一位印度五毛眼中的中国.docx

上传人:b****5 文档编号:4400686 上传时间:2022-12-01 格式:DOCX 页数:5 大小:21.17KB
下载 相关 举报
一位印度五毛眼中的中国.docx_第1页
第1页 / 共5页
一位印度五毛眼中的中国.docx_第2页
第2页 / 共5页
一位印度五毛眼中的中国.docx_第3页
第3页 / 共5页
一位印度五毛眼中的中国.docx_第4页
第4页 / 共5页
一位印度五毛眼中的中国.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

一位印度五毛眼中的中国.docx

《一位印度五毛眼中的中国.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《一位印度五毛眼中的中国.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

一位印度五毛眼中的中国.docx

一位印度五毛眼中的中国

一位印度五毛眼中的中国:

为什么我们输给了中国?

2015/9/219:

56|楼主:

不屌不二不是我199

WhywehavelosttheracetoChina

为什么我们输给了中国?

IaminChinaonholidayforafewweeks.IthoughtIshouldrecordmyobservations,astheyoccurtomeandinnoparticularorder.Wesay“MadeinChina”sniggeringlytoindicatecheapandpoorlymadethings.TheevidenceonChina’sstreetsdoesnotbetraythislackofquality.Thefinishandconstructionoftheirpavementsandparks,thewaytheirgardensarelaidoutandthetreesintheirpublicspaces.Allthesethingsarefirstrate.

我在中国呆了几个星期,我认为我有必要记录下我的见闻,因为它们发生得毫无章法。

我们总是开玩笑称“中国制造”是便宜且劣质的。

但是中国街上的东西却违法了这一定律,建筑和人行道、公园、花园、树木等等都是一流的。

Thesmallthings,thedetailsinChinaareright.Platformsarealignedexactlytotheheightoftrainfloors.Thereiscleanlinessanditcomesfromanengagementwithsurroundings.

中国的小细节们也一样符合规律。

月台根据火车重量设计,与周遭的环境相对应的干净整洁。

WhenweattributeSingapore’sordertoLeeKuanYew’sgenius,wemustbeabletoexplainwhyHongKongisalsoasclean.ThereasonisofcoursethatitistheChinesewhomwemustcreditandnotsomedictator.

当我们把新加坡的整齐有序归功于李光耀的才能,我们也应该要能解释为什么香港也很干净。

我们必须承认中国是香港整洁的原因之一,他们并不是独裁者。

OneofthefirstthingsthatonenoticesatthetableisthattheChineserespectvegetables,unlikeus.Onecantastetheflavourofthefoodontheplate,whichiscookedwithalighttouch,notassaultedwithmasala.Theotherthingishowmanyvegetablestheyserve.Westressourvegetarianismbutareessentiallygraineaters.

我们从餐桌上注意到的第一点是,中国人尊重蔬菜,他们与我们不同。

在中国的餐桌上,你能品尝到食物的原始滋味,没有混入很多香料。

另外一点是,他们提供很多蔬菜。

我们是严格的素食主义,但却基本上只吃谷物。

Iwouldsaythisdifferencealsoextendstotea,whichtheChineserespect,unlikeus.ThefreedomfighterMaulanaAbulKalamAzadoncebeganresearchingteaandcametorejectwhatpassedforthebeverageinIndia.Hecalledit“liquidhalwa”.

还有一点不同,就是中国人很喜欢茶。

自由斗士MaulanaAzad阿布·卡拉姆寻找茶,然后他拒绝了印度的饮料。

他称之为液体halwa。

OnthestreetinChina’scitiesandtowns,thereisequality,physicallyspeaking.Thechasm,thephysicalseparationofIndiansbyclass—compareyourcolour,size,beautytothatofyourservant—isunapparent.

在中国的城市和乡村,你可以感觉到平等。

像印度一样,把人按照肤色、体型、美丑来分阶级的现象并不明显。

TheHan,90%ofChina’spopulation,areabeautifulpeople,smallbutnotmalnourished,radiantofskinandwithnobodyhair.LikeinEuropeannations,thedominantphysicalshapeisslenderandthin.

90%的中国人口是汉族,这是一个美丽的人种,他们体型小,但并不是营养不良,肤色闪闪发光,没有体毛。

就像欧洲民族一样,最主要的体型是苗条。

Theoldarealiveinspirit,activeinworkplaces(wewererowedonaboatbyfivemenofwhomtheyoungestwas74).Theparksarefullofoldpeopleexercising,theteahousesarepackedwiththem.

老人们老当益壮,在工作场所也依然活跃(我们坐船时,船上的船夫最年轻的是74岁)。

公园里也都是老人们在锻炼,茶房中也随处可见他们的身影。

TheChinesehaveageneticlackoftolerancetoalcohol(meaningtheygethammeredeasily).Mostbeerscontain2.5%alcohol.Two320mlcanscontainonlyasmuchalcoholasasmall30mldrink.

