《出师表》导学案.docx
《《出师表》导学案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《出师表》导学案.docx(28页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
《出师表》导学案
《出师表》导学案
嫩江一中马占祥
编号
63-65
学生姓名
课型
自主学习
课前批阅
主备人
马占祥
审核人
初三备课组
时间
课后批阅
导学案说明:
本导学案为“先学后教”教学模式,教师可以把此导学案结合多媒体进行教学,会收到事半功倍的效果。
“堂堂清”后面的知识点可选学。
切记:
学生自己能学会的知识,教师不要浪费时间再去讲解,一定要相信你的学生哟!
!
【教学目标】
一、了解诸葛亮统一中国的愿望和亲贤臣、远奸佞,严明赏罚,广开言路等进步主张,批判地继承他“鞠躬尽瘁,死而后已”的精神。
二、学习本文以议论为主兼用抒情和记叙的写法以及语言质朴、感情真挚的特点。
三、了解“表”的有关知识,掌握形容词的活用和“以”的用法。
【写作背景】
本文选自《诸葛亮集》。
蜀汉后主(刘禅)建兴五年(227),诸葛亮驻军汉中(现在陕西省汉中市),准备北伐曹魏,出师之前,向刘禅上疏,劝导他尊贤纳谏,发扬刘备品德,并推举可以倚重的文臣武将,表明自己出征的目的和决心。
“出师表”就是关于队出征的奏疏。
本篇文字最初见于《三国志·诸葛亮传》,并无篇名。
萧统编《文选》时收录了这篇文章,给加上《出师表》的篇名。
建兴六年,诸葛亮出兵散关(现在陕西省宝鸡市西南),临行又上过一个表(见本传裴松之注引《汉晋春秋》),后人遂分称为前后《出师表》。
但后《出师表》是不是诸葛亮所写,后世争议颇多。
【走进作者】
诸葛亮(181──234),字孔明,东汉琅琊阳都(现在山东省沂水县)人,三国时期卓越的政治家、军事家。
早年隐居邓县隆中(现在湖北省襄阳市西),留心世事,被称为“卧龙”。
建安十二年(207),刘备三顾茅庐,他向刘备提出统一全国的策略,从此成为刘备的主要谋士。
后辅佐刘备联吴拒魏,西取益州,建立蜀汉,拜为丞相。
建兴元年(223)刘禅继位,他被封为武乡侯,领益州牧,蜀国政事都由他裁决。
当政期间,励精图治,赏罚严明,推行屯田政策,改善了和西南各族的关系。
前后六次出师伐魏,争夺中原。
但由于内部外部各种条件限制,终于未能成功,于建兴十二年病死五丈原军中。
死后追谥忠武,有《诸葛亮集》传世。
所属体裁——表
“表”是我国古代向帝王陈情言事的一种特殊文体。
是封建社会臣下对皇帝有所陈述、请求、建议时用的一种文体。
在古代,臣子写给雇主的呈文有各种不同的名称。
战国时期统称为“书”,如乐毅《报燕惠王书》、李斯《谏逐客书》,“书”是书信、意见书的总称。
到了汉代,这类文字被分为四个小类,即章、奏、表、议。
刘思在《文心雕龙·章表》里说:
“章以谢恩,奏以按劾,表以陈情,议以执异。
”意思是“章”用来谢恩,“奏”用来弹劾,即揭发别人,“表”用来陈述衷情,“议”用来发表不同意见。
可见,表的主要作用就是表达臣子对君主的忠诚和希望。
统观众多表文,尽管具体内容不同,但都离不开抒情手法的运用,因此,“动之以情”也可以说是这种问题的一个基本特征。
此外,这种问题还有自己的特殊格式,如开头要说“臣某言”,结尾常有“臣某常诚惶诚恐,顿首顿首,死罪死罪”之类的话。
【原文正音】
臣亮言:
先帝创业未半,而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,
此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体,陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙(quē)漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng)阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huán)、灵也。
侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu)一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,当奖率(shuài)三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。
若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù);陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言。
深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。
今当远离,临表涕零,不知所言。
【对全文注译评】
先帝创业未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
【译文】先帝创建统一全国的大业还没有完成一半,就中途去世了。
现在天下分裂为三国,蜀汉贫弱困乏,这真是形势危急,决定存亡的时刻啊。
先帝:
称已经去世的皇帝,这里指刘备。
创业未半:
创建统一大业还没有完成一半。
刘备以统一全国为己任,但到临死天下仍处于三国鼎立之中,所以这样说。
而:
转折连词,却。
中道:
即中途,半路上。
崩殂:
封建社会称帝王死亡叫崩,又称殂。
刘备于汉灵帝末年参加镇压黄巾起义,开始与其他军阀角逐,企图统一天下。
曹丕篡汉称帝后,他也自称皇帝,建号章武,于章武三年(223)去世。
今:
目前。
天下三分:
指魏、蜀、吴三国的割据鼎立。
当时三国都已建立帝号。
益州疲弊:
意思是蜀国力量薄弱。
当时中国版图分为十二州,蜀据其一,即益州,其地相当今四川、云南和贵州的一部分。
益州地处西南,土地较肥沃,但生产落后,所以对魏、吴来说,是国小兵弱。
章武二年(222)刘备伐吴,被陆逊击败,损失惨重,因而诸葛亮这次出兵伐魏,仍感国力困乏。
疲弊:
困顿衰弱。
诚:
实在。
危急存亡:
形势危险急迫,关系到存或者亡。
之:
结构助词,的。
秋:
时刻,时期。
○四句总提当时形势,警策刘禅发愤图强。
起笔凝重,定下全篇基调。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
【译文】可是在宫廷内侍卫的大臣毫不松懈,忠心耿耿的将士在外奋不顾身,原是为了追念先帝对他们的特殊待遇,想在陛下身上报答啊。
然:
连词,然而,但是。
侍卫之臣:
在君主左右随从护卫的臣子。
这里指所有在朝的文臣。
不懈于内:
在朝廷以内尽力办事而不懈怠。
懈:
放松,偷懒。
于:
介词,在。
内:
指在朝廷之内。
忠志之士:
忠贞有志的人。
这里指戍守征战的武将。
忘身于外:
在战场冲锋陷阵,奋不顾身。
者:
助词,用在复合句前一分句之末,上下两分句有解释和被解释的关系。
盖:
副词,承接上文,申述原因,有“大概”的意思。
追:
追念,怀念。
殊遇:
特别厚待。
欲报之于陛下:
想要报答在陛下身上。
报:
报答。
之:
代词,指先帝之殊遇。
陛下:
古代臣子对皇帝的称呼。
这里指刘禅。
陛:
宫殿的台阶。
○四句剖析人心。
实际上这是对刘禅委婉而尖锐的规劝,言外之意是刘禅是沾父亲的德泽,自己还没有慑服众人的威望。
所以下文就告诫要继承和发扬刘备的作风。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
【译文】(陛下)实在应该广泛的听取臣下的意见,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人的士气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们对你的忠心规劝啊!
诚:
副词,实在。
宜:
应该。
开张圣听:
扩大您圣明的听闻。
开张:
扩大。
意思要后主广泛的听取意见。
圣:
古时臣下对君主的尊称。
以:
连词,表示目的或结果。
光:
发扬光大。
遗德:
遗留下来的美德。
指刘备广开言路等思想品德。
恢弘:
这里用作动词,意思是扩展、大力发扬。
气:
气概,精神。
不宜:
不应该。
妄自菲薄:
毫无根据地看轻自己,即自轻自贱。
妄:
