最新部编版七年级语文下册全书古诗词古文11篇详细解析及欣赏.docx

上传人:b****6 文档编号:3478254 上传时间:2022-11-23 格式:DOCX 页数:26 大小:47.81KB
下载 相关 举报
最新部编版七年级语文下册全书古诗词古文11篇详细解析及欣赏.docx_第1页
第1页 / 共26页
最新部编版七年级语文下册全书古诗词古文11篇详细解析及欣赏.docx_第2页
第2页 / 共26页
最新部编版七年级语文下册全书古诗词古文11篇详细解析及欣赏.docx_第3页
第3页 / 共26页
最新部编版七年级语文下册全书古诗词古文11篇详细解析及欣赏.docx_第4页
第4页 / 共26页
最新部编版七年级语文下册全书古诗词古文11篇详细解析及欣赏.docx_第5页
第5页 / 共26页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

最新部编版七年级语文下册全书古诗词古文11篇详细解析及欣赏.docx

《最新部编版七年级语文下册全书古诗词古文11篇详细解析及欣赏.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新部编版七年级语文下册全书古诗词古文11篇详细解析及欣赏.docx(26页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

最新部编版七年级语文下册全书古诗词古文11篇详细解析及欣赏.docx

最新部编版七年级语文下册全书古诗词古文11篇详细解析及欣赏

部编版七年级语文下册全书古诗词十一首

一、孙权劝学1

二、木兰诗5

三、卖油翁9

四、陋室铭11

五、爱莲说14

六、登幽州台歌18

七、望岳19

八、登飞来峰22

九、游山西村24

十一、河中石兽28

 

一、孙权劝学

司马光

初,权谓吕蒙曰:

“卿今当涂掌事,不可不学!

”蒙辞以军中多务。

权曰:

“孤岂欲卿治经为博士邪!

但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?

孤常读书,自以为大有所益。

”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:

“卿今者才略,非复吴下阿蒙!

”蒙曰:

“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!

”肃遂拜蒙母,结友而别。

【译文】

当初,孙权对吕蒙说:

“你现在当权管事,不可以不学习!

”吕蒙用军中事务繁多来推托。

孙权说:

“我难道想要你研究儒家经典,成为博士吗?

我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。

你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?

我经常读书,自己觉得获益颇多。

”吕蒙于是开始学习。

当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:

“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时的没有才学的阿蒙了!

”吕蒙说:

“与读书的人分别几天,就用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?

”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。

【注释】

初:

当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

权:

指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。

229年称帝。

谓……曰:

谓,告诉;连用表示“对……说”。

吕蒙:

字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。

卿:

古代君对臣或朋友之间的爱称。

今:

当今。

当涂:

当道,当权。

掌事:

掌管政事。

辞:

推托。

以:

介词,用。

务:

事务。

孤:

古时王侯的自称。

岂:

难道。

治经:

研究儒家经典。

治,研究。

“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

博士:

当时专掌经学传授的学官。

邪(yé):

通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。

但:

只,仅。

当:

应当。

涉猎:

粗略地阅读。

见往事:

了解历史。

见,了解;往事,指历史。

耳:

语气词,表示限制语气,罢了。

多务:

事务多,杂事多。

务,事务。

孰若:

与……相比如何;谁像(我)。

孰:

谁,哪个;若:

比得上。

益:

好处。

乃:

于是,就。

始:

开始。

就学:

指从事学习。

就,单独翻译为从事。

及:

到了……的时候。

过:

到。

寻阳:

县名,在湖北黄梅西南。

论议:

讨论议事。

大:

非常,十分。

惊:

惊奇。

者:

用在时间词后面,不译。

才略:

军事方面或政治方面的才干和谋略。

非复:

不再是。

复:

再,又。

吴下阿蒙:

指在吴下时的没有才学的吕蒙。

吴下,指吴县,如今江苏苏州。

阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。

现指才识尚浅的人。

士别三日:

与读书的人分别几天。

三:

几天,这里指“几”。

士,读书人。

即:

就。

更(gēng):

另,另外。

刮目相待:

另眼相看,用新的眼光看待。

刮目:

擦擦眼。

待:

看待。

大兄:

长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

何:

为什么。

见事:

知晓事情。

乎:

啊。

表感叹或反问语气。

遂:

于是,就。

拜:

拜见。

别:

离开。

【文言常识】

通假字

孤岂欲卿治经为博士邪!