中国人对于酒精的抵抗力天生较弱。

许多的啤酒只含有2.5%的酒精,两罐320ml的啤酒里含有的酒精大概只有30ml.

ThoughEnglishisnowcompulsoryfromkindergartenincities,almostnobodyspeaksit(ChinesepeoplecanmodernizethemselveswithoutleaningontheWest,unlikeus).

虽然英语从城市的幼儿园起就是义务教育,但是几乎没有人说。

中国人并不认为他们一定要学习西方才能显得现代,不像我们。

YetcarnumberplatesareinEnglishbecausetheChinesesystemistoocomplicatedforthesmallplatesandIsupposeforquickreading.

车牌号码是英文,也许因为中国的系统太复杂了,在小小的一块车牌上难以表示,用英文也便于阅读。

TheEnglishonsignsisstrange,asweallknow,andprobablytheresultofsomeoneusingadictionary:

“Ticketsoncesoldwillbedishonoured.”

标牌上的英语很奇怪,正如我们所知的一样,可能他们都是查字典写的,比如“Ticketsoncesoldwillbedishonoured.”(票一旦售出再不XX?

Thiskindoftranslationresultsinsignsthataredirect:

“Pleaseaimcarefully”,waspastedoveroneurinal.“Helpkeepthiscleanerbysteppingcloser”,waspastedoveranotherurinal.Ididn’tneedto,ofcourse.

这样的翻译很常见,比如再男厕所里有“请对准”“请站得近些以保持便池干净”,当然,我并不需要如此。

(此处有笑声hhha)

Thereisahighlevelofstatepenetration.Anexample:

InthetownofYangshuo,allrestaurantsarerequiredtouseidenticalcrockerythatiswashedandsanitizedbyonecompanythatcollectsandreturnsthevesselsdaily,eachsetinplasticwrappingplacedbeforeindividualdinersatthetable.

IsthislevelofexecutionpossibleinIndia?

NoteveninmybelovedGujarat.

中国有很强的国家渗透。

比如,在阳朔,所有的餐馆被要求使用同样的餐具,由同一公司清洗和回收,在客人用餐前由透明的塑料纸包装摆在桌上。

这样的执行在印度可能吗?

在我最爱的古吉拉特邦也没有可能。

CurrencynotesofalldenominationshaveaphotoofMaoZedongandtheissuingbankiscalledZhongguoRenminYinhang.

货币上都印有毛泽东的头像,发行的银行是中国人民银行。

Youcangetafirst-ratemealatahigh-endrestaurantforsevenpeople,includingbeer,forRs.3,000.ThatisnotpossibleinIndiawherethequalityandthesurroundingsdropprecipitouslyoncetheveryhighestendofexpensiveplacesistakenout.

你可以在一家高端的饭店享用高级的餐饮,包括啤酒,七个人只要3000。

在印度这样的价钱很难拥有这样的质量和环境。

InternetandWi-Fiisfreeandwithoutregistrationatairports.Almostnosecurityisvisible.Menandwomenarefriskedtogether(Iwasalwaysfriskedbywomen).Thereisonesecuritycheckandoneticketcheck.Theyhavenoneedforthethreeotherstepswehave(ticketcheckatentrance,boardingpasscheckandstampcheck).

在机场,不用登记就可以使用网络和WiFi。

几乎没有什么安全措施。

男人和女人欢快地玩在一起。

没有安全检查和一票检查。

他们不像我们一样有三项检查措施:

门口票检、登机检查和验印。

Thereasonisthat,likeallWesternnations,theirideaofsecurityisnotlimitedtosecuringlocations,buttheenvironment.

原因是,和所有西方国家一样,他们对于安检的定义并不局限于检查地点,还在于周围的环境。

Theliteracyrateisveryhighandsoisitsquality.Eventhoseinthelabouringclassesreadfluently.ItismoreexpensivetostudyartandmusicinChinathanmedicineandengineering.Acertainsignofahighlycivilizedpeople.Thereisnotippinginrestaurantsandthereisnopleadingformoremoney,evenfromcoolies,whocarrythemselveswithgreatdignity.

人们的读写能力很不错。

即使是工人阶级也能阅读顺畅。

在中国,学习艺术和音乐比学习医学和机械贵。

这是高度开化人民的标志。

在饭店没有小费,也不会有人说要更多钱,即使是苦力也不会如此,他们都是有尊严的。

ThingsthattheChinesehaveincommonwithus:

areligiousframeworkcentredarounddemandingmaterialgoodsasabarterwithGod(thoughtheChinesedon’tgivehimgoldunlikeus).Andancestorworship.

中国与我们相同的地方:

宗教框架,需要上供,但是中国不会像我们一样供奉黄金;敬奉祖先。

Inpublicspacesandinconversation,theChineseareasnoisyasusbutthereisnoneofourmindlesshonking.

在公共场合和谈话中,中国人和我们一样聒噪,但是他们不会发出没有意义的鸣响。

Likeustheyalsorevere,ifnotquiteworship,money.TheChineseentrepreneurialbaseisnotrestrictedeitherbygeographyorcaste,unlikeours.Thisisoneaspectofwhytheireconomicsuccesshasabroaderbasethanours.

