805 The One With Rachels Date.docx
《805 The One With Rachels Date.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《805 The One With Rachels Date.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![805 The One With Rachels Date.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-11/23/87100c3e-4e61-4c92-8c5a-29cc61f00a6c/87100c3e-4e61-4c92-8c5a-29cc61f00a6c1.gif)
805TheOneWithRachelsDate
TheOneWithRachel’sDate
Writtenby:
BrianBuckner&SebastianJones
Transcribedby:
EricAasen
805瑞秋的约会
菲比在莫妮卡的餐厅结识了一个助理厨师Tim,开始约会。
办公楼6楼里有个叫Bob的人总叫钱德作"Toby"。
罗斯发现钱德的中间名字是Muriel。
瑞秋去看乔伊拍电视剧,让乔伊把其中一位演员Kash介绍给她。
Kash邀请瑞秋出去,乔伊不赞同,罗斯更是不愿意。
钱德不同意把Bob调上11楼,Bob很生气,要报复叫做"钱德"的这个人。
莫妮卡要炒掉Tim,菲比也想在同一天和他分手,两个人都抢着要先说。
瑞秋告诉Kash自己怀孕,把他吓走了,罗斯安慰她。
罗斯在咖啡厅碰到了婚礼上的Mona。
8.05TheOneWithRachel'sDate
PhoebestartsdatingMonica'snewassistantchef(Tim).
Butwhenhedoesn'tworkouteitherasacheforaboyfriend,theyfightoverwho'sgoingtodumphimfirst.
Chandler(whosemiddlenameturnsouttobeMuriel)blocksthepromotionofBob,whoisundera5-yearmistakennotionthatChandler'snameisToby.
JoeyintroducesRacheltohisDaysofOurLivesco-star(Kash),andtheygooutonadate.
ThisbothersRoss,whoisconcernedwithwhomhisunbornchildisspendingtime.
Herdatedoesn'tgowellbecauseKashdoesn'treactwelltonewsthatsheispregnant.
Rosshelpsherunderstandhowgreatitwillbetohaveababy,andinviteshertohaveacupofcoffee.
Shedeclines,sohegoestothecoffeeshoponhisown.
Rachel,realizinghowgreatRossis,changeshermind,butshereachesthecoffeeshoponlyintimetoseeRosshookupwithMona(fromMonica'swedding).[Scene:
Monica’sRestaurantKitchen,sheisfranticallyworkingandishandingtwofinisheddishestoawaitress.]
Monica:
Okay,nowthisoneisrare,thisoneismediumwell!
Nowgo-go-go!
(Phoebeenters)HeyPhoebe!
rareadj.(肉等)半熟的煮得嫩的[eg:
Ihadararebeefsteak]/mediumadj.(肉)烧得适中的中等熟度的
Phoebe:
Hey!
Monica:
Heyhowwasdinner?
!
Phoebe:
Dinnerwasgood!
Monica:
Okay!
Phoebe:
I’mjustsayinghi!
NowI’mgonnago!
Monica:
Okay!
(Phoebeturnstoleavebutnoticesanattractiveman.)
Phoebe:
(Tohim)Oh,wellhellothere.
Guy:
Hi.
Phoebe:
(ToMonica)Ididn’tseethisonthemenu.
Monica:
UhTim?
ThisisPhoebe.PhoebethisisTim,mynewsouschef.
souschefn.副厨助理厨师/chefn.厨师长/DemiChefn.头厨/Commis2n.二厨/Commis3三厨/cookn.厨工/staffn.帮工/Asouschefisachefrankingjustbelowanexecutivecheforchefdecuisine.Theword"sous"isFrenchfor"under",relatedtotheword"sub"inEnglish.Thesouschefisdirectlyinchargeofproduction.Becausetheexecutivechef'sresponsibilitiesrequirespendingagreatdealoftimeintheoffice,thesouscheftakescommandoftheactualproductionandtheminute-by-minutesupervisionofthekitchenstaff.Adirectexecutiveassistantoftheexecutivechef,thesouschefoftensharessomedutieswiththeexecutivechef,suchasmenuplanning,costing(n.成本计算)andordering.Kitchensoftenhavemorethanonesouschef,witheachhavinghisorherownareaofresponsibility,suchasthebanquetsouschef,inchargeofallbanquets,ortheexecutivesouschef,inchargeofallothersouschefs.