邪:

通“耶”,语气词。

表反问语气。

卿今当涂掌事。

当涂:

“涂”通“途”,道路,仕途。

亦作当权。

词类活用

1.蒙辞以军中多务辞:

状语后置,名词作动词。

2.大兄何见事之晚乎之:

主谓取独。

一词多义

以:

蒙辞以军中多务。

(介词,用)

自以为大有所益。

(认为)

当:

但当涉猎。

(应当)

当涂掌事。

(掌管)

见:

见往事耳。

(了解)

大兄何见事之晚乎。

(认清)

古今异义

(蒙辞以军中多务)辞:

古义:

推辞;今义:

告别,不接受,解雇。

(孤岂欲卿治经为博士邪)孤:

古义:

古时候王侯的自称,我;今义:

独自,孤独。

(孤岂欲卿治经为博士邪)治:

古义:

研究;今义:

治理。

(孤岂欲卿治经为博士邪)博士:

古义:

当时专掌经学传授的学官;今义:

学位的最高一级

(及鲁肃过寻阳)及:

古义:

到了······的时候;今义:

以及。

(及鲁肃过寻阳)过:

古义:

到;今义:

经过。

(即更刮目相待)更:

古义:

重新;今义:

更加。

(但当涉猎)但:

古义:

只;今义:

转折连接词,但是。

(但当涉猎)涉猎:

古义:

粗略的阅读;今义:

捕捉猎物

(见往事耳)往事:

古义:

历史;今义:

过去的事。

(自以为大有所益)大:

古义:

很;今义:

指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过所比较的对象。

(蒙乃始就学)就:

古义:

从事;今义:

就。

(大兄何见事之晚乎)见:

古义:

认清;今义:

看见。

二、木兰诗

  唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼声,唯闻女叹息。

(唯一作:

惟)

  问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

  东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

  万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

  归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

  爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜帖花黄。

出门看火伴,火伴皆惊忙:

同行十二年,不知木兰是女郎。

  雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

【译文】

  叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。

听不见织布机织布梭的声音,只听见木兰在叹息。

问木兰在想什么?

在惦记什么?

木兰答道:

我也没在想什么,也没在惦记什么。

昨天晚上看见了征兵的文书,君主在大规模征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有我父亲的名字。

父亲没有大儿子,我没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,从此开始替代父亲去征战。

  在集市各处购买骏马、马鞍、鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见黄河水奔腾流淌的声音。

早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见胡人战马啾啾的鸣叫声。

  不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

北方的寒气传送着打更的声音,冰冷的月光照在将士们的铠甲上。

将士们身经百战有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

  胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂论功行赏。

给木兰记了很大的功勋,赏赐了很多的财物。

天子问木兰想要什么,木兰说不愿做尚书郎,希望能骑着千里马,快马加鞭送我回故乡。

  父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。

开我东阁、西阁的门,坐在我的床上,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的女儿装,面对窗户和镜子梳理像云一样柔美的头发,额上贴上花黄。

出门去见一起打仗的伙伴,伙伴们都很吃惊,征战同行这么多年,竟然不知木兰是个女子。

  提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时常动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。

雄雌两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

【注释】

唧唧(jījī):

纺织机的声音。

一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。

当户(dānghù):

对着门。

机杼(zhù)声:

织布机发出的声音。

机:

指织布机。

杼:

织布梭(suō)子。

唯:

只。

何:

什么。

忆:

思念,惦记

军帖(tiě):

征兵的文书。

可汗(kèhán):

古代西北地区民族对君主的称呼

军书十二卷:

征兵的名册很多卷。

十二,表示很多,不是确指。

下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。

爷:

和下文的“阿爷”一样,都指父亲。

愿为市鞍(ān)马:

为,为此。

市,买。

鞍马,泛指马和马具。

鞯(jiān):

马鞍下的垫子。

辔(pèi)头:

驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。

辞:

离开,辞行。

溅溅(jiānjiān):

水流激射的声音。

旦:

早晨。

但闻:

只听见

胡骑(jì):

胡人的战马。

胡,古代对北方少数民族的称呼。

啾啾(jiūjiū):

马叫的声音。

天子:

即前面所说的“可汗”。

万里赴戎机:

不远万里,奔赴战场。

戎机:

指战争。

关山度若飞:

像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

度,越过。

朔(shuò)气传金柝:

北方的寒气传送着打更的声音。

朔,北方。

金柝(tuò),即刁斗。

古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。

寒光照铁衣:

冰冷的月光照在将士们的铠甲上。

明堂:

明亮的厅堂,此处指宫殿

策勋十二转:

记很大的功。

策勋,记功。

转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。

十二转:

不是确数,形容功劳极高。

赏赐百千强(qiáng):

赏赐很多的财物。

百千:

形容数量多。

强,有余。

问所欲:

问(木兰)想要什么。

不用:

不愿意做。

尚书郎:

尚书省的官。

尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。

愿驰千里足:

希望骑上千里马。

郭:

外城。

扶:

扶持。

将:

助词,不译。

姊(zǐ):

姐姐。

理:

梳理。

红妆:

指女子的艳丽装束。

霍霍:

拟声词,磨刀的声音。

著(zhuó):

通假字通“着”,穿。

云鬓(bìn):

像云那样的鬓发,形容好看的头发。

帖(tiē)花黄:

帖”通假字通“贴”。

花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:

据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。

扑朔,爬搔,扑腾。

迷离,眯着眼。

双兔傍地走,安能辨我是雄雌:

两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?

“火”:

通“伙”。

古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。

行:

读háng。

傍(bàng)地走:

贴着地面并排跑。

【文言常识】

字词句

A.字音:

机杼〔zhù〕鞍鞯〔ānjiān〕辔〔pèi〕头鸣溅溅〔jiān〕金柝〔tuò〕阿姊〔zǐ〕霍霍〔huò〕可汗〔kèhán〕贴:

军帖〔tiě〕;贴〔tiē〕黄花;字帖〔tiè〕

通假字

①.对镜帖花黄:

“帖”通“贴”,贴,粘贴。

古今异义

①爷:

古义:

父亲;今义:

爷爷。

②走:

古义:

跑;今义今义:

行走。

③但:

古义:

只,副词;今常用作转折连词。

④郭:

古义:

外城;今仅用作姓氏。

⑤户:

古义为门;今义人家、门第。

⑥迷离:

古义为眯着眼;今义模糊而难以分辨清楚。

⑦十二:

古义为虚数多;今义数词,十二。

词语活用

①“何”疑问代词作动词,是什么。

问女何所思。

②“策”名词作动词,登记。

策勋十二转。

③“骑”动词作名词,战马。

但闻燕山胡骑鸣啾啾。

成语:

扑朔迷离

原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女。

现指形容事情错综复杂,难于辨别。

特殊句式及重点句子翻译

①省略句:

愿为市鞍马。

(愿为‘此’市鞍马”,“此”指代父从军这件事。

愿意为此去买鞍马。

②倒装句:

问女何所思(“何所思”是“思所何”的倒装。

宾语前置。

问一声闺女想的是什么?

③万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归:

(木兰)不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

将军和壮士身经百战,历经数年,有的战死,有的活下来凯旋。

④当窗理云鬓,对镜帖花黄:

当着窗户对着镜子整理头发和贴上装饰。

 

三、卖油翁

欧阳修

  陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。

  康肃问曰:

“汝亦知射乎?

吾射不亦精乎?

”翁曰:

“无他,但手熟尔。

”康肃忿然曰:

“尔安敢轻吾射!

”翁曰:

“以我酌油知之。

”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:

“我亦无他,惟手熟尔。

”康肃笑而遣之。

【译文】

  康肃公陈尧咨擅长射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。

曾经有一次,他在家里场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里不在意的看着他,许久都不离开。

卖油的老翁看他射十箭中了八九成,只是微微点点头。

  陈尧咨问卖油翁:

“你也懂得射箭吗?

我的箭法不很高明吗?

