Ugly Betty第一季14集.docx
《Ugly Betty第一季14集.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Ugly Betty第一季14集.docx(53页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
UglyBetty第一季14集
看UglyBetty学英语第一季14集:
I'mComingOut
Previouslyon"UglyBetty"...
previously:
以前(预先),事先
“丑女贝蒂”前情提要…
-Hilda:
Betty'sbusy.CanItakeamessage?
takeamessage:
捎信,带信
Betty现在不在,要我捎个口信吗?
-Henry:
Yes,please.
好的
-Henry:
Tellhershecancallme.
请告诉她给我回个电话
-Hilda:
I'lltellher.
我会跟她说的
-Ignacio:
Iwantedtogiveyouthis.
我想把这个送给你
-Constance:
Ooh,youjustdon'tknowwhatthismeanstome.
噢,你不知道这对我来说意味着什么
-Christina:
Ifawomandidn'twanttobeaseamstressherwholelife,
seamstress:
女裁缝
如果一个女人不想一辈子都做裁缝的话
-Christina:
Whatexactlywouldshehavetodo?
exactly:
确切地,准确地haveto:
不得不
那她该怎么做?
-Willie:
Dropthisoffatthenearestpolicestationanonymously.
dropoff:
送下车,送到policestation:
警察局anonymously:
不具名地,匿名地
把这个送到最近的警局…匿名地
-Daniel:
IguessIdon'treallythinkofAlexasbeinggone.
thinkof:
考虑,想起,认为thinkof…as:
把…看作gone:
离去的,过去的
我总觉得Alex还没死…
-Betty:
Howdidhe...
他是怎么…
-Daniel:
HejumpedoutofahelicoptertoskidownmountJuno.
helicopter:
直升飞机jumpoutof:
突然跳离,离开ski:
滑雪skidown:
滑雪滑下mount:
山峰
他跳下直升机,想在Juno山滑雪下山
-Willie:
Lookslikethatskiingaccidentreallypaidoff...
accident:
事故,意外的事payoff:
使得益,有报偿looklike:
看起来像,很可能出现
看起来那场滑雪事故真的是有所回报…
-Willie:
AlexMeade
AlexMeade.
-Alexis:
Alexis,darling.
darling:
亲爱的
是Alexis,亲爱的
-Alexis:
It'sAlexisnow.
现在是Alexis了
-Ignacio:
Goodmorning,Betty.
早上好,Betty
-Betty:
Hi,dad.
嗨,爸爸
-Betty:
BettySuarez!
BettySuarez!
-Ignacio:
Iknow.Inamedyou.
name:
给…取名
我知道,是我给你起的名字
-Betty:
Shh.
嘘
No,it'sfashionweek.
fashion:
流行,时尚,时装
不,现在是时装周
Daniel'sinchargeofthe"mode"show.It'scrazy.
inchargeof:
负责,主管charge:
照管,负责mode:
风格,时兴,时尚
Daniel在负责<时尚>的发表会,真是疯狂
No,heaskedforblacktablecloths.
tablecloth:
桌布,台布askfor:
要求
不对,他要的是黑色的桌布
-Betty:
Napkins.Oh,uh...
napkin:
餐巾
餐巾纸,哦,唔…
-Justin:
Silver.
silver:
银色的
银色的
Blackwillmakethempop.
pop:
流行的,大众的
黑色会让它们很时尚
-Betty:
Silvernapkins.Thankyou.
银色的餐巾纸,谢谢
-Ignacio:
Whatisfashionweek?
时装周是什么玩意儿?
-Justin:
What’sfashionweek?
时装周是什么玩意儿?
Onlythemostimportanteventintheindustry.Whenthebuyersgettheirfirstlookatthefalllines?
industry:
行业event:
大事件,项目buyer:
买主,顾客fall:
秋天line:
路线,给衣服装衬里【服装】
是这个行业里最重要的大事。
买主们会在时尚周里获得对秋季服饰的第一印象
AmIgoingtohavetoexplaincoutureagain?
couture:
服装设计(师)或其服装店explain:
解释,说明
还要我再解释一下服装设计吗?
-Ignacio:
Pleasedon't.
不必了
-Betty:
BettySuarez!
BettySuarez!
