最新部编版七年级语文下册全书古诗词古文11篇详细解析及欣赏.docx
《最新部编版七年级语文下册全书古诗词古文11篇详细解析及欣赏.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新部编版七年级语文下册全书古诗词古文11篇详细解析及欣赏.docx(26页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![最新部编版七年级语文下册全书古诗词古文11篇详细解析及欣赏.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-11/23/6e6a3bd5-ce76-475c-a877-5ca72484ea40/6e6a3bd5-ce76-475c-a877-5ca72484ea401.gif)
最新部编版七年级语文下册全书古诗词古文11篇详细解析及欣赏
部编版七年级语文下册全书古诗词十一首
一、孙权劝学1
二、木兰诗5
三、卖油翁9
四、陋室铭11
五、爱莲说14
六、登幽州台歌18
七、望岳19
八、登飞来峰22
九、游山西村24
十一、河中石兽28
一、孙权劝学
司马光
初,权谓吕蒙曰:
“卿今当涂掌事,不可不学!
”蒙辞以军中多务。
权曰:
“孤岂欲卿治经为博士邪!
但当涉猎,见往事耳。
卿言多务,孰若孤?
孤常读书,自以为大有所益。
”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:
“卿今者才略,非复吴下阿蒙!
”蒙曰:
“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!
”肃遂拜蒙母,结友而别。
【译文】
当初,孙权对吕蒙说:
“你现在当权管事,不可以不学习!
”吕蒙用军中事务繁多来推托。
孙权说:
“我难道想要你研究儒家经典,成为博士吗?
我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。
你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?
我经常读书,自己觉得获益颇多。
”吕蒙于是开始学习。
当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:
“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时的没有才学的阿蒙了!
”吕蒙说:
“与读书的人分别几天,就用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?
”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。
【注释】
初:
当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
权:
指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。
229年称帝。
谓……曰:
谓,告诉;连用表示“对……说”。
吕蒙:
字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。
卿:
古代君对臣或朋友之间的爱称。
今:
当今。
当涂:
当道,当权。
掌事:
掌管政事。
辞:
推托。
以:
介词,用。
务:
事务。
孤:
古时王侯的自称。
岂:
难道。
治经:
研究儒家经典。
治,研究。
“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
博士:
当时专掌经学传授的学官。
邪(yé):
通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。
但:
只,仅。
当:
应当。
涉猎:
粗略地阅读。
见往事:
了解历史。
见,了解;往事,指历史。
耳:
语气词,表示限制语气,罢了。
多务:
事务多,杂事多。
务,事务。
孰若:
与……相比如何;谁像(我)。
孰:
谁,哪个;若:
比得上。
益:
好处。
乃:
于是,就。
始:
开始。
就学:
指从事学习。
就,单独翻译为从事。
及:
到了……的时候。
过:
到。
寻阳:
县名,在湖北黄梅西南。
论议:
讨论议事。
大:
非常,十分。
惊:
惊奇。
者:
用在时间词后面,不译。
才略:
军事方面或政治方面的才干和谋略。
非复:
不再是。
复:
再,又。
吴下阿蒙:
指在吴下时的没有才学的吕蒙。
吴下,指吴县,如今江苏苏州。
阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。
现指才识尚浅的人。
士别三日:
与读书的人分别几天。
三:
几天,这里指“几”。
士,读书人。
即:
就。
更(gēng):
另,另外。
刮目相待:
另眼相看,用新的眼光看待。
刮目:
擦擦眼。
待:
看待。
大兄:
长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
何:
为什么。
见事:
知晓事情。
乎:
啊。
表感叹或反问语气。
遂:
于是,就。
拜:
拜见。
别:
离开。
【文言常识】
通假字
孤岂欲卿治经为博士邪!