”卖油的老翁说:

“没有别的奥妙,不过是手法熟练罢了。

”陈尧咨听后气愤地说:

“你怎么敢轻视我射箭的本领!

”老翁说:

“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。

”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。

于是说:

“我也没有别的奥妙,只不过是手熟练罢了。

”陈尧咨笑着将他送走了。

【注释】

陈康肃公:

陈尧咨,谥号康肃,北宋人。

公,旧时对男子的尊称。

善射:

擅长射箭。

以:

凭借。

自矜(jīn):

自夸。

家圃(pǔ):

家里(射箭的)场地。

圃,园子,这里指场地。

释担:

放下担子。

释,放。

而:

表承接。

睨(nì):

斜着眼看,形容不在意的样子。

去:

离开。

发:

射,射箭。

但微颔(hàn)之:

只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。

但,只、不过。

颔之,就是”对之颔”。

颔,点头。

之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。

无他:

没有别的(奥妙)。

但手熟尔:

不过手熟罢了。

但,只,不过。

熟,熟练。

尔,同“耳”,相当于”罢了。

忿然:

气愤的样子。

然,........的样子。

安:

怎么。

轻吾射:

看轻我射箭(的本领)。

轻,作动词用。

以我酌(zhuó)油知之:

凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。

以,凭、靠。

酌,斟酒,这里指倒油。

之,指射箭也是凭手熟的道理。

覆:

盖。

徐:

慢慢地。

杓:

同“勺”。

沥之:

注入葫芦。

沥,注。

之,指葫芦。

惟:

只,不过。

遣之:

让他走,打发。

【赏析】

本文是一篇富含哲理与情趣的小品文章,通俗易懂,意味深长,非常具有教育意义,因此多年来为中学课本必选篇目。

这篇文章的成功之处在于将熟能生巧这个大道理。

用一个生动的小故事加以阐释,达到了发人深省、心领神会的目的。

  第一段写陈尧咨射箭和卖油翁看射箭。

文章一开始用极简洁的语言交代了陈尧咨善射,而“当世无双”突出了他射箭技术的熟练;“以此自矜”又写出他沾沾自喜韵骄矜态度。

卖油翁“释担”、“久而不去”,表明他被陈尧咨射箭所吸引,想看个究竟。

看见陈尧咨射箭“十中八九斗”,只是微微地点了点头。

“睨之”、“微颔”神态的描述,准确而传神。

既表示对陈尧咨熟练的射箭技术的肯定,又写出他尚有不满意的静观神情。

一个是稍有成绩,就沾沾自喜,一个是看了半天,没有一句赞扬和捧场的话,表现出颇不以为意的神态。

作者在不动声色的叙述中,初步揭示了这两个不同身份、不同地位的人对待射箭技术的不同态度,这就构成了矛盾并使读者产生了悬念,由此,引出了进一步的叙述。

  第二段写卖油翁自钱孔沥油。

这段一开始,通过陈尧咨和卖油翁的两组对话,进一步对照地写出两人对射箭技术的不同看法,不同态度。

“汝亦知射乎?

吾射不亦精乎?

”陈尧咨连着发出两句问话,显得盛气凌人,并流露出对卖油翁轻视的态度;而卖油翁的回答却是淡然一句:

“无他,但手熟尔”,语气平静,表现出卖油翁的从容和自信。

卖油翁的神情和语气激怒了陈尧咨,陈尧咨气呼呼地斥责卖油翁“尔安敢轻吾射”,这就进一步表现出陈尧咨的狂妄自大、咄咄逼人。

老翁却仍然是坦然沉着,用冷静的语气回答:

“以我酌油知之。

”接着作者连用“取”,“置”、“覆”、“酌”、“沥”几个动词,井然有序地而又十分简洁,十分准确地描述了卖油翁沥油的过程,表现了他沉着镇静,从容不迫的态度。

有这样的高超和熟练的技术,却仍然毫不夸饰地说:

“我亦无他,惟手熟尔。

”和陈尧咨的自矜态度相对照,卖油翁朴实、谦逊、毫不骄矜的品德不是跃然如在眼前。

“我亦无他,惟手熟尔力”,这是文章画龙点睛之笔,作者两次点这句活,强调和突出了本文叙事的主旨所在,亦即强调和突出了本文的中心思想。

文章的最后,用一句话交代了陈尧咨态度的转变和事情的结束。

一个“笑”字,也是传神之笔,无须多加笔墨,就表示出陈尧咨从卖油翁的行动中受到启示并心悦诚服;“笑而遣之”,这样处置,也符合陈尧咨的身份。

这个结尾简洁、含蓄、发人深省。

 

四、陋室铭

刘禹锡

  山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:

何陋之有?