胡乱。
菲薄:
用作动词,小看,轻视。
引喻失义:
说话不合道理。
引喻:
称引,譬喻。
失义:
不适当,不恰当。
义:
宜。
以:
连词,表示结果,有“以致”的意思。
塞:
堵塞。
谏:
对君主、尊长或朋友规劝,使其改正错误。
○广开言路是修明政治的先决条件,故首先提出。
“诚宜”“不宜”,发起一篇告诫之意。
从分析形势入手,首先提出要广开言路。
宫中府中,俱为一体,陟(zhì)罚藏(zāng)否(pǐ),不宜异同。
【译文】宫廷的侍臣和相府的官吏,都属于国家这个整体,奖惩功过,评定(人物)好坏,不应该有所区别。
宫中:
指后主宫禁中的亲信。
府中:
指承相府中的官员。
建典元年(223)刘禅命诸葛亮开府治事。
俱为一体:
都是一个整体。
陟:
迁升,提升。
罚:
惩罚。
藏:
善。
否:
恶。
异同:
偏义复词,取“异”义。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭(zhāo)陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
【译文】如果他们中间有做坏事犯法的和尽忠做了好事的,都应该交有关的主管部门评判他们该受的惩罚和奖赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应有偏袒和私心,造成宫内和朝廷刑赏的法令不同。
若:
连词,如果。
作奸犯科:
干坏事,违犯法律。
奸:
指奸邪事情。
科:
律条。
及:
连词,和。
为忠善者:
名词性“者”字结构,指尽忠为善的人。
宜:
副词,应该。
付:
交付,交给,有司:
专门管理某种事情的官员,即主管部门。
古代设官分职,事各有专司,故谓之有司。
以:
连词,表示目的。
昭:
显示。
平:
公平、公正。
明:
严明,英明。
偏私:
偏袒,照顾私情。
内外:
指“宫中”“府中”。
异法:
执法两样。
○严明赏罚是修明政治的根本途径,故特别强调。
诸葛亮提出这点,是因为鉴于汉末皇朝颠覆的教训:
懦弱无能的皇帝容易亲信宫中近侍,受他们的牵制,而与朝中执政官员对立,造成互相倾轧的混乱局面,最后导致亡国。
据《三国志·蜀书·董允传》记载,刘禅宠信宦官黄皓,董允常对禅劝谏,黄皓也不敢为非。
董允死后,黄皓“操弄威柄,终至覆国”。
此虽后事,但刘禅的弱点诸葛亮不会不有所觉察。
这里的话是有针对性的。
接着提出要严明赏罚,秉法持正。
侍中、侍郎郭攸之、费纬(yi)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遣陛下。
【译文】侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这些人都是贤良忠实的人,志向和心思忠诚专一,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。
侍中、侍郎:
都是官职名,均为皇帝近臣,侍中备应对顾问;侍郎掌管传达诏命等事。
郭攸之:
字演长,南阳(现在河南省南阳市)人,时任侍中。
费讳:
字文伟,江夏(mǐng)(现在河南省罗山县)人。
原任太子舍人,刘禅即位后,由黄门侍郎迁为侍中,官至大将军。
董允:
字休昭,南郡枝江(现在湖北省枝江县)人,时任黄门侍郎。
此:
代词,这些人。
良实:
贤良忠实。
志虑忠纯:
志向和思想忠贞无二。
是以“以是”,因此。
以:
介词,因为;是:
指示代词,此。
“简”通“拣”,挑选、选择的意思。
简拔:
选拔。
遗:
留给。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙(quē)漏,有所广益。
【译文】我以为宫中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实施执行,这样就一定能够补救缺点和疏漏,得到更多的好处。
愚:
自称谦词。
以为:
认为。
悉:
副词,尽,完全,都。
以:
介词,拿。
咨之:
问他。
咨:
询问。
之:
代词,指郭攸之、费讳、董允。
藏行:
实行。
裨补阙漏:
补救过失和疏漏。
裨补:
弥补,补救。
阙:
通“缺”,过失,缺点。