Phoebe:
Oh,soyou'reMonica’sboss?
Tim:
Actuallyshe’smy-myboss.SousisFrenchforunder.
Phoebe:
Oh!
Isous-stand.
Monica:
HeyTim?
IneedacalamariandaCaesarsalad.Andumm,couldyougetmethepesto?
calamari<动>枪乌贼鱿鱼
pesto<美>(浇在面条或通心粉等上的)香蒜沙司香蒜酱
Caesarsaladisatraditionalsaladoftenpreparedtableside.Itissometimestermedthe"king"ofsalads/恺撒色拉是指点缀有干面包块和淋洒有鸡蛋汁的凉拌莴苣叶。
这是20世纪二三十年代美国禁酒时期加州的电影明星们去墨西哥提华纳市的恺撒餐馆饮酒开心时,由餐馆老板恺撒·卡尔迪尼怨中拼凑而成的。
提华纳市紧靠美国加州边界,当时居住在加州南部的各种人士包括好莱坞的电影明星们经常在周末时开车越过边境线去墨西哥聚会饮酒,卡尔迪尼的餐馆是这些人经常去的餐馆之一。
1924年7月4日(美国国庆节)的周末是餐馆老板卡尔迪尼永远难忘的一个周末。
当时人们成群结队地从加州进入墨西哥,当地的餐馆个个爆满。
到晚上时,不少餐馆的食物储存都告急了。
据说,当这些明星们进入卡尔迪尼的餐馆时已是后半夜了,餐馆里没剩多少吃的东西了,而且街上的其他店铺都已关门。
卡尔迪尼进入食品储藏室,里面只剩下一些莴苣、面包、鸡蛋、干酪和橄榄油等食物。
怎么办?
卡尔迪尼知道这些明星是来开心的,于是他让餐馆的侍者在影星们的餐桌上眼花缭乱地表演了怎么将这些东西配制在一起,用手撕开的莴苣叶青翠可爱,上面的面包块用橄榄油炒得金黄诱人,上面撒的干酪丝用擦菜板切得均匀一致。
这道菜最后用加有柠檬汁和生鸡蛋汁的调料在一个大木碗中拌成。
令人难以置信的是,这不仅达到了应付影星们的目的,而且这道菜美味无比。
于是,恺撒色拉一炮打响,并迅速名传四方。
后来,加州的很多人专门开车到墨西哥提华纳市,为的就是尝一尝恺撒色拉。
为了靠近自己的顾客,1948年时卡尔迪尼将自己的餐馆移到了洛衫矶,这时有不少人带着瓶子到他的餐馆吃饭。
吃过饭后他们让卡尔迪尼给他们的瓶中装入色拉调料带走。
后来,这家餐馆决定将其色拉调料作为一种产品装瓶专卖,一种新的行业也由此诞生。
几年后,位于法国巴黎的国际美食协会称恺撒色拉是美洲大陆50年来所烹饪出的最好的一道菜。
恺撒色拉是今天最常见的色拉之一,绝大多数美国餐馆的菜单上都列有这种色拉,许多欧洲的餐馆好有。
恺撒色拉调料可在几乎所有的西方超级市场上买到。
Tim:
Yeah.
Phoebe:
Ohyou…youmadepesto?
Tim:
YesIdid.
Phoebe:
Wouldyousayyourpestoisthebest-o?
Tim:
I…I-Idon’tknow,butIwouldsayit’sprettygood-o.(Phoebelaughstoohard.)
(Monicagoesoverandgrabsthepesto.)
Monica:
Allright,IstillneedacalamariandaCaesarsalad.
