现代大学英语精读6课后题答案.docx

上传人:b****5 文档编号:4191175 上传时间:2022-11-28 格式:DOCX 页数:13 大小:32.45KB
下载 相关 举报
现代大学英语精读6课后题答案.docx_第1页
第1页 / 共13页
现代大学英语精读6课后题答案.docx_第2页
第2页 / 共13页
现代大学英语精读6课后题答案.docx_第3页
第3页 / 共13页
现代大学英语精读6课后题答案.docx_第4页
第4页 / 共13页
现代大学英语精读6课后题答案.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

现代大学英语精读6课后题答案.docx

《现代大学英语精读6课后题答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《现代大学英语精读6课后题答案.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

现代大学英语精读6课后题答案.docx

现代大学英语精读6课后题答案

Lesson1

1.Animbalancebetweentherichandpooristheoldestandmostfatalailmentofrepublics.

贫富不均乃共和政体最致命疾.

2.Theirpovertyisatemporarymisfortune,iftheyarepoorandmeek,theyeventuallywillinherittheearth.

他们的贫困只是一种临时性的不幸,若是他们贫困但却温顺,他们最终将成为世界的主人.

3.CouplesinloveshouldrepairtoRHMacy’snottheirbedrooms.

热恋的夫妇应该在梅西百货商店留宿,而不是他们的新房.

4.TheAmericanbeautyrosecanbeproducedinthesplendorandfragrancewhichbringcheertoitsbeholderonlybysacrificingtheearlybudswhichgrowuparoundit.Andsoisineconomiclife.It’smerelytheworkingoutofalawofthenatureandalawofGod.

美国这朵玫瑰花以其华贵与芳香让观众倾倒,赞不绝口,而她之因此能被培植确实是因为在初期其周围的花蕾被插掉了,在经济生活中情形亦是如此。

这是自然规律和上帝的意志在起作用.

5.(Ithasbecome)aneconomicallynotunrewardingenterprise.

(它已成为)经济上收入不菲的行业.

6.Thereis...noformofoppressionthatisquietsogreat,noconstrictiononthoughtandeffortquietsocomprehensive,asthatwhichcomefromhavingnomoneyatall.

没有哪一种压迫比身无分文更厉害,也没有哪一种对思想和行为的束缚比一无所有来得更全面完全

7.Freedomwerightlycherish.Cherishingit,weshouldnotuseitasacoverfordenyingfreedomtothoseinneed.

咱们珍爱自由式对的。

正因为珍爱自由,咱们就不能以此为借口,不给最需要自由的人自由.

8.WhethertheybeinErhiopa,thesouthBronx,oreveninsuchanElysiumasLosAngeles,weresolvetokeepthemoffourminds.

不管他们生活在埃塞俄比亚,仍是在纽约的南部布朗克斯区,乃至是洛杉矶如此的天堂,人们都决心不去为这些人费心.

9....heisenjoying,asindicated,unparalleledpopularityinhighWashingtoncircles.

如上述所说,他在华盛顿高层当中有非常的声威.

10.Compassio,alongwiththeassociationpubliceffortistheleastcomfortable,theleastconvenientcourseofbehaviorandactioninourtime.

同情心,加上与之相关的社会尽力是人们那个年代,最令人不快的行为何行动方针.

Lesson2

1.Itwasanidylliclife,andwelivedclosetoourfamilyandtothecomfortsandsafetyasmalltowncouldafford.

这是一种田园式的生活,咱们和亲戚们住得很近,享受着小镇生活所能给予咱们的舒适和平安.

2.Butpapawasamanofenterprise,herealizedthattheuntouchedTenThousandIslandsoffthesouthwestcoastofthesatewererichinsoilforcropsandingameforfood.

但父亲是一个很有进取心人,他明白佛罗里达州西南海岸的万岛群岛尚未被开发,那儿土壤肥沃,适于耕种,而且猎物充沛,没必要担忧食物来源.

3.Thisthirddayout,andthedaystocome,foundusintheunsettledwildsofFlorida.

