我有一个梦想中英文对照版.docx
《我有一个梦想中英文对照版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《我有一个梦想中英文对照版.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
我有一个梦想中英文对照版
IHaveaDream
我有一个梦想
MartinLutherKing,Jr。
Iamhappytojoinwithyoutodayinwhatwillgodowninhistoryasthegreatestdemonstrationforfreedominthehistoryofournation。
今天我很高兴和大家一起,参加这次将成为我们国家历史上为了争取自由而举行的最伟大的游行示威集会。
Fivescoreyearsago,agreatAmerican,inwhosesymbolicshadowwestandtoday,signedtheEmancipationProclamation.
一百多年前,一位伟大的美国人—今天我们就站在他的象征性的身影之下—签署了解放宣言。
ThismomentousdecreecameasagreatbeaconlightofhopetomillionsofNegroslaveswhohadbeensearedintheflamesofwitheringinjustice。
Itcameasajoyousdaybreaktoendthelongnightoftheircaptivity。
Butonehundredyearslater,theNegrostillisnotfree.
这项重要法令的颁布,对于千百万煎熬于非正义残焰中的黑奴来说,就像带来希望之光的伟大灯塔.恰似结束慢慢长夜禁锢的欢畅黎明。
Butonehundredyearslater,theNegrostillisnotfree.
但100年之后,黑奴并没有获得自由。
Onehundredyearslater,thelifeoftheNegroisstillsadlycrippledbythemanaclesofsegregationandthechainsofdiscrimination。
100年之后,黑奴的生活依然是悲惨的蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁下。
Onehundredyearslater,theNegrolivesonalonelyislandofpovertyinthemidstofavastoceanofmaterialprosperity。
100年之后,黑奴依然生活在物质繁荣海洋中一个贫困孤岛之上。
Onehundredyearslater,theNegroisstilllanguishedinthecornersofAmericansocietyandfindshimselfanexileinhisownland.
100年之后,黑奴依然在美国社会间向隅而泣,依然感到自己在国土家园中颠沛流离.
Andwowe’vecomeheretodaytodramatizeashameful condition.
所以今天我们来到这里,将这骇人听闻的现状公之于众。
Inasensewe’vecometoournation'scapitaltocashacheck。
从某种意义上说,我们来到国家首都是为了兑现一张支票.
WhenthearchitectsofourrepublicwrotethemagnificentwordsoftheConstitutionandtheDeclarationofIndependence,theyweresigningapromissorynotetowhicheveryAmericanwastofalltheir.
我们共和国的缔造者在家拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时,签署了一张每一个美国人都能继承的期票。
Thisnoteswasapromisethatallmen,yes,blackmenaswellaswhitemen,wouldbeguaranteedthe”unalienableRights"of”Life,LivbertyandthepursuitofHappiness。
"
这张期票向所有人承诺-不论黑人还是白人,都享有不可让渡的生存权、自由权和追求幸福权。
ItisobvioustodaythatAmericahasdefaultedonthispromissorynote,insofarashercitizensofcolorareconcerned。
然而,今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票。
Insteadofhonoringthissacredobligation,AmericahasgiventheNegropeopleabadcheck,acheckwhichhascomebackmarked”insufficientfunds”。
美国没有承兑这笔神圣的债务,而是开始给黑人一张空头支票—一张被盖着“资金不足”的信戳被退回的支票。
Butwerefusetobelievethatthebandofjusticeisbankrupt.
然而我们拒绝相信正义银行已经破产。
Werefusetobelievethatthereareinsufficientfundsinthegreatvaultsofopportunityofthisnation。
我们拒绝相信在这个国家庞大的机会宝库中会没有足够的资金。
Andso,we’vecometocashthischeck,acheckthatwillgiveusupondemandtherichesoffreedomandthesecurityofjustice.
所以我们到这里来兑现这张支票,一张在需要时可以给我们带来自由之财富和公平之保障的支票.
WehavealsocometothishallowedspottoremindAmericaofthefierceurgencyofNow。
我们今天来到这的神圣的地方,也是为了提醒美国这个问题的紧迫性。
Thisisnotimetoengageintheluxuryofcoolingoffortotakethetranquilizingdrugofgraduation。
现在不是缓和情绪或服用渐进主义安定药的时候。
Nowisthetimetomakerealthepromissesofdemocracy。
现在是做出真正的民主承诺的时候。
Nowisthetimetorisefromthedarkanddesolatevalleyofsegregationtothesunlitpathofracialjustice。
现在是走出种族隔离之黑暗荒芜,走向种族公平之阳光大道的时候.
Nowisthetimetoliftournationfromthe quicksandsofracialinjusticetothesolidrockofbrotherhood。
现在是将我们国家从种族不公正的流沙中拔出,安置于兄弟般情谊的磐石之上的时候。
NowisthetimetomakethejusticearealityforallofGod’schildren.