【译文】

  山不在于高,有了神仙就会有名气。

水不在于深,有了龙就会有灵气。

这是简陋的房子,只是我品德好就感觉不到简陋了。

苔痕碧绿,长到台上,草色青葱,映入帘里。

到这里谈笑的都是博学之人,交往的没有知识浅薄之人,可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。

没有弦管奏乐的声音扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:

这有什么简陋的呢?

【注释】

陋室:

简陋的屋子。

铭:

古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。

这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。

在:

在于,动词。

名:

出名,著名,名词用作动词。

灵:

名词作动词,显得有灵气。

斯是陋室:

这是简陋的屋子。

斯:

指示代词,此,这。

是:

表肯定的判断动词。

陋室:

简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

惟吾德馨:

只是因为我品德高尚就感觉不到简陋了。

惟:

只。

吾:

我,这里是指(陋室铭)的铭文。

馨:

散布很远的香气,这里指(品德)高尚。

苔痕上阶绿,草色入帘青:

苔痕蔓延到台阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上青色。

上:

长到;入:

映入。

鸿儒:

大儒,这里指博学的人。

鸿:

同“洪”,大。

儒,旧指读书人。

白丁:

平民。

这里指没有什么学问的人。

调素琴:

弹奏不加装饰的琴。

调:

调弄,这里指弹(琴)。

素琴:

不加装饰的琴。

丝竹:

琴瑟、箫管等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。

这里指奏乐的声音。

之:

语气助词,的。

用在主谓间,取消句子的独立性。

乱耳:

扰乱双耳。

乱:

形容词的使动用法,使……乱,扰乱。

案牍(dú):

(官府的)公文,文书。

劳形:

使身体劳累(“使”动用法)。

劳:

形容词的使动用法,使……劳累。

形:

形体、身体。

南阳:

地名,今河南省南阳市。

诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。

诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳卧龙岗中。

扬雄:

字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。

庐:

简陋的小屋子。

孔子云:

孔子说,云在文言文中一般都指说。

何陋之有:

即“有何之陋”,属于宾语前置。

之,助词,表示强烈的反问,宾语前置的标志,不译。

谈笑有鸿儒:

谈笑间都是学识渊博的人。

鸿:

大。

【文言常识】

一词多义

⒈之:

①用于主谓之间,取消句子的独立性:

无案牍之劳形

②结构助词,相当于“的”:

近塞上之人,死者十九

③代词,代指前文所指的事物

④之,助词,宾语前置的标志,不译。

何陋之有

⒉往来:

①表示交往的人:

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

②表示来来往往的人:

其中往来种作(《桃花源记》)

词类活用

⒈名:

名词活用动词,出名。

例句:

山不在高,有仙则名

⒉灵:

形容词活用为动词,显出有灵气。

例句:

水不在深,有龙则灵

⒊馨:

名词活用为动词,有了芳馨。

例句:

斯是陋室,惟吾德馨

⒋乱:

形容词的使动用法,使……受到扰乱。

例句:

无丝竹之乱耳

⒌劳:

形容词的使动用法,使……感到劳累。

例句:

无案牍之劳形

⒍上:

方位名词作动词,蔓上。

例句:

苔痕上阶绿

⒎绿:

形容词作动词,变绿。

例句:

苔痕上阶绿

古今异义

⒈无案牍之劳形(形:

身体;今常用义为:

样子)

⒉惟吾德馨(馨:

品德高尚;今义为:

芳香.)

⒊谈笑有鸿儒(鸿:

大,渊博;今义为:

鸿雁,书信.)