-Ignacio:
Eatyourpancakeonthetrain.I'llpackyourbreakfasttogo.
pancake:
薄煎饼pack:
给…打包,收拾行李
拿着烤饼到车上去吃吧。
我给你把早餐包好
-Betty:
No,leavetheseatingcharttome.I'monmyway.
seating:
提供座位,座位chart:
图表
不用了座位安排图的事留给我,我马上来
-Hilda:
Oh,sure.Shegetsajobrightaway.Youknow,yesterdayshewasanun.
rightaway:
立刻,马上nun:
尼姑,修女
喔,当然,她马上就找到了工作,你瞧,昨天她还朴素得像个修女
Todayshe'swearingpasties.
pasties:
脱衣舞女等粘戴在乳头上的乳头罩【华丽的服装】
今天却穿上光鲜的套装了
-Betty:
Comeon,Hilda.Comeon.You'regonnafindajobsoon.
comeon:
加油,振作gonna=goingto,将要
好了,Hilda振作点,你不久也会找到工作的
You'llsee.
等着瞧
-Hilda:
Oh,hey.Whatabout"mode"?
whatabout:
…怎么样,如何mode:
方式,式样,风格,时尚
噢,嘿,<时尚>怎么样?
Theyhiringanyhelpforthis,um...fashionthing?
hire:
雇佣
他们也许想雇临时工来帮忙唔…时装什么来着?
-Justin:
Fashionweek!
Whatiswrongwiththisfamily?
时装周!
这个家是怎么了?
-Betty:
Hilda,Ireallywanttohelpout,butwe'rejust...we'refilledup.
helpout:
帮助解决难题(帮助摆脱困境,帮助完成,救出)fillup:
装满;填写;填充,充满
Hilda,我真的很想帮你,但我们刚刚…我们没有空缺
-Ignacio:
Here.
给你
-Betty:
Thankyou.
谢谢
-Ignacio:
Isn'tthereanythingforyoursister?
真的没有什么事能让你姐姐去做做吗?
-Betty:
Dad,wecannotworktogether.Don'tyourememberthelemonicekingdisaster?
disaster:
灾难lemon:
柠檬king:
国王
爸爸,我们不能一起工作,你不记得那次柠檬国王冰吧的灾难了?
Shedoesn'tlistentome.
listento:
听…讲话,听从
她根本就不听我的
-Ignacio:
Thatwasalongtimeago,anditwasn'therfault.
alongtimeago:
很久以前fault:
故障,过失,过错
那是很久以前的事了,而且也不是她的错
-Betty:
Sherefusedtowearahairnet.
hairnet:
发网
她不肯带发网
Thatmanchokedonherbobbypin,andIwastheonewhogotfired.Look,Iloveher,butit'snotagoodfit.
choke:
使窒息,使不能呼吸;阻塞;堵塞bobbypin:
发夹bobby:
引人注目华而不实的东西pin:
别针,饰针fire:
解雇beagoodfit:
衣服等很不合身(很合身)fit:
合身,适合
那人被她的发夹给噎住了,而我却是被解雇的那一个,瞧,我爱她,但她真的不适合
BettySuarez!
Thankyouforcallingback.It'sVictoriaBeckham.
callback:
回电话,叫回
BettySuarez!
谢谢您给我回电,是VictoriaBeckham打来的
-Justin:
You'retalkingtoposh?
posh:
漂亮的,时髦的,上流社会的,上流人士的talkto:
与…谈话
你在跟名人讲话?
-Betty:
No,butI'mtalkingtothepeoplewhotalktoher.
不是但我正和能与她沟通的人通话
-Justin:
Bettyrules.
rule:
守则,规律,纪律
Betty定律
-BradfordMeade:
Daniel,Iwanttotalktoyou.
Daniel,我要和你谈谈
-Daniel:
Great.Anotherscotchlecture.
scotch:
刻痕于;割破【伤人的】lecture:
演讲,讲课
好极了,又是一番打击人的说教
-BradfordMeade:
I'vebeenthinkingaboutyourbrother.
thinkabout:
想,思考
我一直在想你哥哥
-Daniel:
Right,sothisiswhereyoutellmewhatadisappointmentI'vebeen,right?
disappointment:
失望
是啊,你是要以此来告诉我,我是那么令人失望,对吗?
HowI'llneverfillAlex'sshoes?
fill:
满,填充shoe:
鞋子fillinone’sshoes:
填满某人的鞋子【接近某人,与某人相当的】
我是怎么永远都无法替代Alex?