现在是给上帝的所有儿女公正待遇的时候。
Itwouldbefatalforthenationtooverlooktheurgencyofthemovement.
倘或我们国家忽视了这种紧迫性,其后果将是致命的。
ThisswelteringsummeroftheNegro’slegitimatediscontentwillnotpassuntilthereisaninvigoratingantumnoffreedomandequality.
在令人振奋的自由与平等的秋天到来之前,这个由黑人的合理不满造成的酷热夏季将不会过去.
Nineteensixty-threeisnotanend,butabeginning。
1963年不是一个终结,而是一个开始。
AndthosewhohopethattheNegroneededtoblowoffsteamandwillnowbecontentwillhavearudeawakeningifthenationreturntobusinessasusual。
对于那些希望黑人只是发泄一下情绪,并且将会安于现状的人来说,如果整个国家将不改变态度的话,他们将会被粗暴地唤醒.
AndtherewillbeneitherrestnortranquilityinAmericauntiltheNegroisgrantedhiscitizenshipright。
在黑人取得其公民权利之前,美国将永无安定祥和.
Thewhirlwindsofrevoltwillcontinuetoshakethefoundationsofournationuntilthebrightdayofjusticeemerges.
反抗的旋风不断摇晃着我们国家的基础,知道出现公平的晴天.
ButthereissomethingthatImustsaytomypeople,whostandonthewarmthresholdwhichleadsintothepalaseofjustice:
intheprocessofgainingourrightfulplace,wemustbenotguiltyofwrongfuldeeds。
但我必须提醒大家,我们今天站在通往公正的殿堂的道路上,这道门槛曾经被千千万万的人踏过,在取得我们应有地位的过程中,我们无论如何不能采取任何错误的行为。
Letusnotseekthesatisfyourthirstforfreedombydrinkingfromthecupofbetternessandhatred.
我们不能因为渴望自由,就去饮用愤怒和仇恨之酒。
Wemustforeverconductourstruggleonthehighplaneofdignityanddiscripline.
我们必须始终以高层次的品格和自律来进行我们的斗争。
Wemustforevernotallowourcreativeprotesttodegenerateintophysicalviolence。
我们决不能让富有创意的示威活动堕落为暴力行为。
Againandagain,wemustrisetothemajesticheightsofmeetingphysicalforcewithsoulforce.
我们必须一次又一次地升华到以心灵力量对抗肉体力量的崇高境界。
ThemarvelousnewmilitancywhichhasengulfedtheNegrocommunitymustnotleadustoadistrustofallwhitepeople,formanyofourwhitebrothers,asevidencedbytheirpresenceheretoday,havecometorealizethattheirdesnityistiedupwithourdestiny。
目前充满黑人社区的新斗争精神是很好的,但绝不能造成我们对所有白人的不信任.因为我们许多白人兄弟,正如他们进入我们的行列这样,已经意识到我们的命运和他们的命运紧紧相连。
Andtheyhavecometorealizethattheirfreedomisinextricablyboundtoourfreedom。
他们已经意识到他们的自由和我们的自由不可分割.
Wecannotwalkalone。
我们不能独自前进.
Andaswewalk,wemustmakethepledgethatweshouldalwaysmarchahead.Wecannotturnback.
并且在我们的进程中,我们必须发誓我们将永远一起向前走,绝不能走回头路.
Therearethosewhoareaskingthedevoteesofcivilright,"Whenwillyoubesatisfied?
”
有些责任民权运动的积极分子说:
“你们什么时候才能满足?
”
WewillneverbesatisfiedaslongastheNegroisthevictimoftheunspeakablehonnorsofpolicebrutality.
只要黑人还受害于警察兽行之难以言述的恐怖,我们就绝不会满意.
Wecanneverbesatisfiedaslongasourbodies,heavywiththefatigueoftravel,cannotgainlodginginthemotelsofthehighwaysandthehotelsofthecities。
只要我们经过长途跋涉而疲惫不堪的身体,无法在公路边的汽车旅店和城市中的旅馆内得到休息,我们就绝不会满意。
WecanneverbesatisfiedaslongastheNegro’sbasicmobilityisfromasmallghettotoalargerone.
只要黑人的基本迁徙,只是从一个较小的黑人区搬到一个较大的黑人区,我们就绝不会满意。
Wecanneverbesatisfiedaslongasourchildrenaretrippedoftheirselfhoodandrobbedoftheirdignitybysignsstating"ForWhiteOnly”。
只要我们的孩子,因为“只限白人”的标志而被剥夺自我,伤及自尊,我们就绝不会满意。
wecannotbesatisfiedaslongasaNegroinMississippicannotvoteandaNegroinNewYorkbelieveshehasnothingforwhichtovote.