漏:
疏忽,遗漏。
有所广益:
有更多的益处。
○为保证出师以后蜀国内政稳定,诸葛亮对人事安排作了周密的考虑,向刘禅推举一批贤能,作为辅佐。
推举宫中贤臣。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之日能,是以众议举宠为督。
【译文】将军向宠,品性善良公正,精通军事,从前先帝试用他时,称他能干,所以大家商议推举他做了中部督。
向宠:
襄阳宜城(现在湖北省宜城县)人,刘备时任门牙将。
章武二年,刘备在秭归为吴军所败,唯有向宠的部队损失很少。
刘禅时为中部督,后调升为中领军,是统率皇宫卫队的将领。
性行淑均:
性情品德贤良公正:
晓畅:
熟悉。
昔日:
过去,从前。
称之曰能:
称舞他能干。
曰:
动词,是,为。
是以:
“以是”。
众议:
大家商议。
举:
推举。
为:
动词,做。
督:
指中都督。
愚以为宫中之事,悉以咨之,必能使行(háng)阵和睦,优劣得所。
【译文】我认为军队中的事情,都拿来问问他,就一定能使军队协调肃整,好的差的各得其所。
以为:
认为。
营中:
军队中。
行阵和睦:
军队协调肃整。
睦:
一作“穆”,都是“和”的意思。
优劣得所:
好的差的各得其任。
指用人得当。
举荐可靠的将领,交代营中事宜。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓(tuí)也。
【译文】亲近贤臣,疏远小人,这是先汉时期兴隆旺盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉时期倾覆衰败的原因。
亲贤臣:
亲近贤臣。
亲:
形容词意动用法,亲近。
远小人:
疏远小人。
远:
形容词意动用法,疏远。
此:
指示代词,这。
先汉:
指西汉(公元前206年──公元24年)。
所以:
……的原因。
后汉:
指东汉。
这里实指东汉末年几位皇帝。
倾颓:
倾覆衰败。
○规劝后主吸取历史教训。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
【译文】先帝在世的时候,每逢跟我谈论到这件事,没有不对桓、灵二帝的作法感到痛心遗憾的。
在时:
在世的时候。
每:
每次。
臣:
诸葛亮自称,我。
论:
谈论。
未尝:
未曾。
痛恨:
痛感遗憾。
桓、灵:
东汉的桓帝(刘志,公元147──167年在位)和灵帝(刘宏,168──189年在位)。
两人在位时,宠信外戚、宦官,政治腐败,终于酿成汉末大乱。
列举历史经验教训,说明任人唯亲的危害。
侍中、尚书、长(zhāng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
【译文】侍中、尚书、长史、参军,这些都是坚贞正直能以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆就为期不远了。
侍中、尚书、长史、参军:
侍中即指郭攸之、费祎、董允。
尚书:
协助皇帝处理政务的官,这里指陈震。
陈震,字孝起,南阳人,建兴三年拜尚书。
长史:
丞相府协助丞相处理政务的官,这里指张裔。
张裔,字君嗣,成都(现在四川省成都市)人,当时以射声校尉领留府长史。
参军:
丞相府的重要幕僚,这里指蒋琬。
蒋琬,字公琰,零陵湘乡(现在湖南省湘乡县)人,当时任参军。
诸葛亮往汉中,他和张裔统留府事,后官至大司马。
贞良死节:
坚贞正直,能以死报国。
愿:
希望。
之:
代词,指他们。
汉室:
汉朝。
刘备为刘汉皇室后裔,以继承正统自命。
之:
结构助词,的。
隆:
兴盛。
可:
可以。
计日而待:
算着日子等待。
意思是不要很长时间。
○指出要图复兴,必须亲信忠良。
列举历史经验教训,强调依靠贤臣的重要性。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
【译文】我本来是一个平民,在南阳亲自耕田种地,只希望在乱世中保全生命,不要求在诸侯中做官扬名。
臣:
诸葛亮自称。
本:
本来,原来。
布衣:
平民。
古代平民的衣服,除年老者可以用丝外,都用麻类材料制成,所以“布衣”就成为平民的代称。
躬耕:
亲自耕种。
于:
