研究生英语教程课后翻译.docx

上传人:b****3 文档编号:4147126 上传时间:2022-11-28 格式:DOCX 页数:14 大小:29.31KB
下载 相关 举报
研究生英语教程课后翻译.docx_第1页
第1页 / 共14页
研究生英语教程课后翻译.docx_第2页
第2页 / 共14页
研究生英语教程课后翻译.docx_第3页
第3页 / 共14页
研究生英语教程课后翻译.docx_第4页
第4页 / 共14页
研究生英语教程课后翻译.docx_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

研究生英语教程课后翻译.docx

《研究生英语教程课后翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生英语教程课后翻译.docx(14页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

研究生英语教程课后翻译.docx

研究生英语教程课后翻译

研究生英语教程课后翻译

1.没有调查,就没有发言权

Hewhomakesnoinvestigationhasnorighttospeak.

2.努力实现和平统一

Weshouldstriveforthepeacefulreunificationofthemotherland.

3.把钟拆开比把它再装起来容易

Itiseasiertotakeaclockapartthantoputittogether.

4.你三个星期之内完成这项设计不容易

Itwasnoteasyforyoutofinishthedesigninthreeweeks.

5.交翻译之前,必须读几遍,看看有没有要修改的地方

Beforehandinginyourtranslation,youhavetoreaditoverandoveragainandseeifthereisanythinginittobecorrected.

6.他越是要掩盖她的烂疮疤,就越是会暴露

Themorehetriedtohidehiswarts,themoreherevealedthem.

7.你干嘛不去问他

Whydon’tyougoandaskhimaboutit?

8.最好把毛衣穿上,外面相当冷

Youshouldbetterputonyoursweater,forit’squitecoldoutside.

9.不努力,不会成功

Onewillnotsucceedunlessoneworkshard

10.什么事也不要落在别人后面

Nomatterwhatyoudo,youshouldnotlagbehindanyone

11.我们必须要培养分析问题、解决问题的能力

Wemustcultivatetheabilitytoanalyzeandsolveproblems.

12.你要母鸡多生蛋,又不它米吃;要马儿跑得快,又要马儿不吃草。

世界上哪有这样的道理

Youwantthehentolaymoreeggsandyetyoudon’tfeedit;youwantthehorsetorunfastandyetyoudon’tletitgraze.Whatkindoflogicisthat?

13.我已经提前完成了交给我的任务,他也提前完成了交给他的任务

Ihavefulfilledmyassignedworkaheadofschedule,sohashe.

14.我厂生产的地毯图案新颖、色调雅致、美丽大方、富丽堂皇

Thecarpetsmadeinourfactoryarewell-knowfortheirnoveldesigns,elegant,colors,beautifullooksandmagnificent.

15.国家要加大对中西部地区的支持力度

Thestatewillincreaseitssupportforthecentralandwesternparts.

16.总之,就全国范围来说,我们一定能够逐步顺利解决沿海同内地贫富差距的问题

Inshort,takingthecountryasawhole,Iamconfidentthatwecangraduallybridgethegapbetweencoastalandinlandareas.

17.国际上议论纷纷,国内也有各种意见

Therearevariousopinionsonthisquestionbothathomeandabroad.

18.基础研究在一些前沿领域取得了可喜的进展

Gratifyingprogresswasmadeinsomefrontier.

19.他双眼炯炯有神

Hiseyeswereshinning.

20.我们应该发展新兴产业和高技术产业,把开发新技术、新产品、新产业同开拓市场结合起来,把发展技术密集型产业和劳动密集型产业结合起来

Weshoulddeveloprisingandhigh-techindustries,combinetheeffortstodevelopnewtechnologies,productsandindustrieswiththeeffortstoopenupmarketsandintegratethedevelopmentoftechnology-intensivewithlabor-intensiveindustries.

21.他的一位朋友被土匪杀害

Oneofhisfriendswaskilledbybandits.

22.这个问题必须在适当的时候以适当的方式处理

Itmustbedealtwithbyappropriatemeansatanappropriatetime.

23.一群人把他围住了,向他提出一个又一个的问题

Verysoonhewassurroundedbyacrowdandwassnowedunderwithquestions.

24.口试时,问了十个问题,她全都答对了

Shewasaskedtenquestionsintheoralexamandansweredeveryoneofthemcorrectly.

25.请全系老师和干部于星期三下午二时在会议室集合,听报告

AllteachersandcadresoftheDepartmentarerequestedtomeetintheconferenceroomat2:

00p.m.

onWednesdaytohearaspeech.

26.母亲在谈到她的孩子时也许有自豪感,这是可以理解的

Themothermighthavespokenwithunderstandableprideofherchild.

27.那时十一月初的晚上,冷风嗖嗖,天有下起了毛毛细雨,令我倍加难受

Thenightwaschilly—itwasearlyNovember.Alightdrizzleaddedtomydiscomfort.

28.在家自己刮胡子要方便得多。

顺便说一下,也便宜得多

Itismuchmoreconvenientand,incidentally,cheapertoshaveoneselfathome.