只要密西西比州的黑人还不能投票,我们就绝不会满意.
No,no,wearenotsatisfied,andwewillnotbesatisfieduntil”justicerollsdownlikewaters,andrighteousnesslikeamightysteam。
”
不会,绝对不会,我们决不会满意,直到“公平像水一样流淌,正义行为如同滚滚洪流”,我们就绝不会满意.
Iamnotunmindfulthatsomeofyouhavecomehereoutofgreattrialsandtribulations。
我知道你们中一些人来到这里,是因为你们所受的巨大苦痛和压迫。
Someofyouhavecomefreshfromnarrowjailcells.
一些人刚从狭窄的牢房里出来.
Andsomeofyouhavecomefromareaswhereyouquest--questforfreedomleftyoubatteredbythestormsofpersecutionandstaggeredbythewindsofpolicebrutality。
还有一些人因为追求自由而受到种种迫害,以及警察兽性的打击。
Youhavebeentheveteransofcreativesuffering.
你们受尽了种种痛苦.
Continuetoworkwiththefaiththatunearnedsufferingisredemptive.
但请继续努力。
坚信承受不应有的痛苦是会有回报的。
GobacktoMississippi,gobacktoAlabama,gobacktoSouthCarolina,gobacktoGeorgia,gobacktoLouisiana,gobacktotheslumsandghettosofournortherncities,knowingthatsomehowthissituationcanandwillbechanged。
回到你们家乡去,回到北方城市的贫民窟和黑人区去,坚信这种情况早晚都是要变的。
Letusnotwallowinthevalleyofdespair,Isaytoyoutoday,myfriends。
让我们再不要在绝望的深谷里徘徊。
朋友们,这就是我要向大家说的.
Andsoeventhoughwefacethedifficultyoftodayandtomorrow,Istillhaveadream.
尽管现在我们会遇到很多困难,但我仍然有一个梦想.
It’sadreamthatdeeplyrootedintheAmericandream。
这都是一个发源于美国梦的梦想。
Ihaveadreamthatonedaythisnationwillriseupandliveoutthetruemeaningofitscreed:
”Iholdthesetruthstobeself—evident,thatallmanarecreatedequal。
”
我梦想有一天,这个国家终将站出来履行其信条”我们认为人生而平等是一个真理。
“
IhaveadreamthatonedayontheredhillsofGeorgia,thesonsoftheformerslavesandthesonsoftheformerslaveownerswillbeabletositdowntogetheratthetableofbrotherhood。
我梦想有一天,在乔治亚州的丘陵之上,奴隶的孩子和奴隶主的孩子能像兄弟般相处.
IhaveadreamthatonedayeventhestateofMississippi,astateswelteringwiththeheatofunjustice,swleteringwiththeheatofoppresstion,willbetransformedintooasisoffreedomandjustice。
我梦想有一天在密西西比,这个充满不公平和压迫的地方,将会变成自由与公正的绿洲.
Ihaveadreamthatmyfourlittlechildrenwillonedayliveinanationthattheywillnotbejudgedbythecoloroftheirskinbutbythecontentoftheircharacter。
我梦想有一天我的孩子能生活在这样一个国度:
这里的人们不是用皮肤颜色来衡量他们,而是根据他们的品行。
Ihaveadreamtoday.
今天我有一个梦想。
Ihaveadreamthatoneday,downinAlabama,withitsviciousracists,withitsgovernorhavinghislipsdrippingwiththewordsof”interposition"and”nullification”——onedayrightthereinAlabamalittleblackboysandblackgirlswillbeabletojoinhandswithlittlewhiteboysandwhitegirlsassistersandbrothers.
我梦想有一天在阿拉巴马,尽管这是一个有许多恶毒的种族主义者,尽管州长叫嚷着要与联邦政府对抗的地方,我希望有一天在这里,黑人孩子和白人孩子将会像兄弟间亲密无间。
Ihaveadreamtoday。
今天我有一个梦想。
Ihaveadreamthatonedayeveryvalleyshallbeexalted,andeveryhillandmountainshallbemadelow,theroughplaceswillbemadeplain,andthecrookedplaceswillbemadestraight;”andthegloryofLordshallberevealedandallfreshshallseeittogether。
"
我梦想有一天,所有的深谷将会被填平,所有大山都被挖低,崎岖之地变成平原,扭曲的世界被修直,”主的光辉将被全人类共同瞻仰“。
Thisisourhope,andthisisthefaiththatIgobacktotheSouthwith。
这就是我们的希望,这也是我们将带回南部的信仰。
Withthisfaith,wewillbeabletohewoutofthemountainofdespairastoneofhope。
有了这个信仰,我们就能移走绝望的大山,搬走压制希望的巨石.
Withthisfaith,wewillbeabletotransformthejanglingdi