动身的第三天和以后的日子里,咱们都在佛罗里达无人居住的荒漠中穿行.

4.Itsunderwatergrasseslookedlikegreenribbons,constantlyunrolling,andthetreesheldthickspraysofwildorchids.

水下的水草就像绿色的丝带,不断地伸展开来,野兰花一簇簇地挂满了枝头.

5.Theburlyarmsofoakswerehugewithfernsandbloomingbromeliads.Redbirds,tanagersandpaintedbuntingsflewbackandforthacrossthetrail,leavingachildwiththeimpressionthatthewoodsweretossingwithjewels...

乔叶栎粗壮的枝杆上覆盖着蕨类植物,附生的凤梨科植物也在盛开.红雀,唐纳雀和色彩斑斓的鸟沿着小路飞来飞去,让一个小小孩感觉仿佛是宝石在树林中跳动.

6.Thenativewhitesfearedhimasyouwouldarattlesnake,buttheIndiansandblackpeopleweresusceptibletohismanipulations.

本地的白人像惧怕响尾蛇一样怕他,而印第安人和黑人那么不能不受他的操纵和剥削.

7.Ournewhomewasmorethansafe;itwasajoy!

咱们的新家不仅平安牢固,它还给咱们带来了无尽的乐趣.

8.TodayIcanseeinmygrandsonsandgreat-grandsonssomeofthosequalitiesofcourageandcaringthatmyfatherhadinsuchabundance.

今天,在我的子孙身上,我仍然能看到我父亲所拥有的无尽的勇气和爱心.

Lesson3

1.Wehavebeentamperingwiththispowerfulforce,unaware,liketheSorcerer’sApprentice,ofthepotentiallydisastrousconsequencesofouractions.

咱们一直在滥用职权这股壮大的力量,就像传奇中魔术师的徒弟一样,咱们并没成心识到咱们的这种行为极可能会致使灾难性的后果.

2.Eveniftheglobalwarmingcatastrophenevermaterializes,andtheozonehole

remainsanesoteric,polarphenomenon,alreadyhumanactivityhasprofoundlyalteredglobalconditionsinwaysthatmaynotregisteronthecamera.

即便全世界变暖这种灾难永不发生,即便臭氧空洞仍然只是一种深奥的极地现象,人类活动也已极大地改变了全世界条件,这些或许是照相机拍不出来的.

3.Thetechnosphere,incontrast,isdominatedbylinearprocesses.

与生态圈相反,技术圈是由线性流程所决定的.

4.Theenergysourcesthatnowpowerthetechnospherearemostlyfossilfuels,storesthat,oncedepleted,willneverberenewed.

此刻技术圈运作的能源主若是矿物燃料,一旦用完,永再也不生.

5.Nylon...isnotbiodegradable—thatis,thereisnoenzymeinanyknowlivingorganismthatcanbreakitdown.

尼龙不能进行生物分解—也确实是说,在现存的有机物中尚未发觉有哪一种没酶能够分解尼龙.

6....livingthingshavecreatedalimitedbutself-consistentarrayofsubstancesandreactionsthatareessentialtolife.

…有生命的东西制造了一系列对生命相当重要的有限但独立的物质和反映.

7.Afreelunchisreallyadebt,inthetechnosphere,adebtisanacknowledgedbutunmetcost...

免费午饭事实上是一种债务.在技术圈,债务是指已承认但尚未归还的欠款….

8....whenthedebtsrepresentedbyenvironmentalpollutionarecreatedbythetechnosphereandtransferredtotheecosphere,theyarenevercanceled,damageisunavoidable.

…当债务以技术圈制造的环境污染的形式显现,然后又转嫁到生态圈时,这种债务将永久无法排除.造成破坏是不可幸免的.

Lesson4

1.Eachofthetreesontheplacehadanattitudeandapresence--theelmlookedsereneandtheoakthreatening,themaplesfriendly,thehawthornoldandcrabby.