-BradfordMeade:
Alexdiedtwoyearsago.Thisisaboutyou.
Alex去世2年了,是关于你的
You'vereallyprovenyourselfthesepastfewmonths,Daniel
prove:
证明
过去的几个月里你已经证明了,自己的能力,Daniel
Oneday,Meadepublicationsisgonnabeinyourhands.
gonna=goingto,将要publication:
发表,出版
总有一天Meade出版集团要交到你的手里
-Daniel:
Right,dad.Whateveryousay.
whatever:
不管什么,无论何事
是啊,爸爸,随你怎么说
-BradfordMeade:
Imeanit.Tomorrowaftertheshow,Iplanonannouncingmyintentionstothepress.
planon:
指望,打算announce:
宣布intention:
意图,打算press:
新闻界
我是认真的,明天发布会结束后,我会向媒体公布我的决定
-Daniel:
Thankyou.
谢谢
-BradfordMeade:
I'mproudofyou,son.
beproudof:
自豪,高兴
我为你感到自豪,儿子
-Marc:
Hi,sailor.
sailor:
水手,海员
嗨,水手
-Amanda:
you'rebookingacruise?
Youcan'taffordtocruisethebathroomonthe17thfloor.
cruise:
乘船巡游,沉船游览book:
预定affordto:
付得起,能承担afford:
买得起,负担得起bathroom:
浴室
你在预定巡航旅行?
你连乘第17层的盥洗室巡航旅行的费用都负担不起
-Marc:
Ihavesomemoneycomingin.
comein:
进入
我有些外快收入
-Amanda:
Fromwhere?
哪儿来的?
-Marc:
Noneofyourbusiness.Goaway.
noneofone’sbusiness:
不管某人的事business:
事物,关心的事,本分none:
一点儿也没有
不关你的事,走开
Isn'ttheresomeonewithacoldsoreyoucouldbemakingfunof?
coldsore:
感冒疮;(伤风发热时的)唇疱疹sore:
疼痛的,肌肤的痛处makefunof:
取笑,嘲弄
难道就没有长着唇疱疹的人让你消遣了吗?
-Amanda:
Oh,comeon.Spill.It'sme.Wesharelipgloss.
spill:
溢出,泼出,向某人说出秘密lipgloss:
润唇膏lip:
嘴唇gloss:
光滑,光泽
哦,别这样,说嘛,我又不是外人,我们连润唇膏都可以分享
-Marc:
Youknowhoweveryyear,there'sthe"it"itemthatcomesoutoffashionweek?
it:
【当时最流行的服饰或装饰,潮流,时尚】item:
项目comeoutof:
由…产生,从…中出来
你知道每年时尚周都会评出最新的主打服饰么?
-Amanda:
Hello,widebelt--2006.
wide:
宽的belt:
腰带,带子
嗨,2006年是宽腰带
-Marc:
Nah.Andyouknowhoweveryyeareternal18hasanexactknockoffof"it,"meredayslater?
eternal:
永恒的knockoff:
仿制品mere:
仅仅,只不过,少的,轻微的
不是指这个,那你知道吗,每年"永远18"都会有最精确的流行主打样品,仅仅是在几天以后?
Whodoyouthinktipsthemoffforabigoldbagofcash?
tipoff:
暗示,警告tip:
就某事给某人提出意见cash:
现金
你以为是谁向他们提供消息从而获得一大笔现金呢?
-Amanda:
What?
!
You'vebeensellingyourintegritytosometackymallstore?
integrity:
诚实,正直tacky:
俗不可耐的mallstore:
购物中心mall:
购物中心,商场
什么?
!
你把自己诚实的人格卖给了那种俗气的购物商场?
-Amanda:
Genius.Countmein.
genius:
天才countin算上某人
真是天才算我一份吧
-Marc:
Forgetit,clyde.Findyourowncriminalactivity.
clyde:
(不喜欢摇滚乐或流行音乐等的)老古板,保守落后的人,落后于时代生活方式的人criminalactivity:
犯罪活动criminal:
刑事的,犯罪的
忘了这事吧,老古板,自己去找赚钱的勾当吧
-Marc:
Crazyinroadkill,2:
00.
crazy:
狂热爱好的,着迷的
钟情于“路杀”的家伙,2点钟方向(原文作roadkill在马路上车撞小动物)
-Fabia:
Ah!
