小古文及译文.docx

上传人:b****3 文档编号:4151357 上传时间:2022-11-28 格式:DOCX 页数:8 大小:26.99KB
下载 相关 举报
小古文及译文.docx_第1页
第1页 / 共8页
小古文及译文.docx_第2页
第2页 / 共8页
小古文及译文.docx_第3页
第3页 / 共8页
小古文及译文.docx_第4页
第4页 / 共8页
小古文及译文.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

小古文及译文.docx

《小古文及译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小古文及译文.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

小古文及译文.docx

小古文及译文

四上日诵经典

争雁刘元卿《贤类编》寓言故事

原文:

昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:

“获则烹。

”其弟争曰:

“舒雁烹宜,翔雁燔宜。

”竟斗而讼于社伯。

社伯请剖雁,烹燔半焉。

已而索雁,则凌空远矣。

 

——刘元卿《贤类编》

译文:

从前有一对兄弟看到天上的飞雁,准备拉长弓射击大雁,一边说:

“射下来就煮着吃。

”他的弟弟争着说:

“行动舒缓的雁煮着吃最好,善于飞翔的雁烤着吃最好。

”争吵起来,而且同到社伯那里去评理。

长者建议把雁剖成两半,用一半煮一半烤的吃法解决了他们的争吵。

随后兄弟俩再去找天上的飞雁,飞雁早已又高又远地飞走了。

[1]

注释:

昔,以前,昔日。

①烹,煮。

②燔,烤。

③伯,长者。

1.睹:

看见。

  2. 援:

拉。

  3.烹:

烧煮。

  4.舒燕:

栖息的大雁。

  5.宜:

应该。

  6.燔(fán):

烤。

  7.竞斗:

争吵;争吵。

  8.讼(sòng):

裁决。

  9.社伯:

古代二十五家为一社。

社伯是一社之长。

  10.索:

寻找。

启示

表面意义是不要一昧无休止去争论做一件事的方法,而错过完成它的机会。

引申意义是完成一项事业、实现一个理想,就象猎雁而烹一样,不但有阶段性,而且还有时效性。

不完成前一个阶段的任务,是无法进入下一个阶段的;不把握时机即使条件具备了,同样无法达到目的。

它告诉人们:

事情要分清本末主次和轻重缓急,否则将一事无成。

 

 

揠苗助长

先秦:

佚名

  宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:

“今日病矣!

予助苗长矣!

”其子趋而往视之,苗则槁矣。

天下之不助苗长者寡矣。

以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也,非徒无益,而又害之。

(闵通:

悯)

译文

  有个担忧他的禾苗长不高而把禾苗往上拔的春秋宋国人,一天下来十分疲劳地回到家,对他的家人说:

“今天累坏了,我帮助禾苗长高了!

”他儿子小步奔去看那禾苗的情况,禾苗却都枯萎了。

天下不希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!

以为禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。

妄自帮助它生长的人,就像这个拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。

注释

闵(mǐn):

同“悯”,担心,忧虑。

长(zhǎng):

生长,成长。

揠(yà):

拔。

茫茫然:

疲惫不堪的样子。

谓:

对,告诉。

其人:

他家里的人。

病:

疲劳,困苦,精疲力尽,文中是引申义

予(余):

我,第一人称代词。

趋:

快步走。

往:

去,到..去。

槁(gǎo):

草木干枯,枯萎。

之:

放在主谓之间,取消句子独立性,无实义,不译。

寡:

少。

耘苗:

给苗锄草。

非徒:

非但。

徒,只是。

益:

好处。

孟子:

战国思想家、政治家、教育家。

有“亚圣”之称。

启示

1、客观事物的发展自有它的规律,纯靠良好的愿望和热情是不够的,很可能效果还会与主观愿望相反。

这一寓言还告知一具体道理:

"欲速则不达"。

2、人们对于一切事物都必须按照客观规律去发挥自己的主观能动性,才能把事情做好。

反之,单凭自己的主观愿望去做,即使有善良的愿望,美好的动机,结果也只能是适得其反。

3、要按照自然规律做事,不要急于求成,否则,只能是适得其反。

10、舜耕历山

舜耕历山,历山之人皆让畔;渔雷泽,雷泽之人皆让居;陶河滨,河滨器皆不苦窳。

一年而所居成聚,二年成邑,三年成都。

尧乃赐舜衣,与琴,为筑仓廪,予牛羊。

  舜(shùn),是中国上古三皇五帝中的五帝之一。

  窳yǔ:

1、粗劣,坏。

  仓廪:

储藏米谷之所;仓:

谷藏曰仓。

廪:

米藏曰廪。

  耕历山:

在历山耕作。

  渔雷泽:

在雷泽捕鱼。

陶河滨:

在黄河边制作陶器。

  译文:

尧舜在历山耕种,历山的人都让他在河畔耕种,在雷泽捕鱼。

雷泽的人都让他居住,在河滨制陶,在那里的陶器没有不好的。

一年后他所居住的地方就聚集起来,两年后成了一个小镇,三年后就成了一个都市。

尧于是赐给舜一套细葛布衣服,给他一张琴,为他建造仓库,还赐给他牛和羊。

11、女娲补天

原文:

  往古之时,四极废,九州裂,天不兼覆,地不周载,火滥(lǎn)焱而不灭,水浩洋而不息,猛兽食颛民,鸷鸟攫老弱。

于是,女娲炼五色石以补苍天,断鳌足以立四极,杀黑龙以济冀州,积芦灰以止淫水。

苍天补,四极正;淫水涸,冀州平;狡虫死,颛民生;背方州,抱圆天。

译文:

    以往古代的时候,四根天柱倾折,大地陷裂;天(有所损毁,)不能全部覆盖(万物),地(有所陷坏,)不能完全承载万物;烈火燃烧并且不灭,洪水浩大汪洋(泛滥)并且不消退;猛兽吞食善良的人民,凶猛的禽鸟(用爪)抓取年老弱小的人(吃掉)。

于是女娲炼出五色石来补青天,斩断大龟的四脚来把竖立(天的)四根梁柱,杀死(水怪)黑龙来拯救翼州,累积芦苇的灰烬来制止(抵御)过量的洪水。

苍天(得以)修补,四个天柱(得以)扶正(直立);过多的洪水干涸(了),翼州太平(了);狡诈的恶虫(恶禽猛兽)死去,善良的人民百姓生存(下来)。

 

12、精卫填海作者:

《山海经》 

又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:

“精卫”,其鸣自詨(音同“笑”)。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同“音”)于东海。

漳水出焉,东流注于河。

——《山海经》

注释

  1、曰:

叫作 

  2、发鸠之山:

古代传说中的山名 

  3、拓木:

拓树,桑树的一种 

  4、状:

形状 

  5、乌:

乌鸦 

  6、文首:

头上有花纹。

文,同“纹”,花纹  

  7、其鸣自詨:

它的叫声是在呼唤自己的名字 

  8、是:

这 

  9、炎帝之少女:

炎帝的小女儿 

  10、故:

所以 

  11、湮:

填塞

古今异义词 

  赤足:

1.文中指红色的脚。

 

  2.现代汉语中指光脚。

译文

  再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

13、

原文牛郎织女

  天河之东有织女,天帝之女也,年年机杼劳役,织成云锦天衣,容貌不暇整。

天帝怜其独处,许嫁河西牵牛郎,嫁后遂废织衽。

天帝怒,责令归河东,许一年一度相会。

  涉秋七日,鹊首无故皆髡(kūn),相传是日河鼓与织女会于河东,役乌鹊为梁以渡,故毛皆脱去。

  译文

  天河的东边住着织女,是天帝的女儿(注意:

天帝不是玉皇大帝,玉皇大帝是道教中崇拜的最高神灵,天帝是上古传说中的帝俊或五天帝之一)。

她年年在织布机上劳作,织出锦绣天衣,自己都没有空闲打扮容貌。

天帝可怜她独自生活,准许她嫁给天河西边的牵牛郎,织女出嫁后荒废了纺织的工作。

天帝大怒,责令她回到天河东边,只许他们一年相会一次。

每年入秋的第七天,我们总会看见喜鹊的头顶突然秃去。

相传这天牛郎和织女在银河的东岸相会,役使喜鹊做桥梁从它们头顶走过去,所以喜鹊头上的毛都被踩秃了。

14、叶公好龙

叶公好龙

两汉:

刘向

  叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。

于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。

叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。

是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。

译文

  叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。

他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。

叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己。

由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。

注释

叶公:

春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。

子高:

叶公的字。

钩:

衣服上的带钩。

写:

画。

凿:

通"爵",古代饮酒的器具。

屋室雕纹:

房屋上雕刻的图案、花纹

“文”通“纹”。

以:

闻:

听说。

下之:

到叶公住所处。

窥(kuī):

这里是探望、偷看的意思。

牖(yǒu):

窗户。

施(yì):

延伸,同“拖”。

堂:

厅堂

还(xuán)走:

转身就跑。

还,通“旋”。

走:

逃跑。

五色无主:

脸色一忽儿白,一忽儿黄。

五色,这里指脸色。

是:

由此看来。

好:

喜欢。

夫:

这,那。

是叶公非好龙也:

由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。

有用(1551)没用(371)

本节内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

站务邮箱:

service@gushiwen.org

寓意

  这个成语的意义是:

比喻表面上或口头上爱好、赞赏某事物,实际上并不爱好,或者实际上并不了解,一旦真正接触,不但并不爱好或赞赏,甚至还惧怕它,反对它。

15、

塞翁失马

两汉:

刘安

  近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。

人皆吊之,其父曰:

“此何遽不为福乎?

”居数月,其马将胡骏马而归。

人皆贺之,其父曰:

“此何遽不能为祸乎?

”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

人皆吊之,其父曰:

“此何遽不为福乎?

”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。

近塞之人,死者十九。

此独以跛之故,父子相保。

译文及注释

译文

  靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。

人们都前来慰问他。

那个老人说:

“这怎么就不能是一件好事呢?

”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。

人们都前来祝贺他们一家。

那个老人说:

“这怎么就不能是一件坏事呢?

”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。

人们都前来安慰他们一家。

那个老人说:

“这怎么就不能是一件好事呢?

”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。

靠近边境一带的人,绝大部分都死了。

唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。

注释

塞上:

长城一带

善术者:

精通术数的人。

术,术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相,占卜等,这是迷信活动。

亡:

逃跑

吊:

对其不幸表示安慰。

何遽(jù):

怎么就,表示反问。

居:

经过

将:

带领

富:

髀:

(bì)大腿▲

16兔死狗烹

飞鸟尽良弓藏

出自《史记·越王勾践世家》:

范蠡遂去,自齐遗大夫种书曰:

“飞鸟尽,良弓藏;狡兔死,走狗烹。

越王为人长颈鸟喙,可与共患难,不可与共乐。

子何不去?

把鸟打尽了,打完了,那良弓就没有用处了,兔子已死,那狗也没用了,不如烹了吃了。

这里是指一个人失去了利用价值,就被杀掉或者落下个比别人更惨的下场。

 

17、伯牙破琴

伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:

“善哉,峨峨兮若泰山!

”志在流水,钟子期曰:

“善哉,洋洋兮若江河!

”伯牙所念,钟子期必得之。

伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。

初为霖雨之操,更造崩山之音。

曲每奏,钟子期辄穷其趣。

伯牙乃舍琴而叹曰:

“善哉,善哉!

子之听夫志,想象犹吾心也。

吾于何逃声哉?

子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

 

语文书版本:

伯牙善鼓琴,钟子期善听。

伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:

“善哉,峨峨兮若泰山!

”志在流水,钟子期曰:

“善哉,洋洋兮若江河!

”伯牙所念,钟子期必得之。

子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

注释:

绝:

断绝 

善:

擅长,善于。

鼓:

弹。

志在高山:

心里想到高山。

哉:

语气词,表示感叹也表示"啊"的意思。

峨峨:

山高峻的样子

兮:

语气词,相当于“啊”。

若:

像……一样。

洋洋:

广大。

念:

心里所想的。

必:

一定,必定。

 

之:

他。

 谓:

认为。

 

知音:

理解自己心意,有共同语言的人。

乃:

就。

复:

再,又。

弦:

在这里读作“闲”的音。

译文

  伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听。

伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的泰山,钟子期听了赞叹道:

“好啊!

这琴声就像巍峨的泰山!

”伯牙弹琴时,心里想到澎湃的江河,钟子期赞叹道:

“好啊,这琴声宛如奔腾不息的江河!

”无论伯牙想到什么,钟子期都能准确地说出他心中所想的。

钟子期去世后,伯牙认为世界上再也没有比钟子期更了解自己的知音了。

于是,他把自己心爱的琴摔破了,断绝了琴弦,终生不再弹琴。

词句解析

(1)对句子的理解。

①伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:

“善哉,峨峨兮若泰山!