⒋无丝竹之乱耳(丝竹:

琴瑟箫笛等管弦乐器,这里指奏乐乐器的声音;今义为:

丝绸和竹子)

5.可以调素琴(调:

弹奏;今义为:

调解)

【赏析】

铭是古代一种刻于金石上的押韵文体,多用于歌功颂德与警戒自己。

明白了铭的意思,也就明白了题意,作者托物言志,通过对居室的描绘,极力形容陋室的不陋,“斯是陋室,惟吾德馨”这一中心,实际上也就是借陋室之名行歌颂道德品质之实,表达出室主人高洁傲岸的节操和安贫乐道的情趣。

  《陋室铭》即开篇以山水起兴,山可以不用高,水可以不在深,只要有了仙龙就可以出名,那么居所虽然简陋,但却因主人的有“德”而“馨”,也就是说陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名,声名远播,刻金石以记之。

山水的平凡因仙龙而生灵秀,那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳。

此种借力打力的技巧,实为绝妙,也可谓作者匠心独具。

特别是以仙龙点睛山水,构思奇妙。

“斯是陋室,唯吾德馨”,由山水仙龙入题,作者笔锋一转,直接切入了主题,看引论铺下了基础。

也点出了陋室不陋的原因,其原因是德馨二字。

  在此点看出,作者写此随笔是经过反复思考的,绝对不是一时的灵感冲动。

绝句可以是灵光乍现,而连接无暇却是平时的功底积累和反复推敲了。

四到七句刁难下祭出此文,并将其刻于石上,具有很强烈的针锋相对的性质。

从全文的写作手法来看,通篇以“比”的手法一气呵成,而不是烘托。

那么“苔痕”和“谈笑”二句究竟在说什么呢?

青苔在石阶上(照样)绿意盎然,野草在荒地里(依然)郁郁青青。

言下之意是什么呢?

我刘禹锡在哪里都不改本色,我所交往的都是有修养的饱学之士,没有(你们这些)无学之辈。

作者以青苔和野草来比喻自己独立的人格,这是气节的写照,是不屈的宣言。

  如果说本文的一到三句是一种铺垫,那么四到七句则进入了真正的对抗。

作者以诗一般优美的语言展示了自己的铮铮傲骨,同时,也对势利小人进行了无情的鞭挞。

  “南阳诸葛庐,西蜀子云亭”作者借诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的玄亭作类比,引出自己的陋室,以及两人为自己的楷模,希望自己也能和他们一样拥有高尚的德操,反映自己以古代贤人自况的思想,同时暗示了陋室不陋。

实际上刘禹锡这样写还有另一层深意,即诸葛亮是闲居卧龙草庐以待明主出山。

而扬雄呢?

却是淡薄于功名富贵,潜心修学之士,虽官至上品,然他对于官职的起起落落与金钱的淡泊,却是后世的典范。

作者引用此二人之意,他想表达的意思是:

荣辱不惊、处危不屈、坚守节操的意思。

既不愿与世俗同流合污,又想逢明主一展抱负,若无明主,也甘于平淡的那种志向。

这结合作者官场的起起落落,是比较符合实际情况的。

  结句引用“孔子云:

何陋之有?

”,引古人之言,收束全篇,说明陋室“不陋”。

表达了他对当时封建礼教的最高道德品质的追求。

用圣人肯定的操守来规范要求自己,也许就是刘禹锡对自己的道德品质的最高要求。

这样的结句,不说其中的内容是何种意思,但结合题意,却是妙手天成。

因为封建礼教是以儒家的道德标准为最高道德标准的,孔圣人的肯定,也就为他道德品质的论注下了最好的定论,论文当有论据,而引孔圣人言作为论据,无疑在当时是最好的论据,充分而不可辩驳

 

五、爱莲说

周敦颐

  水陆草木之花,可爱者甚蕃。

晋陶渊明独爱菊。

自李唐来,世人甚爱牡丹。

予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

  予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

噫!

菊之爱,陶后鲜有闻。

莲之爱,同予者何人?

牡丹之爱,宜乎众矣。

【译文】

  水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。

晋代的陶渊明只喜爱菊花。

从李氏

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 小升初

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1