副词,在。
南阳:
郡名,治所在今河南省南阳市。
据《三国志蜀书》引《汉晋春秋》:
“亮家于南阳之邓县,在襄阳城西二十里,号日隆中。
”苟全:
苟且保全。
闻达:
出名做大官。
闻:
扬名;达:
发达,指做官。
○自述早年志趣。
先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
【译文】先帝不因为我身份卑下,见识浅陋,竟亲自屈驾三次到茅屋中来看望我,向我询问当时的天下大事,我因此深受鼓舞,于是答应替先帝奔走效劳。
以:
以为。
卑鄙:
出身低微,见识浅陋。
这是谦词。
猥自枉屈:
降低自己身份。
这是敬词。
猥:
副词,用在动词前,表示动作行为是违反常情的。
这里用以表示尊敬对方。
枉屈:
屈尊。
《诸葛亮传》载:
“徐庶谓先主日:
‘此人(指诸葛亮)可就见,不可屈致也。
将军宜枉驾顾之。
’由是先生遂诣亮,凡三往,乃见。
”三顾:
三次拜访。
草庐:
茅屋。
咨:
询问,商议。
以:
介词,拿,用。
当世之事:
当时的天下大事。
由是:
由此。
感激:
感动,激发。
与现代汉语中“感谢”的意义不同。
遂:
副词,于是,便。
许:
答应。
驱驰:
奔走效劳。
○诉说用世之由。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu)一年矣。
【译文】后来遭到挫折,我在兵败之时接受重任,在危难之中奉行使命,从那时到现在已有二十一年了。
后:
后来;值:
当,遇上,遇到。
倾覆:
失败挫折。
指建安十三年(208)刘备在当阳(现在湖北省当阳县)长坂坡曹操击溃事。
受任:
接受任务。
奉命于危难之间:
指刘备逃奔夏口(现在湖北省武汉市),诸葛亮奉命到孙吴求救事。
尔来:
从那时到现在。
二十有一年:
从刘备访诸葛亮于隆中,到诸葛亮上表出师北伐,计二十一年。
有:
通“又”,连接整数和零数。
○回顾与先帝患难与共的艰苦历程。
自述出身经历。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
【译文】先帝知道我做事谨严慎重,所以临终把国家大事托付给我。
知:
知道,了一解。
谨慎:
谨严慎重。
与现代汉语中偏重小心慎重的意义不同。
寄:
托付。
大事:
指章武三年(223)刘备在永安(即白帝城,现在四川省奉节县东北)病危时,嘱托诸葛亮辅佐刘禅、讨魏兴汉的事。
《诸葛亮传》载,刘备临死前对诸葛亮说:
“君才十倍曹丕,必能安国,终定大事。
若嗣子可辅,辅之;如其不才,君可自取。
”诸葛亮流泪回答说:
“臣敢竭股肱(gǔgōng)之力,效忠贞之节,继之以死。
”刘备又告谕刘禅:
“汝与丞相从事,事之如父。
”
○“谨慎”是对诸葛亮的精确评价。
“诸葛一生唯谨慎”一语所本。
受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深人不毛。
【译文】自从接受托付以来,我日夜忧虑,唯恐先帝的托付不能好好完成,以致损伤先帝知人之明。
所以我五月渡过泸水,深入到荒凉偏僻的地方去作战。
夙夜:
早晚,日夜。
夙:
早上。
这句形容为了国事日夜焦虑操劳的情形。
托付:
委托。
不效:
没有成效。
效:
成就,成功。
以:
顺接连词。
明:
明智,这里指知人之明。
渡泸:
渡过泸水(即金沙江)。
建兴三年(225),因南部诸郡叛乱,诸葛亮率军渡过金沙江征讨,思威并施,稳定了后方。
著名的“七擒孟获”的故事就发生在这一战役中。
据载泸水地方湿热,多瘴气,三四月就很少有人渡河,五月问连呼吸都感困难,渡河就更加困难了。
不毛:
这里指南方未被开发的地方。
毛:
指五谷或其他农作物。
○述说受命以来的辛勤。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原。
庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
【译文】现在南方已经平定,军队的军事装备已经充足,应当激励并率领全军,北上平定中原,我愿尽我平庸的才智,去铲除奸诈凶恶的敌人,复兴汉朝天下,迁回到原来的国都去。
这就是我用来报答先帝并忠于陛下的职责和本分啊!