和我们一样,中国人也很尊重钱,虽然不是崇敬。

中国的企业基础不会被地理或者种姓制度限制,不像我们。

这也是为什么中国的经济能够获得更大的成功。

Chinahasmanynegatives.Aboveall,anauthoritarianstateintolerantofdissentandaone-partypoliticalsystem.Icouldnotbeartolivehereasacitizen,aplaceofferingreliefandchoiceinneitherideologynotcandidates.

中国也有很多负面。

专制国家偏执地使用一党专制的政治制度。

我不能忍受在这样的地方生活,一个在意识形态和候选人方面都没有选择的地方。

ThegovernmentdecideswhatpartsoftheInternettoaccess.ThereisnoaccesstoGoogle.There’snoFacebook,noTwitter,noGmailandnoYouTube.

政府决定网络的入口,比如中国不能使用Google。

也没有Facebook,Twitter,Gmail和YouTube。

Yes,thestateiseffectiveanditpenetrates.ButIsuspectthestateinChinaalsopenetratedduringmostofthedifferenthistoricalerasandsystems,includingmonarchy.

国家非常高效也善于渗透。

我想中国在许多其他历史时期也都是一样的,包括君主政体。

IndiacomparesitseconomicgrowthandachievementstoChina’s.Itshouldn’t.Thisisn’taraceandnoprizewillbeawarded.Ifitwas,wehavelostandarelosing.ThetalkwhenIleftIndiawasaboutovertakingChina’scurrentgrowthrate.TherealfiguretoraceagainstwouldbeChina’sgrowthratewhentheireconomywasthesizeofours(itisfourtimesbiggertoday).Atthatpointtheywereclockingdouble-digitannualgrowthinmetronomicfashion.

印度经常拿自己的经济发展和中国相比。

但事实上很不应该。

这不是一项比赛,也无法得奖。

如果真的是一场比赛,那么我们已经输了并且还在继续输。

在我离开印度前,我们所说的是超过中国的发展速度。

现在中国的经济发展速度是我们的四倍。

他们的经济增长率已经达到了两位数。

Weshouldcalibrateournationalistbombasttoouractualachievements.

我们要根据国家的真正情况,不要说大话。

WeIndians,allofus—secularists,communalists,Hindus,Muslims,allputtogether—areirrelevantinthatsense.Thatiswhatexperiencingtheworldwillteachthoseofuswhocanaffordtotravelandhaven’tallowedourmindstobeshutbyourfiercenationalism.

印度人,包括世袭主义者、共产主义者、印度教教徒、穆斯林,其实都是毫无关系的。

世界教会我们的是如何不让自己的思维被禁锢,不要被我们激烈的民族主义影响

Thetruthiswehavefewachievements.Wesquabbledailyoveridioticthings—banMaggi!

banUber!

—whileothernationshaveliftedthemselves.

事实上,我们成功甚少。

我们每天都在为愚蠢的事情争吵。

禁止MAGGI,禁止UBER!

在其他国家进步的时候。

photo

SailingtoseetheThreeGorgesdam,mymapshowed45bridgesacrossthatpatchoftheYangtzeriveranditstributaries.TheentireBrahmaputrahashowmany?

Two?

AsingleChinesecity,Chongqing,aplacefewIndianshaveheardof,haslikelyseenmoreindustrialdevelopmentinthelastdecadethanallIndia’scitiescombined.Comparisonsareembarrassing,andmeaningless.

Anyway,eventheChinesearenotthereyet,notafullydevelopednationwitheconomicandpoliticalfreedomandwithouteverydaycorruption,likeEurope,likeJapan.Butyoucanseetheirpath.Threemoredecadesofthisgrowthandtheyarethere.Politicalfreedomwillcomeautomaticallyinonewayoranother.

去看三峡大坝,我的地图上显示45座大桥横跨长江及其支流。

整个雅鲁赞布江上有多少呢?

2?

一个中国城市,重庆,很多印度人都没有听过,但是他们在上个世纪的工业发展就超过了整个印度国家。

比较令人尴尬,且无意义。

不过,中国也还需进步,他们也还没有像欧洲和日本一样在经济和政治自由方面发展完全,还存在腐败。

但你可以看见他们的进步。

再有一个世纪的进步他们就完成了。

政治自由总会自动或以其他方式到来。

What’sourpathoutofdarknessandintocivilizationandanequalandprosperoussociety?

FranklyIcannotseeit.ButIdoknowthatthosewhosayitisthroughgovernment,meaningthattherestofus—“civilsociety”—donothing,arewrong.

我们逃离黑暗进入文明的道路在何方?

我们的平等繁荣社会在何方?

说实话,我看不见。

但我知道,那些说要靠政府来完成,忽视公民社会的力量的说法一定是错误的。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 党团工作 > 党团建设

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1