邪:
通“耶”,语气词。
表反问语气。
卿今当涂掌事。
当涂:
“涂”通“途”,道路,仕途。
亦作当权。
词类活用
1.蒙辞以军中多务辞:
状语后置,名词作动词。
2.大兄何见事之晚乎之:
主谓取独。
一词多义
以:
蒙辞以军中多务。
(介词,用)
自以为大有所益。
(认为)
当:
但当涉猎。
(应当)
当涂掌事。
(掌管)
见:
见往事耳。
(了解)
大兄何见事之晚乎。
(认清)
古今异义
(蒙辞以军中多务)辞:
古义:
推辞;今义:
告别,不接受,解雇。
(孤岂欲卿治经为博士邪)孤:
古义:
古时候王侯的自称,我;今义:
独自,孤独。
(孤岂欲卿治经为博士邪)治:
古义:
研究;今义:
治理。
(孤岂欲卿治经为博士邪)博士:
古义:
当时专掌经学传授的学官;今义:
学位的最高一级
(及鲁肃过寻阳)及:
古义:
到了······的时候;今义:
以及。
(及鲁肃过寻阳)过:
古义:
到;今义:
经过。
(即更刮目相待)更:
古义:
重新;今义:
更加。
(但当涉猎)但:
古义:
只;今义:
转折连接词,但是。
(但当涉猎)涉猎:
古义:
粗略的阅读;今义:
捕捉猎物
(见往事耳)往事:
古义:
历史;今义:
过去的事。
(自以为大有所益)大:
古义:
很;今义:
指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过所比较的对象。
(蒙乃始就学)就:
古义:
从事;今义:
就。
(大兄何见事之晚乎)见:
古义:
认清;今义:
看见。
二、木兰诗
唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,唯闻女叹息。
(唯一作:
惟)
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙:
同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
【译文】
叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。
听不见织布机织布梭的声音,只听见木兰在叹息。
问木兰在想什么?
在惦记什么?
木兰答道:
我也没在想什么,也没在惦记什么。
昨天晚上看见了征兵的文书,君主在大规模征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有我父亲的名字。
父亲没有大儿子,我没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,从此开始替代父亲去征战。
在集市各处购买骏马、马鞍、鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。
早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见黄河水奔腾流淌的声音。
早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见胡人战马啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
北方的寒气传送着打更的声音,冰冷的月光照在将士们的铠甲上。
将士们身经百战有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂论功行赏。
给木兰记了很大的功勋,赏赐了很多的财物。
天子问木兰想要什么,木兰说不愿做尚书郎,希望能骑着千里马,快马加鞭送我回故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。
开我东阁、西阁的门,坐在我的床上,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的女儿装,面对窗户和镜子梳理像云一样柔美的头发,额上贴上花黄。
出门去见一起打仗的伙伴,伙伴们都很吃惊,征战同行这么多年,竟然不知木兰是个女子。
提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时常动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。
雄雌两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
【注释】
唧唧(jījī):
纺织机的声音。
一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。
当户(dānghù):
对着门。
机杼(zhù)声:
织布机发出的声音。
机:
指织布机。
杼:
织布梭(suō)子。
唯:
只。
何:
什么。
忆:
思念,惦记
军帖(tiě):
征兵的文书。
可汗(kèhán):
古代西北地区民族对君主的称呼
军书十二卷:
征兵的名册很多卷。
十二,表示很多,不是确指。
下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。
爷:
和下文的“阿爷”一样,都指父亲。
愿为市鞍(ān)马:
为,为此。
市,买。
鞍马,泛指马和马具。
鞯(jiān):
马鞍下的垫子。
辔(pèi)头:
驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。