29.他们之间坦诚相待,直言不讳,而气氛却十分轻松

Theywereveryfrankandcandidwitheachotherinarelaxedway.

30.他的诗富有想象,独具一格,而且气势磅礴,题材广泛。

这是显而易见的

Whatcaneasilybeseeninhispoemsarehisimageryandoriginality,powerandrange.

31.我不干贸然接近她,也不敢贸然和她通信,因为我一方面深知她的处境十分危险,一方面又深怕这样会增加她的危险

Icouldnotventuretoapproachher,ortocommunicatewithherinwriting,formysenseoftheperilinwhichherlifewaspassedwasonlytobeequaledbymyfearofincreasingit.

32.她用手指抹抹桌子,看看有没有灰尘

Sheinspectedthetablefordustwithherfinger.

33.在这个高技术时代,基本挑战来自于人际关系中的心理和教育两个方面,能够认识到这一点的领导,才是我们今天需要的领导

Todayweneedleadershipthatrecognizesthatthefundamentalchallengeinthisnuclearhi-techeraisoneofpsychologyandeducationinthefieldofhumanrelations.

34.在11月10日结束的巴黎回忆上披露了一份世界银行报告。

该报告反复强调越南经济的全面发展将更加倚重于基本国的国策,而并非外来资金的数额大小

AWorldBankreleasedatthetimeoftheconference,whichendedon10November,insistthatVietnam’soverallgrowthwilldependmoreonitsownpoliciesthanonthevolumeofexternalfinancing.

35.人类具有观察和了解周围环境的能力,他们要么让自己适应环境,要么控制和改造环境来适应自己。

人类便凭借这一点把自己和其他动物区分开来,一代代地生存繁衍下来。

Humanbeginshavedistinguishedthemselvesfromotheranimals,andindoingsoensuredtheirsurvival,bytheabilitytoobserveandunderstandtheirenvironmentandtheneithertoadapttothatenvironmentortocontrolandadaptittotheirownneeds.

1.Thecountryavoidedacivilwar,butonlyjust.

全国避免了一场战争,但仅仅是险而又险的避过了

2.Muchofourmoralityiscustomary.

我们大部分的道德观念都有习惯性

3.Courageinexcessbecomesfoolhardiness;affectionweakness;thriftavarice.

勇敢过度,即成蛮勇;感情过度,即成溺爱;简约过度,即成贪婪

4.Historiesmakemenwise;poetswitty;themathematicssubtle;naturalphilosophydeep;moralgrave;logicandrhetoricabletocontend.

读史使人明智;读诗使人灵秀;数学使人周密;科学使人深刻;伦理使人庄重;逻辑修辞使人善辩

5.Readingmakesafullman;conferenceareadyman;andwritinganexactman.

读书使人充实;讨论使人机智;笔记使人准确

6.Wewon’tretreat;weneverhaveandneverwill.

我们不后退,我们从来不后退,我们将来也不会后退

7.Parisalltruth,Versaillesalllies;andthatliesventedthroughthemouthofThiers.

巴黎全是真理,凡尔赛都是谎言,而这种谎言是从梯也尔嘴里发出的

8.Thejourneywhichhasbroughtmetobeijinghasbeenaverylongone.Longwhenmeasuredinmiles.Longwhenmeasuredintime.

我来北京的旅途是漫长的。

永利成衡量,它是漫长的;用时间衡量,它也是漫长的

9.AsanOriental,Icannotbutbeproudofyourhistoricachievement.

作为东方人,我不得不为你们所取得的历史性成就感到骄傲

10.Icanimaginethealmostinsuperableobstaclestotheunityofabillion-oddpeople.

我可是想象得到,那要使10亿多人民团结起来将会遇到的几乎不可克服的困难

11.Whenshortwavesaresentandmeetanobstacle,theyarereflected.

短波发射出去之后,遇到障碍物便会反射回来

12.Ifyouhadtriedagain,youwouldhavesucceeded.

再试一次,你也许会成功

13.Assoonasapositivechargeapproachesanelectron,itcombineswiththelatter.

正电荷一遇到电子,便会与电子结合

14.Ourstandshouldbeathatofthebroadmassesofthepeople.

我们应该站在广大人民群众的立场上

15.Byanalysiswemeananalyzingthecontradictionsinthings.

分析是指分析事物内部的矛盾

16.Thegasdistributeditselfuniformlyinthecontainer.

该气体在容器内均匀分布

17.Differentmetalsdifferintheirconductivity.

不同的金属具有不同的导电性能

18.Achargedcapacitorbehavesasasecondarybattery.

充电的电容器就相当于一个蓄电池

19.Copperwireallowsalargecurrenttoflowthandoesironwire.

铜导线传输的电流比铁导线大

20.Thecriticaltemperatureisdifferentfordifferentkindsofsteel.

不同材料的钢材其临界温度各不相同

21.Inthemodernworldsalthasmanyusesbeyondthedinningtable.

在当今的世界,盐除了供食用以外,还有多种用途

22.Alloysbelongtoahalf-wayhousebetweenmixturesandcompounds.