那个地址的每一颗树都表现出某种神态。

比如,榆树看上去宁静安详,橡树那么咄咄逼人,枫树亲切友好,而山楂树那么老气横秋,脾气暴躁。

2.Therewasakeenalarmwhenthecrycame,awirezingingthroughyourwholebody,afanaticfeelingofdevotion.

当他喊我的名字时,我会紧张万分,全身蹭地就像过了电似的,一种狂热的忠诚感油但是生。

3.Onemorning,ofcourse,thejobwasallfinished,thewellcapped,thepumpreinstated,thefreshwatermarvelledat.

一天早上,工作全数完成,这是意料中的事。

井口上了盖子,水泵从头安装好了,大伙儿对清澈的井水赞扬不已。

4.Inmykitchenorinhers,onceaweekorso,distractedbyourchildrenandsometimesreelingforlackofsleep,westokedourselvesonstrongcoffeeandcigarettesandlaunchedoutarampageoftalk--aboutourmarriages,ourfights,ourpersonaldeficiencies,ourinterestinganddiscreditablemotives,ourforgoneambitions.

咱们大约每周都要在我的厨房或她的厨房聚会一次。

小孩们老是不断打搅咱们有时咱们还会因为缺觉而感到头晕目眩,于是咱们就用大量的浓咖啡和香烟给自己提神,开始天南地北的聊大天,所谈的话题无所不包:

咱们的婚姻,奋斗,个人的不足,既有趣又有些丢脸的动机,和咱们曾有过的理想理想。

5.Sunnyhadgivenhimfreshsheetsratherthanunmakingandmakingupagain

thebedhehadleftforme.

苏妮给了他干净的床单,免得在他留给我的床上从头叠被,铺床。

6.Mysleepwasshallow,mydreamsmonotonouslylustful,withirritatingandunpleasantsubplots.

我睡得很浅,没完没了地做着充满情欲的梦,中间还穿插着令人不快的小情节。

7.Thebushesrightattheedgeofthegrasslookedimpenetrable,butcloseuptherewerelittleopenings,thenarrowpathsthatanimalsorpeoplelookingforgolfballshadmade.

挨着草地边上的灌木丛看上去似乎无法穿过,但走近了能够看到一些小缺口和窄窄的小径,这是给动物或找高尔夫球的人们踩出来的。

8.Itlookedasifalargeportionoftheskyhaddetacheditselfandwasbearingdown,bustlingandresolute,takinganotquiterecognizablebutanimateshape.

看上去,天空的一大部份似乎离开了主体,喧闹着、果断地压向地面,那形状尽管说不出具体像什么,但像是一种活物的样子。

9.Thiswasmoreofaritual,arecognitionofsurvivalratherthanofourbodies'inclinations.

咱们拥抱并非是出鱼躯体的期望,而是庆贺劫后余生的一种表示。

Lesson5

1.TheAmericanexperiencewasuniqueinanumberofways.

美国的体会在许多方面都是独特的。

2.Thecountrywasblessedbynotableadvantages—aboveall,bythethefactthatpopulationwasscareinrelationtoavailableresources.

那个国家有着得天独厚的优势-主若是人口相对稀少而资源十分丰硕。

3.Itaroseoriginallyfromaphilosophicalratherthananeconomiccommitment...

它源于对思想原那么的信仰,而不是出于对经济利益的追求…

4.Wehavefoundnobetterwaythandemocracytofulfillman’stalentsandreleasehisenergies.

咱们发觉民主是令人的才干取得充分施展、人的能量得以充分发挥的最好方式。

5.Wehavefoundnobetterwaythandemocracytofulfillman'stalentsandreleasehisenergies...

在意识形态体系与体会主义斗争的历史上,意识形态体系曾吸引了人类历史上一些伶俐绝顶的人物….

6.Initsfinesthours,theUShas,sotospeak,risenaboveideology.

在她处于最正确时期时.美国能够说超越了所有的意识形态体系。

7....hatgovernmentwasbestwhichgovernedleast...

…政府管得越少越好….