辞:
离开,辞行。
溅溅(jiānjiān):
水流激射的声音。
旦:
早晨。
但闻:
只听见
胡骑(jì):
胡人的战马。
胡,古代对北方少数民族的称呼。
啾啾(jiūjiū):
马叫的声音。
天子:
即前面所说的“可汗”。
万里赴戎机:
不远万里,奔赴战场。
戎机:
指战争。
关山度若飞:
像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
度,越过。
朔(shuò)气传金柝:
北方的寒气传送着打更的声音。
朔,北方。
金柝(tuò),即刁斗。
古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。
寒光照铁衣:
冰冷的月光照在将士们的铠甲上。
明堂:
明亮的厅堂,此处指宫殿
策勋十二转:
记很大的功。
策勋,记功。
转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。
十二转:
不是确数,形容功劳极高。
赏赐百千强(qiáng):
赏赐很多的财物。
百千:
形容数量多。
强,有余。
问所欲:
问(木兰)想要什么。
不用:
不愿意做。
尚书郎:
尚书省的官。
尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。
愿驰千里足:
希望骑上千里马。
郭:
外城。
扶:
扶持。
将:
助词,不译。
姊(zǐ):
姐姐。
理:
梳理。
红妆:
指女子的艳丽装束。
霍霍:
拟声词,磨刀的声音。
著(zhuó):
通假字通“着”,穿。
云鬓(bìn):
像云那样的鬓发,形容好看的头发。
帖(tiē)花黄:
帖”通假字通“贴”。
花黄,古代妇女的一种面部装饰物。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:
据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。
扑朔,爬搔,扑腾。
迷离,眯着眼。
双兔傍地走,安能辨我是雄雌:
两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
“火”:
通“伙”。
古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。
行:
读háng。
傍(bàng)地走:
贴着地面并排跑。
【文言常识】
字词句
A.字音:
机杼〔zhù〕鞍鞯〔ānjiān〕辔〔pèi〕头鸣溅溅〔jiān〕金柝〔tuò〕阿姊〔zǐ〕霍霍〔huò〕可汗〔kèhán〕贴:
军帖〔tiě〕;贴〔tiē〕黄花;字帖〔tiè〕
通假字
①.对镜帖花黄:
“帖”通“贴”,贴,粘贴。
古今异义
①爷:
古义:
父亲;今义:
爷爷。
②走:
古义:
跑;今义今义:
行走。
③但:
古义:
只,副词;今常用作转折连词。
④郭:
古义:
外城;今仅用作姓氏。
⑤户:
古义为门;今义人家、门第。
⑥迷离:
古义为眯着眼;今义模糊而难以分辨清楚。
⑦十二:
古义为虚数多;今义数词,十二。
词语活用
①“何”疑问代词作动词,是什么。
问女何所思。
②“策”名词作动词,登记。
策勋十二转。
③“骑”动词作名词,战马。
但闻燕山胡骑鸣啾啾。
成语:
扑朔迷离
原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女。
现指形容事情错综复杂,难于辨别。
特殊句式及重点句子翻译
①省略句:
愿为市鞍马。
(愿为‘此’市鞍马”,“此”指代父从军这件事。
)
愿意为此去买鞍马。
②倒装句:
问女何所思(“何所思”是“思所何”的倒装。
宾语前置。
)
问一声闺女想的是什么?
③万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归:
(木兰)不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。
将军和壮士身经百战,历经数年,有的战死,有的活下来凯旋。
④当窗理云鬓,对镜帖花黄:
当着窗户对着镜子整理头发和贴上装饰。
三、卖油翁
欧阳修
陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。
尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。
见其发矢十中八九,但微颔之。
康肃问曰:
“汝亦知射乎?
吾射不亦精乎?
”翁曰:
“无他,但手熟尔。
”康肃忿然曰:
“尔安敢轻吾射!
”翁曰:
“以我酌油知之。
”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。
因曰:
“我亦无他,惟手熟尔。
”康肃笑而遣之。
【译文】
康肃公陈尧咨擅长射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。
曾经有一次,他在家里场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里不在意的看着他,许久都不离开。
卖油的老翁看他射十箭中了八九成,只是微微点点头。
陈尧咨问卖油翁:
“你也懂得射箭吗?
我的箭法不很高明吗?
”卖油的老翁说:
“没有别的奥妙,不过是手法熟练罢了。
”陈尧咨听后气愤地说:
“你怎么敢轻视我射箭的本领!