合金是处于混合物和化合物之间的一种中间结构

23.“GreekandLatinareallEnglishtome,”saidOscarWilde.“希腊语和拉丁语对于我来说都是很容易的。

”王尔德说

24.Alargesegmentofmankindturnstountrammelednatureasalastrefugefromencroachingtechnology.

许多人都想寻找一块自由自在的地方,作为他们躲避现代技术侵害的世外桃源

25.Inthemicrobialtransformationofcontaminants,organismscaneither“eat”thetoxinsorbreakdownintheprocessofconsumingothersubstance.

在对污染物进行微生物转化的过程中,生物会清除毒素活或在消耗其他物质是把这些毒素分

26.Butwhenallissaidanddone,Ifindthatthegoodinlifefaroutweighsthebad.

但是说到底,我发现生活中美好的东西还是远远多于丑恶的东

27.AsautherEdnaFerberoncenoted,”Astorymustsimmerinitsownjuiceformonths

orevenyearsbeforeit‘sreadytoserve.”

正如作家埃德娜·弗曾经指出的:

“一部小说在准备发表之前,必须在作家的心中酝酿数月甚至数年。

28.ThemoonissometimescalledEarth’s“twinplanet”becauseitisunusuallylargecomparedtoitsparentplanet.(Thediameterofthemoonisone-quarterthatoftheEarth.)

有事,月球被称之为地球的“姊妹星”,因为和地球相比,它显得异常巨大(月球的直径为地球直径的1/4)。

29.In24hourstheheartinahumanbodyreceivesandpumpsoutsome1000quartsofblood.

24小时内,通过人的心脏循环的血液约为1000夸脱

30.Scientistsareenlistingthenaturalprocessesofbacterial,fungi,andevenvascularplantstobreakdowntoxinsintoharmlesssubstancessuchascarbondioxideandwater.

科学家们正利用细菌、真菌、甚至维管植物的自然变化过程把毒素分解成二氧化碳和水等无

害物质

31.Themajorprobleminmanufacturingisthecontrolofcontaminationandforeignmaterial.

制造时的一个主要问题是控制污染和杂质

32.OrganicpollutantsprovideasourceofcarbonforMicrobes,whichisthebasicbuildingblockofnewcells.

有机污染物为微生物提供碳,而碳是形成新细胞的基本材料

33.Industrializationandenvironmentaldegradationseemtogoinhand.

工业化发展似乎伴随着环境的退化

34.However,suchphysicalsolutionshaveprovedtobeeitherineffectiveorsoprohibitivelyexpensivethattheystrainthebudgetsofeventheworld’smostprosperousnations.

然而,这些物理方法已证明没什么效果或消耗惊人,即使是世界上一些发达国家也难以支付这笔庞大的预算开支

35.Superconductivitytechnologyisnowinitsinfancy.

超导体技术处于发展的初级阶段

36.Thefurnaceeatsupfuelattherateofthreetonsperhour.

炉子以每小时三吨的速度消耗燃料

37.Theplanforlaunchingtheman-madesatellitestillliesonthetable.

哪像发射人造卫星的计划仍被搁置,无法执行

38.Therearemanythingsthatshouldbeconsideredindeterminingcuttingspeed.

在确定切削速度时,应当考虑许多因素

39.Otherthingsbeingequal,copperheatsupfasterthaniron.

其他条件相同时,铜比铁热得快

40.Thethermometerrisesorfallsaccordinglyastheairishotorcold.

温度计的液柱随空气的冷热而下降或上升

41.Theentrepreneurhadflownintoaragebeforeheheardherout.

不等她说完,那个业主已是勃然大怒

42.Thankstotheintroductionofourreformandopeningpolicy,ourcomprehensivenationalstrengthhasgreatlyimproved.

由于我们实行了改革开放政策,我们的综合国力有了明显的增强

43.Ingeneral,thedesignprocedureisnotstraightforwardandwillrequiretrialanderror.

一般来说,设计过程不是一帆风顺的,而需要反复试验

44.Ifwewereignorantofthestructureoftheatom,itwouldbeimpossibleforustostudynuclearphysics.

如果我们不知道原子的结构,我们就不能研究核物理学

45.Iwasdeeplyimpressedbytheafforestationplanofthiscity.

我对这个城市的绿化留下很深的印象

46.Whiletheresultsmayseemdiscouragingtosmokerswho’dliketoquitwithoutgainingweight.

对于那些想戒烟但又不能发胖的吸烟者来说,实验结果似乎给了他们泼了冷水

47.Allthestudentsshoulddevelopmorally,intellectuallyandphysically.

学生们都应该德、智、体全面发展

48.Violationofanytrafficrulesbythedriverswillbefinedbythepolice.

司机违反任何交通规则都要受到警察的罚款

49.Theimportanceofourreformandopen-uppolicycanbebestprovedbythefactsofdomesticdevelopmentandinternationalfavorableresponse.

改革开放的重要性,可以从国内的发展变化和国际上的良好反应得到最好的证明

50.Willthepolicyenvironmentafter

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 中医中药

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1