheck.Theyhavenoneedforthethreeotherstepswehave(ticketcheckatentrance,boardingpasscheckandstampcheck).
在机场,不用登记就可以使用网络和WiFi。
几乎没有什么安全措施。
男人和女人欢快地玩在一起。
没有安全检查和一票检查。
他们不像我们一样有三项检查措施:
门口票检、登机检查和验印。
Thereasonisthat,likeallWesternnations,theirideaofsecurityisnotlimitedtosecuringlocations,buttheenvironment.
原因是,和所有西方国家一样,他们对于安检的定义并不局限于检查地点,还在于周围的环境。
Theliteracyrateisveryhighandsoisitsquality.Eventhoseinthelabouringclassesreadfluently.ItismoreexpensivetostudyartandmusicinChinathanmedicineandengineering.Acertainsignofahighlycivilizedpeople.Thereisnotippinginrestaurantsandthereisnopleadingformoremoney,evenfromcoolies,whocarrythemselveswithgreatdignity.
人们的读写能力很不错。
即使是工人阶级也能阅读顺畅。
在中国,学习艺术和音乐比学习医学和机械贵。
这是高度开化人民的标志。
在饭店没有小费,也不会有人说要更多钱,即使是苦力也不会如此,他们都是有尊严的。
ThingsthattheChinesehaveincommonwithus:
areligiousframeworkcentredarounddemandingmaterialgoodsasabarterwithGod(thoughtheChinesedon’tgivehimgoldunlikeus).Andancestorworship.
中国与我们相同的地方:
宗教框架,需要上供,但是中国不会像我们一样供奉黄金;敬奉祖先。
Inpublicspacesandinconversation,theChineseareasnoisyasusbutthereisnoneofourmindlesshonking.
在公共场合和谈话中,中国人和我们一样聒噪,但是他们不会发出没有意义的鸣响。
Likeustheyalsorevere,ifnotquiteworship,money.TheChineseentrepreneurialbaseisnotrestrictedeitherbygeographyorcaste,unlikeours.Thisisoneaspectofwhytheireconomicsuccesshasabroaderbasethanours.
和我们一样,中国人也很尊重钱,虽然不是崇敬。
中国的企业基础不会被地理或者种姓制度限制,不像我们。
这也是为什么中国的经济能够获得更大的成功。
Chinahasmanynegatives.Aboveall,anauthoritarianstateintolerantofdissentandaone-partypoliticalsystem.Icouldnotbeartolivehereasacitizen,aplaceofferingreliefandchoiceinneitherideologynotcandidates.
中国也有很多负面。
专制国家偏执地使用一党专制的政治制度。
我不能忍受在这样的地方生活,一个在意识形态和候选人方面都没有选择的地方。
ThegovernmentdecideswhatpartsoftheInternettoaccess.ThereisnoaccesstoGoogle.There’snoFacebook,noTwitter,noGmailandnoYouTube.
政府决定网络的入口,比如中国不能使用Google。
也没有Facebook,Twitter,Gmail和YouTube。
Yes,thestateiseffectiveanditpenetrates.ButIsuspectthestateinChinaalsopenetratedduringmostofthedifferenthistoricalerasandsystems,includingmonarchy.
国家非常高效也善于渗透。
我想中国在许多其他历史时期也都是一样的,包括君主政体。
IndiacomparesitseconomicgrowthandachievementstoChina’s.Itshouldn’t.Thisisn’taraceandnoprizewillbeawarded.Ifitwas,wehavelostandarelosing.ThetalkwhenIleftIndiawasaboutovertakingChina’scurrentgrowthrate.TherealfiguretoraceagainstwouldbeChina’sgrowthratewhentheireconomywasthesizeofours(itisfourtimesbiggertoday).Atthatpointtheywereclockingdouble-digitannualgrowthinmetronomicfashion.
印度经常拿自己的经济发展和中国相比。
但事实上很不应该。
这不是一项比赛,也无法得奖。
如果真的是一场比赛,那么我们已经输了并且还在继续输。
在我离开印度前,我们所说的是超过中国的发展速度。
现在中国的经济发展速度是我们的四倍。
他们的经济增长率已经达到了两位数。
Weshouldcalibrateournationalistbombasttoouractualachievements.
我们要根据国家的真正情况,不要说大话。
WeIndians,allofus—secularists,communalists,Hindus,Muslims,allputtogether—areirrelevantinthatsense.Thatiswhatexperiencingtheworldwillteachthoseofuswhocanaffordtotravelandhaven’tallowedourmindstobeshutbyourfiercenationalism.
印度人,包括世袭主义者、共产主义者、印度教教徒、穆斯林,其实都是毫无关系的。
世界教会我们的是如何不让自己的思维被禁锢,不要被我们激烈的民族主义影响
Thetruthiswehavefewachievements.Wesquabbledailyoveridioticthings—banMaggi!
banUber!
—whileothernationshaveliftedthemselves.
事实上,我们成功甚少。
我们每天都在为愚蠢的事情争吵。
禁止MAGGI,禁止UBER!
在其他国家进步的时候。
photo
SailingtoseetheThreeGorgesdam,mymapshowed45bridgesacrossthatpatchoftheYangtzeriveranditstributaries.TheentireBrahmaputrahashowmany?
Two?
AsingleChinesecity,Chongqing,aplacefewIndianshaveheardof,haslikelyseenmoreindustrialdevelopmentinthelastdecadethanallIndia’scitiescombined.Comparisonsareembarrassing,andmeaningless.
Anyway,eventheChinesearenotthereyet,notafullydevelopednationwitheconomicandpoliticalfreedomandwithouteverydaycorruption,likeEurope,likeJapan.Butyoucanseetheirpath.Threemoredecadesofthisgrowthandtheyarethere.Politicalfreedomwillcomeautomaticallyinonewayoranother.
去看三峡大坝,我的地图上显示45座大桥横跨长江及其支流。
整个雅鲁赞布江上有多少呢?
2?
一个中国城市,重庆,很多印度人都没有听过,但是他们在上个世纪的工业发展就超过了整个印度国家。
比较令人尴尬,且无意义。
不过,中国也还需进步,他们也还没有像欧洲和日本一样在经济和政治自由方面发展完全,还存在腐败。
但你可以看见他们的进步。
再有一个世纪的进步他们就完成了。
政治自由总会自动或以其他方式到来。
What’sourpathoutofdarknessandintocivilizationandanequalandprosperoussociety?
FranklyIcannotseeit.ButIdoknowthatthosewhosayitisthroughgovernment,meaningthattherestofus—“civilsociety”—donothing,arewrong.
我们逃离黑暗进入文明的道路在何方?
我们的平等繁荣社会在何方?
说实话,我看不见。
但我知道,那些说要靠政府来完成,忽视公民社会的力量的说法一定是错误的。