”老翁说:
“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。
”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。
于是说:
“我也没有别的奥妙,只不过是手熟练罢了。
”陈尧咨笑着将他送走了。
【注释】
陈康肃公:
陈尧咨,谥号康肃,北宋人。
公,旧时对男子的尊称。
善射:
擅长射箭。
以:
凭借。
自矜(jīn):
自夸。
家圃(pǔ):
家里(射箭的)场地。
圃,园子,这里指场地。
释担:
放下担子。
释,放。
而:
表承接。
睨(nì):
斜着眼看,形容不在意的样子。
去:
离开。
发:
射,射箭。
但微颔(hàn)之:
只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。
但,只、不过。
颔之,就是”对之颔”。
颔,点头。
之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。
无他:
没有别的(奥妙)。
但手熟尔:
不过手熟罢了。
但,只,不过。
熟,熟练。
尔,同“耳”,相当于”罢了。
忿然:
气愤的样子。
然,........的样子。
安:
怎么。
轻吾射:
看轻我射箭(的本领)。
轻,作动词用。
以我酌(zhuó)油知之:
凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。
以,凭、靠。
酌,斟酒,这里指倒油。
之,指射箭也是凭手熟的道理。
覆:
盖。
徐:
慢慢地。
杓:
同“勺”。
沥之:
注入葫芦。
沥,注。
之,指葫芦。
惟:
只,不过。
遣之:
让他走,打发。
【赏析】
本文是一篇富含哲理与情趣的小品文章,通俗易懂,意味深长,非常具有教育意义,因此多年来为中学课本必选篇目。
这篇文章的成功之处在于将熟能生巧这个大道理。
用一个生动的小故事加以阐释,达到了发人深省、心领神会的目的。
第一段写陈尧咨射箭和卖油翁看射箭。
文章一开始用极简洁的语言交代了陈尧咨善射,而“当世无双”突出了他射箭技术的熟练;“以此自矜”又写出他沾沾自喜韵骄矜态度。
卖油翁“释担”、“久而不去”,表明他被陈尧咨射箭所吸引,想看个究竟。
看见陈尧咨射箭“十中八九斗”,只是微微地点了点头。
“睨之”、“微颔”神态的描述,准确而传神。
既表示对陈尧咨熟练的射箭技术的肯定,又写出他尚有不满意的静观神情。
一个是稍有成绩,就沾沾自喜,一个是看了半天,没有一句赞扬和捧场的话,表现出颇不以为意的神态。
作者在不动声色的叙述中,初步揭示了这两个不同身份、不同地位的人对待射箭技术的不同态度,这就构成了矛盾并使读者产生了悬念,由此,引出了进一步的叙述。
第二段写卖油翁自钱孔沥油。
这段一开始,通过陈尧咨和卖油翁的两组对话,进一步对照地写出两人对射箭技术的不同看法,不同态度。
“汝亦知射乎?
吾射不亦精乎?
”陈尧咨连着发出两句问话,显得盛气凌人,并流露出对卖油翁轻视的态度;而卖油翁的回答却是淡然一句:
“无他,但手熟尔”,语气平静,表现出卖油翁的从容和自信。
卖油翁的神情和语气激怒了陈尧咨,陈尧咨气呼呼地斥责卖油翁“尔安敢轻吾射”,这就进一步表现出陈尧咨的狂妄自大、咄咄逼人。
老翁却仍然是坦然沉着,用冷静的语气回答:
“以我酌油知之。
”接着作者连用“取”,“置”、“覆”、“酌”、“沥”几个动词,井然有序地而又十分简洁,十分准确地描述了卖油翁沥油的过程,表现了他沉着镇静,从容不迫的态度。
有这样的高超和熟练的技术,却仍然毫不夸饰地说:
“我亦无他,惟手熟尔。
”和陈尧咨的自矜态度相对照,卖油翁朴实、谦逊、毫不骄矜的品德不是跃然如在眼前。
“我亦无他,惟手熟尔力”,这是文章画龙点睛之笔,作者两次点这句活,强调和突出了本文叙事的主旨所在,亦即强调和突出了本文的中心思想。
文章的最后,用一句话交代了陈尧咨态度的转变和事情的结束。
一个“笑”字,也是传神之笔,无须多加笔墨,就表示出陈尧咨从卖油翁的行动中受到启示并心悦诚服;“笑而遣之”,这样处置,也符合陈尧咨的身份。
这个结尾简洁、含蓄、发人深省。
四、陋室铭
刘禹锡
山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子云:
何陋之有?