Tim:
Ilikeyournecklace.
Monica:
Comingup,Monica.Ihavetoobeyyou,otherwisethesystembreaksdown.Iknowthat.Thenwhyarewehavingthisconversation?
Phoebe:
Imadeitmyself.
Tim:
Youaresotalented.
Phoebe:
Well,it’snopesto.
Monica:
Allright,allright!
Let’sjustcuttothechase,okay?
(ToPhoebe)You’resingle.(ToTim)You’resingle.(ToPhoebe)Hegetsoffworkateleven.(ToTim)She’llbewaitingforyourcall.(ToPhoebe)I’llgivehimyournumberifIcangetonecalamariandoneCaesarsalad!
!
(Everyoneinthekitchenstops.)Ididnotyell.Iamnotputtingadollarinthejar.
Cuttothechasemeanstogettothepointwithoutwastingtime.Thephraseoriginatedfromearlysilentfilms(n.默片).Suchfilms,particularlycomedies,oftenclimaxedinchasescenes.Aninexpert(adj.不熟练的)screenwriterordirector,unsurehowtogettotheclimax,wouldjustmakeanabrupttransition,knownasacut/Cuttothechase这个习惯用语来自好莱坞电影。
很多电影里最精彩的片断是跟踪追击的场面,不论是牛仔英雄纵马追杀恶棍、还是警方飞车追捕逃犯的镜头,都相当扣人心弦,被认作是影片的重要环节。
导演说:
cuttothechase,也就是把摄影镜头切换到追踪场面。
换句话说是进行最重要的摄制工作。
但是cuttothechase也被广泛应用在商界。
让我们听一个例子来琢磨用在这样的场合这个习惯用语的意思是什么:
Okey,I'veheardenoughaboutallthedetailsofthisdeal.Nowlet'scuttothechase-howmuchmoneyareyougoingtowantmetopay.可见cuttothechase在这儿的意思是言归正传谈重点
OpeningCredits
[Scene:
Chandler’sOffice,he’sworkingathiscomputerashisboss,Mr.Franklin,stickshisheadin.]
Mr.Franklin:
WowBing!
Burningthemidnightoil.
Youare"burningthemidnightoil"whenyouareworkinghardlateintothenight[eg1:
Icouldseethelightinyourwindowlastnight.Itlookslikeyouhavebeenburningthemidnightoil]Beforetheyhadelectriclamps,peopleusedoil-burninglampstoreadorworkinthedarknessatnight.Whenyouareworkingveryharduntillateatnightyouare"burningthemidnightoil."[eg2:
Hasyoursonbeenworkinghardtoprepareforhisfinalexams?
"Reply:
"Hesurehas.He'sbeenupeachnightburningthemidnightoil]挑灯夜战
Chandler:
Youknowmesir.Ohah,Idohaveaquestionforya.DoyouknowhowIgetaroundtheofficecomputernetworksoIcanaccessthereallygoodInternetporn?
getaround<口>tofindawaytoavoidaproblem绕过避免[eg:
Hewastryingtogetaroundpayingtaxonthatincome]
Mr.Franklin:
You’reajokerBing.(Walksaway.)
jokern.爱开玩笑的人
Chandler:
What’sfunnyaboutthat?
Ross:
(runningup)Hey!
SorryIkeptyouwaitingsolong.
Chandler:
Heythat’sokay.So,wheredoyouwanttogo?
Ross:
Ohah,IthinkyouknowwhereIwanttogo.
Chandler:
TheHardRockCafé?
HardRockCafe:
罗斯邀请钱德勒再去“硬石咖啡厅(HardRockCafe)”,这是著名的音乐摇滚咖啡屋,以和摇滚音乐有关的装饰主题闻名。
罗斯说他是喜欢这家店的食物/HardRockCafeisachainofcasualdiningrestaurants.Itwasfoundedin1971byIsaacTigrettandPeterMorton,andtheirfirstHardRockCafeopenednearHydeParkCornerinLondon,inaformerRollsRoycecardealershipsshowroomclosetoHydePark,wherein1979theybegantocoverthewallswithrock'n'rollephemera(n.蜉蝣).