Buongiorno,peon!
buongiorno:
早上好,你好,意大利语peon:
苦工,雇农
啊!
你们好,苦命的伙计!
-Marc:
Oh,no,no,no.Fabia,youcannotjustgoin.Ah.
goin:
进去,进入
噢,不,不,不,Fabia,你不能就这么进去,啊
-Fabia:
IloveyourassistantIhavethesameoneinstraight.
assistant:
助理,助教,副职.Straight:
直接地,径直地,直线
我喜欢你的助理,我也有个一样的家伙
-Willie:
Fabia,Ididn'tknowyouwereinthebuilding.Icanusuallysmellyoufromthelobby.
lobby:
大厅,门廊,门厅
Fabia,我不知道你来了,通常你刚到大厅我就能闻到你的味道了
-Fabia:
Well,youknow,seeingthatFabiadonated$20,000incosmeticsforthefashionshowgiftbag...
donate:
捐赠seeingthat:
由于,因为cosmetic:
化妆品
唔,你瞧,因为Fabia捐了2万美元的化妆品作为时装发布会的礼品…
Oh.Mwah.Mwah.Mwah.Mwah.IfiguredyoutakeFabiatolunch,no?
figure:
估计,认为,料想
哦,唔,唔,唔,唔,我想你会请Fabia去吃午餐,不是吗?
-Willie:
Oh,darling,I-Iwouldloveto,butIcan't.I'mswamped.Nottomention,I'mgettingapromotion.
wouldloveto:
愿意,想要darling:
亲爱的,心爱的人swamp:
使困窘,忙得不可开交nottomention:
更不用说promotion:
提升,晋级
哦,亲爱的,我…我很想去,但不行,我事务缠身,别提了,我要升职了
It'sstillalittlehush-hush,butyouarelookingatthesoon-to-be-crowneditorinchiefof"mode."
hush-hush:
极秘密,极秘密的lookat:
注视,看crown:
王冠,为…加冕editor:
编辑chief:
首领,掌管,主要的editorinchief:
总编辑,主编inchief:
主要地
虽然现在还没什么声音,但在不久的将来你会看到头顶王冠的<时尚>主编
-Fabia:
Aah!
Thatdress...ItisEduardo!
啊!
那条裙子…是Eduardo设计的!
-Willie:
Yes.I'mwearingittothefashionshowtomorrow.
fashion:
时尚fashionshow:
时装表演会
是的,我准备穿它出席明天的时装发布会
-Fabia:
IwenttoEduardo'sstudio,andhepromisedthisdresstome.Ievenmakeformypicchu…amatchingensemble.
studio:
制片室,摄影室promise:
允诺matching:
相同的,协调的ensemble:
女人的全套服装Picchu:
【Fabia的狗】
我去过Eduardo的工作室,他答应过我这条裙子是给我的,我甚至给我的Picchu做了与这配套的服装
-Willie:
Well,callEduardoandseeifhehasanotherone.
好吧,给Eduardo打个电话,看他还有没有多做一套
-Fabia:
Don'tbestupid.Whatarewe,thefreakingOlsentwins?
Fine.Haveityourway.
stupid:
愚蠢的freaking:
糟糕的,该死的
别傻了,难不成我们是怪诞二人组?
算了,让给你穿吧
Perhapsit'lllookbetterinaplussizeanyway.Comeon,baby.Wego.
plus:
附加的,额外的size:
尺寸,大小anyway:
无论如何
也许加大一码的看起来更好,来吧,宝贝,咱们走
-Willie:
Ah,Fabia,silly,little,delusionalFabia,I'msureyouandyourlittlebitchwilllookfabuloussinanything.
silly:
糊涂的,可笑的delusional:
妄想的bitch:
母狗fabulous:
极美好的sin:
罪恶,过失
啊,Fabia,我确信你和你的小家伙,无论穿什么都会惊人的美丽
Lookatthatface.Itisflawless.Hmm.Mygod,itisflawless.Whodidyoureyes?
Shapiro?
flawless:
完美的,无瑕疵的
看看这张脸,完美无暇,我的天啊,真是完美无暇,谁给你整的眼睛?
Shapiro?
-Fabia:
Fabiahashadnoworkdone!
F