兵甲已足:
建兴三年秋到五年间,诸葛亮依据蜀地丰富的物资,练兵讲武,准备大举。
“兵甲已足”是说军队已有相当实力。
兵甲:
泛指武器装备。
足:
充足。
奖率:
奖励,统率。
三军:
全军。
中原:
本指黄河中下游地区,这里指曹魏统治区。
庶:
副词,表示可能或希望。
希望,但愿。
竭:
尽,竭尽。
驽钝:
比喻才能平庸。
这是诸葛亮自谦之词。
驽:
劣马,跑不快的马。
钝:
刀刃不锋利。
攘除:
排除,铲除。
奸凶:
奸恶之徒。
这里指魏明帝曹睿等人。
当时蜀、魏处于敌对地位,蜀汉以正统自居,因此诸葛亮这样说。
下面所说的“贼”情况相同。
旧都:
指东汉的旧都洛阳。
曹操掌权后迁都许昌(现在河南省许昌市),曹丕称帝,以洛阳为国都。
蜀汉自称继承东汉政权,所以要“还于旧都”。
所以:
用来……的。
报:
报答。
职分:
职责,职务范围内应做的事情。
○说明出师北伐,势在必行,并表明自己效忠蜀汉的赤心。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、纬、允之任也。
【译文】至于考虑朝政的得失利弊,向陛下毫无保留的提出忠直诚恳的意见,那就是郭攸之、费讳、董允的责任了。
斟酌:
(处理事务)斟情酌理,掌握分寸,意思是考虑事情是否可行或是否适当。
损益:
减少或增加,这里是得失的意思。
进尽忠言:
无保留的提出诚恳的意见。
则:
那就(是,任:
职责。
○再吹叮咛依靠大臣理好朝政。
说明北伐时机成熟,表明兴复汉室的决心。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。
【译文】希望陛下把讨伐奸贼,兴复汉室的任务交给我,如果没有成效,就请治我的罪,来禀告先帝在天之灵。
托:
委托。
以:
前一“以”,介词,拿,把。
后一“以”,连词,可译为“来”。
讨贼:
讨伐汉贼,即曹魏。
效:
功效,效果。
治:
惩处。
告先帝之灵:
上告刘备在天之灵。
○出师誓言。
若无兴德之言,则责攸之、纬、允等之慢,以彰其咎;
【译文】如果没有振兴盛德的建议,就该责罚郭攸之、费祎、董允的怠慢,来表明他们的过失。
兴德之言:
发扬圣德的言论i建议。
即上文所谓“斟酌损益”的“忠言”。
责:
处分。
慢:
怠慢,疏忽。
彰其咎:
公布他们的过失。
彰:
显示,暴露。
咎:
过失,错误。
陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
臣不胜受恩感激。
【译文】陛下也应该自行谋划,去征求询问治国的良策,识别、采纳正确的意见,深切的追念先帝留下的诏命。
这样,我就受恩不浅,感激不尽了。
自谋:
自行谋划,这里有端正自己态度的意思。
‘咨诹善道:
询问治理国家的好办法。
咨诹;询问,征求。
察纳雅言:
识别并采纳正确的言论。
雅:
正。
追:
追念。
先帝遗诏:
刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀书·先主传》裴松之注引《诸葛亮集》,诏中有几句是“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。
惟贤惟德,能服于人。
”不胜;非常,十分(用于感情方面)。
○出师后朝臣、后主职责分明,再三关照,语重心长。
交代出师后朝政事宜,反复叮咛后主牢记刘备遗训。
今当远离,临表涕零,不知所言。
【译文】现在就要远离,面对这个奏章,我禁不住泪落纷纷,不知道说了些什么。
今:
现在。
当:
在……之际。
涕零:
落泪。
不知所言:
不知说些什么。
○结语表明临行前百感交集,无限恋念之情。
这本来是套语,但在本文却自然得体,读者竟不觉其为套语(结束语)。
【分层解析】
本文可分为三部分
第一部分(1~5段)作者以敏锐的政治洞察力,分析了当前形势,提出了1.广开言路2.严明赏罚3.亲贤臣远小人(亲贤远佞)的主见。
第二部分(6~7段)追忆经历,效忠刘氏父子,兴师北伐表心愿。
第三部分(8~9段)总结全文,提出要求,归结责任。
全文以议论为主而辅之以叙事,议论叙事中都带有浓厚的抒情色彩。
具体地说,
第一部分是寓情于议,在谈论形势、任务、治国方针和历史经验之中,贯穿着一条明显的抒情线索,就是希望后主刘禅能够继承先帝遗志,完成“兴复汉室”的大业。
因此一开始就提到“先帝创业”,接着依次说先帝对贤臣的“殊遇”、“简拔”贤臣的标准和论史时的“叹息痛恨”,既表达了对先帝的崇拜、爱戴之情,又有激发刘禅效法先人的作用。
第二部分是寓情于事,在叙述作者本人身世、追随先帝创业经过和“受命以来”的工作的同时,抒发了对先帝的感激之情,表达了效忠刘备父子的心愿。
第三部分中,“不效,则治臣之罪,以告先帝之灵”这句话辞情恳切,更足以催人泪下,是诸葛亮感恩图报心情的集中表现。
全文要点
分析形势――提出三条建议―――叙经历感帝恩――出师目标―――归结责任
作者思想感情:
报先帝而忠陛下
(1)赏罚