【译文】
山不在于高,有了神仙就会有名气。
水不在于深,有了龙就会有灵气。
这是简陋的房子,只是我品德好就感觉不到简陋了。
苔痕碧绿,长到台上,草色青葱,映入帘里。
到这里谈笑的都是博学之人,交往的没有知识浅薄之人,可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。
没有弦管奏乐的声音扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。
南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。
孔子说:
这有什么简陋的呢?
【注释】
陋室:
简陋的屋子。
铭:
古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。
这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。
在:
在于,动词。
名:
出名,著名,名词用作动词。
灵:
名词作动词,显得有灵气。
斯是陋室:
这是简陋的屋子。
斯:
指示代词,此,这。
是:
表肯定的判断动词。
陋室:
简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。
惟吾德馨:
只是因为我品德高尚就感觉不到简陋了。
惟:
只。
吾:
我,这里是指(陋室铭)的铭文。
馨:
散布很远的香气,这里指(品德)高尚。
苔痕上阶绿,草色入帘青:
苔痕蔓延到台阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上青色。
上:
长到;入:
映入。
鸿儒:
大儒,这里指博学的人。
鸿:
同“洪”,大。
儒,旧指读书人。
白丁:
平民。
这里指没有什么学问的人。
调素琴:
弹奏不加装饰的琴。
调:
调弄,这里指弹(琴)。
素琴:
不加装饰的琴。
丝竹:
琴瑟、箫管等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。
这里指奏乐的声音。
之:
语气助词,的。
用在主谓间,取消句子的独立性。
乱耳:
扰乱双耳。
乱:
形容词的使动用法,使……乱,扰乱。
案牍(dú):
(官府的)公文,文书。
劳形:
使身体劳累(“使”动用法)。
劳:
形容词的使动用法,使……劳累。
形:
形体、身体。
南阳:
地名,今河南省南阳市。
诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。
诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳卧龙岗中。
扬雄:
字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。
庐:
简陋的小屋子。
孔子云:
孔子说,云在文言文中一般都指说。
何陋之有:
即“有何之陋”,属于宾语前置。
之,助词,表示强烈的反问,宾语前置的标志,不译。
谈笑有鸿儒:
谈笑间都是学识渊博的人。
鸿:
大。
【文言常识】
一词多义
⒈之:
①用于主谓之间,取消句子的独立性:
无案牍之劳形
②结构助词,相当于“的”:
近塞上之人,死者十九
③代词,代指前文所指的事物
④之,助词,宾语前置的标志,不译。
何陋之有
⒉往来:
①表示交往的人:
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
②表示来来往往的人:
其中往来种作(《桃花源记》)
词类活用
⒈名:
名词活用动词,出名。
例句:
山不在高,有仙则名
⒉灵:
形容词活用为动词,显出有灵气。
例句:
水不在深,有龙则灵
⒊馨:
名词活用为动词,有了芳馨。
例句:
斯是陋室,惟吾德馨
⒋乱:
形容词的使动用法,使……受到扰乱。
例句:
无丝竹之乱耳
⒌劳:
形容词的使动用法,使……感到劳累。
例句:
无案牍之劳形
⒍上:
方位名词作动词,蔓上。
例句:
苔痕上阶绿
⒎绿:
形容词作动词,变绿。
例句:
苔痕上阶绿
古今异义
⒈无案牍之劳形(形:
身体;今常用义为:
样子)
⒉惟吾德馨(馨:
品德高尚;今义为:
芳香.)
⒊谈笑有鸿儒(鸿:
大,渊博;今义为:
鸿雁,书信.)