Ross:
Yeah!
Chandler:
Again?
!
Ross:
Yeah!
!
(Theygoouttotheelevators.)
Ross:
I’mtellingyou,Ilikethefood!
Chandler:
YoulikethePurpleRaindisplay!
(Aguywalksup.)HeyBob.
PurpleRain:
钱德勒则说罗斯是喜欢里面的“紫雨”装饰。
《紫雨》是摇滚大师王子(Prince)的名曲,曾经连续二十四周荣登美国公告牌排行榜头名。
这家“硬石咖啡厅”显然是以王子的歌曲作为装饰主题的/MusicfromtheMotionPicturePurpleRain(alsocalledjustPurpleRain)isasoundtrackalbumbyPrinceandTheRevolution.ItwasreleasedbyWarnerBros.RecordsonJune25,1984andwasPrince'ssixthalbum.Itsold13millionunitsintheUnitedStates,earningaDiamondAwardfromtheRecordingIndustryAssociationofAmerica.AccordingtoBillboardmagazine,thealbumspentanincredible24consecutiveweeksat#1,becomingoneofthetopsoundtracksever.Accordingtoonesource,thealbumsoldmorethanamillioncopiesonthedayofitsrelease.
Bob:
HeyToby!
Haveagoodnight.(Walksby.)
Ross:
DidthatguyjustcallyouToby?
Chandler:
Yeah,hethinksthat’smyname.
Ross:
Well,whydon’tyoucorrecthim?
Chandler:
Ohit’sbeengoingonwaytoolongnow.Y’know,Imeanthefirsttimehesaiditwewerejustpassingeachotherinthehallway,soIdidn’tsayanything.Andthenthenexttimehesaid,"HeyToby,doyouwantadonut?
"AndI-Iwantedadonut.Andnowit’sfiveyearslater,thedonut’sgoneandI’mstillToby.
Ross:
Fiveyears?
!
Chandleryouhavetotellhim!
Chandler:
No!
Thatwouldbesoawkward!
Look—Besides,weworkindifferentdepartments.He’sonthesixthfloory’know?
SohecallsmeTobyonceinawhile.What’sthebigdeal?
Itcouldbeworse,it’snotlikehe’scallingmeMuriel.(Chandlersuddenlyfreezesintoplace.)
Ross:
(laughs)Muriel.Wh-whywouldhecallyouMuriel?
(Rossrealizessomething.)OhmyGod!
ChandlerMBing?
It’snotjustanM,yourmiddlenameisMuriel!
!
middlename:
在斯拉夫国家,middlename是父名之意。
例如列宁全名是弗拉基米尔·伊里奇·列宁,伊里奇是父名。
在欧美国家,middlename是中间名,一般取长者的名字。
例如克林顿全名是威廉·杰斐逊·克林顿,杰斐逊是一位美国的民主奠基者,父母取这名字来激励小克林顿。
中间名通常用缩写表示,由钟爱孩子的父母或其亲戚所取,他们甚至把自己的名字直接取给孩子。
中间名代表本人同亲属之间的关系,外人一般不称呼中间名(如果叫美国人的middlename的话会让对方觉得相当别扭),也不得究其详,甚至法院也不承认中间名是法定姓名的一部分
Chandler:
Shh!
Itisafamilyname!
Ross:
ChandlerMurielBing.Boy,yourparentsnevergaveyouachancedidthey?
[Scene:
DaysOfOurLivesset,Joeyisdoingascenewithaco-starasRachelwatchesonamonitor.]
Joey'sCo-Star:
Drake,I’vediscoveredthereasonforallyourheadachesandmemoryloss.
Dr.DrakeRamoray:
Whatisit?
Joey'sCo-Star:
Apparentlyyourbraintransplantwasnotentirelysuccessful.Itseemsyo