8.Indeed,thewholeideologicalenterprisecontradictedJefferson’stemper,whichwasbasicallyflexibleandexperimental.

说实在的,杰斐逊一生在意识形态体系上所做的尽力与他的性格是矛盾的。

他的性格特点大体上是灵活的、从体会动身的。

9.Indeed,Iwouldsuggestthatwemightwellbanishsomeoverloadedwordsfromintellectualdiscourse...(Thesewords)aresourcesofheat,notoflight.

我乃至建议在思想界和学术界讨论中摒弃某些用滥了的词语。

…这些词语只能是头脑发烧,而可不能给人以聪慧的光芒。

10.Freemenknowmanytruths,buttheydoubtwhetheranymortalmanknowstheTruth.

自由人把握许多具体的真理,但他们以为没有一个凡人能够把握绝对真理。

Lesson6

stoodhisground,suckingslightlyattheresidueofoil;afewdropsleakedoutofhislipswhilehiswickedeyes,shadedbytheircoylittlelashes,turnedonmeindisgustandhatred.

他站在那儿,轻轻地吸吮着剩下的油,有几滴从嘴唇边漏了出来。

他看着我,害羞得短睫毛下那本来调皮的眼睛里充满了厌恶和憎恨。

hadbeenhavinganunseasonablespellofweather-hot,closedays,withthefogshuttingineverynight,scalingforafewhoursinmidday,thencreepingbackagainatdark,driftinginfirstoverthetreesonthepoint,thensuddenlyblowingacrossthefields,blottingouttheworldandtakingpossessionofhouses,men,andanimals.

咱们正经历一段超级反常的天气,闷热且雾气沉沉。

浓雾每晚笼罩着村落。

中午的几个小时雾会渐渐散去,但黄昏时又悄悄地潜回,先是覆盖树梢,接着一下子飘过田地,挡住了外面的世界,将整个村落的衡宇、人和动物都裹在其中。

verysmall,timidpigs,weanlings,thisruseisoftenquitesuccessfulandwillencouragethemtoeat;butwithalarge,sickpigtheruseissenselessandthesoundImademusthavemadehimfeel,ifanything,moremiserable.

关于羞涩的、刚断奶的小猪,这一招常常很有效,能诱使他们吃东西;但关于一头生病的大猪,那个做法却丝毫没成心义,我发出的声音确信只会让他感觉更难受。

4.Fromthelustinessofahealthypigamanderivesafeelingofpersonallustiness;thestuffthatgoesintothetroughandisreceivedwithsuchenthusiasmisanearnestofsomelaterfeastofhisown,andwhenthissuddenlycomestoanend

andthefoodliesstaleanduntouched,souringinthesun,thepig'simbalancebecomestheman's,vicariously,andlifeseemsinsecure,displaced,transitory.

看到一头健康的猪精力充沛,人们常常感到自己也是精力充沛。

看到它狼吞虎咽地吃掉食槽中的食物,人们就像是预订了尔后的大餐。

而当这一切突然终止,槽中的食物丝毫未动,任其在阳光下发馊时,猪的不适也就让人感觉自己也不舒畅,生活变得失去了平安感、失去了平稳、变得转眼即逝。

pig'slotandminewereinextricablyboundnow,asthoughtherubbertubewerethesilvercord.FromthenuntilthetimeofhisdeathIheldthepigsteadilyinthebowlofmymind;thetaskoftryingtodeliverhimfromhismiserybecameastrongobsession.Hissufferingsoonbecametheembodimentofallearthlywretchedness.

此刻这头猪的命运和我的命运牢牢地联系在一路,似乎冲洗直肠的橡皮管确实是连接咱们情感的纽带。

从他生病到死去,我无时无刻不想着他。

如何想方法使他离开苦海成了我内心想的唯一的情形。

他的苦难专门快就变成世间所有凄惨经历的写照。

6.TheawakeninghadbeenviolentandImindeditallthemorebecauseIknewthatwhatcouldbetrueofmypigcouldbetruealsooftherestof

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 数学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1