”志在流水,钟子期曰:

“善哉,洋洋兮若江河!

“善哉”,太好了。

“若”,好像。

伯牙弹琴的时候,心里想到高山,钟子期听了(赞叹)道:

“你弹得太好了!

简直就像巍峨的泰山屹立在我眼前!

伯牙心里想到流水,钟子期(如痴如醉,击节称妙):

“好极了!

这琴声宛如奔腾不息的江河从我心中流过!

”伯牙琴技出神入化,钟子期欣赏水平同样高超。

教学时,可通过反复吟诵,体会钟子期发自内心的赞叹以及伯牙遇到知音时欣喜若狂的心情。

读了这个句子,我们对“伯牙善鼓琴,钟子期善听”有了更真切、更形象的了解。

②伯牙所念,钟子期必得之。

不管伯牙心里想到什么,钟子期都能准确地道出他的心意。

伯牙精妙的乐曲,只有通晓音律的钟子期能真正听懂,伯牙的心意,只有钟子期能真正理解。

情投意合,这才是知音啊!

③伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

“破琴”,把琴摔碎。

“知音”,理解自己心意、有共同语言的人。

这里指伯牙把钟子期当做他的知音。

“复”,再,重新。

伯牙(悲痛欲绝),觉得世界上再也找不到(比钟子期更了解他的)知音了,于是,他把心爱的琴摔碎,终身不再弹琴。

钟子期死后,伯牙悲痛欲绝,黯然神伤,毅然决然地“破琴绝弦”,这是何等悲壮而又感人的行为!

朋友间的深情厚谊令人动容。

千百年来,“知音”典故不但在华夏大地传为美谈,而且名扬海外。

(2)对词语的理解。

伯牙绝弦:

绝,断绝。

伯牙因为子期死了,就把琴摔碎,再也不弹琴。

比喻知己丧亡后,弃绝某种专长爱好,表示悼念。

知音:

理解自己心意、有共同语言的人,比喻真正了解自己的人。

相关名曲

《高山流水》,为中国十大古曲之一。

传说先秦的琴师伯牙一次在荒山野地弹琴,樵夫钟子期竟能领会这是描绘“巍巍兮志在高山”和“洋洋兮志在流水”。

伯牙惊道:

“善哉,子之心而与吾心同。

”钟子期死后,伯牙痛失知音,摔琴绝弦,终身不操,故有高山流水之曲。

“高山流水”比喻知己或知音,也比喻乐曲高妙。

《高山流水》曾被带上太空,放在一张镀金唱片里。

思想感情

人生苦短,知音难求;云烟万里,佳话千载。

纯真友谊的基础是理解。

中华文化在这方面最形象最深刻的阐释,莫过于俞伯牙与钟子期的故事了。

“伯牙绝弦”是交结朋友的千古楷模,他流传至今并给人历久弥新的启迪。

正是这个故事,确立了中华民族高尚的人际关系与友情的标准

相关内容

古时有俞伯牙摔琴谢知音的故事,被传为千古佳话。

音乐才子俞伯牙喜欢弹一曲《高山流水》,却没有人能够听懂,他在高山上抚琴,曲高而和寡。

终于有一天,有一个砍柴的樵夫经过,听懂了他的《高山流水》,这个人就是钟子期。

俞伯牙的知音是钟子期,他们约好明年中秋再见面,可是到了第二年的八月十五,钟子期却没有露面。

俞伯牙多方打听才知道,原来钟子期已经病死了,不可能再赴他的约定,俞伯牙悲痛欲绝,他知道子期是唯一能够听懂他音乐的人,如今子期已死,再不会有人听懂他的音乐了,于是他在子期的坟头摔了他心爱的琴,也表示他对知音的敬重和珍惜。

这就是那段伯牙摔琴谢知音的故事,伯牙痛心疾首怀念子期,人们用此感叹知音难觅。

本文通过讲述了楚国俞伯牙与钟子期的故事,可以体会到朋友之间相互理解和欣赏的真挚友情,告诉我们纯真友谊的基础是理解。

“伯牙绝弦”是交朋结友的千古楷模啊!

写作精华

《伯牙绝弦》写出了俞伯牙和钟子期之间的知己放点歌情谊非常深厚、重情重义、知音难觅的情感。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1