⒋无丝竹之乱耳(丝竹:
琴瑟箫笛等管弦乐器,这里指奏乐乐器的声音;今义为:
丝绸和竹子)
5.可以调素琴(调:
弹奏;今义为:
调解)
【赏析】
铭是古代一种刻于金石上的押韵文体,多用于歌功颂德与警戒自己。
明白了铭的意思,也就明白了题意,作者托物言志,通过对居室的描绘,极力形容陋室的不陋,“斯是陋室,惟吾德馨”这一中心,实际上也就是借陋室之名行歌颂道德品质之实,表达出室主人高洁傲岸的节操和安贫乐道的情趣。
《陋室铭》即开篇以山水起兴,山可以不用高,水可以不在深,只要有了仙龙就可以出名,那么居所虽然简陋,但却因主人的有“德”而“馨”,也就是说陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名,声名远播,刻金石以记之。
山水的平凡因仙龙而生灵秀,那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳。
此种借力打力的技巧,实为绝妙,也可谓作者匠心独具。
特别是以仙龙点睛山水,构思奇妙。
“斯是陋室,唯吾德馨”,由山水仙龙入题,作者笔锋一转,直接切入了主题,看引论铺下了基础。
也点出了陋室不陋的原因,其原因是德馨二字。
在此点看出,作者写此随笔是经过反复思考的,绝对不是一时的灵感冲动。
绝句可以是灵光乍现,而连接无暇却是平时的功底积累和反复推敲了。
四到七句刁难下祭出此文,并将其刻于石上,具有很强烈的针锋相对的性质。
从全文的写作手法来看,通篇以“比”的手法一气呵成,而不是烘托。
那么“苔痕”和“谈笑”二句究竟在说什么呢?
青苔在石阶上(照样)绿意盎然,野草在荒地里(依然)郁郁青青。
言下之意是什么呢?
我刘禹锡在哪里都不改本色,我所交往的都是有修养的饱学之士,没有(你们这些)无学之辈。
作者以青苔和野草来比喻自己独立的人格,这是气节的写照,是不屈的宣言。
如果说本文的一到三句是一种铺垫,那么四到七句则进入了真正的对抗。
作者以诗一般优美的语言展示了自己的铮铮傲骨,同时,也对势利小人进行了无情的鞭挞。
“南阳诸葛庐,西蜀子云亭”作者借诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的玄亭作类比,引出自己的陋室,以及两人为自己的楷模,希望自己也能和他们一样拥有高尚的德操,反映自己以古代贤人自况的思想,同时暗示了陋室不陋。
实际上刘禹锡这样写还有另一层深意,即诸葛亮是闲居卧龙草庐以待明主出山。
而扬雄呢?
却是淡薄于功名富贵,潜心修学之士,虽官至上品,然他对于官职的起起落落与金钱的淡泊,却是后世的典范。
作者引用此二人之意,他想表达的意思是:
荣辱不惊、处危不屈、坚守节操的意思。
既不愿与世俗同流合污,又想逢明主一展抱负,若无明主,也甘于平淡的那种志向。
这结合作者官场的起起落落,是比较符合实际情况的。
结句引用“孔子云:
何陋之有?
”,引古人之言,收束全篇,说明陋室“不陋”。
表达了他对当时封建礼教的最高道德品质的追求。
用圣人肯定的操守来规范要求自己,也许就是刘禹锡对自己的道德品质的最高要求。
这样的结句,不说其中的内容是何种意思,但结合题意,却是妙手天成。
因为封建礼教是以儒家的道德标准为最高道德标准的,孔圣人的肯定,也就为他道德品质的论注下了最好的定论,论文当有论据,而引孔圣人言作为论据,无疑在当时是最好的论据,充分而不可辩驳
五、爱莲说
周敦颐
水陆草木之花,可爱者甚蕃。
晋陶渊明独爱菊。
自李唐来,世人甚爱牡丹。
予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。
噫!
菊之爱,陶后鲜有闻。
莲之爱,同予者何人?
牡丹之爱,宜乎众矣。
【译文】
水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。
晋代的陶渊明只喜爱菊花。
从李氏