UCP600中英文版.docx

上传人:b****5 文档编号:3436725 上传时间:2022-11-23 格式:DOCX 页数:39 大小:45.10KB
下载 相关 举报
UCP600中英文版.docx_第1页
第1页 / 共39页
UCP600中英文版.docx_第2页
第2页 / 共39页
UCP600中英文版.docx_第3页
第3页 / 共39页
UCP600中英文版.docx_第4页
第4页 / 共39页
UCP600中英文版.docx_第5页
第5页 / 共39页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

UCP600中英文版.docx

《UCP600中英文版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《UCP600中英文版.docx(39页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

UCP600中英文版.docx

UCP600中英文版

《跟单信用证统一惯例(UCP600)》

 

Article1ApplicationofUCP

第一条UCP的适用范围

TheUniformCustomsandPracticeforDocumentaryCredits,2007Revision,ICCPublicationno.600(“UCP”)arerulesthatapplytoanydocumentarycredit(“credit”including,totheextenttowhichtheymaybeapplicable,anystandbyletterofcredit)whenthetextofthecreditexpresslyindicatesthatitissubjecttotheserules.Theyarebindingonallpartiestheretounlessexpresslymodifiedorexcludedbythecredit.

跟单信用证统一惯例,2007年修订本,国际商会第600号出版物,适用于任何在正文中标明按本惯例办理的跟单信用证(包括本惯例适用范围内的备用信用证)。

除非信用证明确修改或排除,本惯例对一切有关当事人均具有约束力。

Article2Definitions

第二条定义

Forthepurposeoftheserules:

就本惯例而言:

Advisingbankmeansthebankthatadvisesthecreditattherequestoftheissuingbank.

通知行意指应开证行要求通知信用证的银行。

Applicantmeansthepartyonwhoserequestthecreditisissued.

申请人意指发出开立信用证申请的一方。

Bankingdaymeansadayonwhichabankisregularlyopenattheplaceatwhichanactsubjecttotheserulesistobeperformed.

银行工作日意指银行在其营业地正常营业,按照本惯例行事的行为得以在银行履行的日子。

Beneficiarymeansthepartyinwhosefavouracreditisissued.

受益人意指信用证中受益的一方。

Complyingpresentationmeansapresentationthatisinaccordancewiththetermsandconditionsofthecredit,theapplicableprovisionsoftheserulesandinternationalstandardbankingpractice.

相符交单意指与信用证中的条款及条件、本惯例中所适用的规定及国际标准银行实务相一致的交单。

Confirmationmeansadefiniteundertakingoftheconfirmingbank,inadditiontothatoftheissuingbank,tohonourornegotiateacomplyingpresentation.

保兑意指保兑行在开证行之外对于相符交单做出承付或议付的确定承诺。

Confirmingbankmeansthebankthataddsitsconfirmationtoacreditupontheissuingbank’sauthorizationorrequest.

保兑行意指应开证行的授权或请求对信用证加具保兑的银行。

Creditmeansanyarrangement,howevernamedordescribed,thatisirrevocableandtherebyconstitutesadefiniteundertakingoftheissuingbanktohonouracomplyingpresentation.

信用证意指一项约定,无论其如何命名或描述,该约定不可撤销并因此构成开证行对于相符交单予以承付的确定承诺。

Honourmeans:

a.topayatsightifthecreditisavailablebysightpayment.

b.toincuradeferredpaymentundertakingandpayatmaturityifthecreditisavailablebydeferredpayment.

c.toacceptabillofexchange(“draft”)drawnbythebeneficiaryandpayatmaturityifthecreditisavailablebyacceptance.

承付意指:

a.对于即期付款信用证即期付款。

b.对于延期付款信用证发出延期付款承诺并到期付款。

c.对于承兑信用证承兑由受益人出具的汇票并到期付款。

Issuingbankmeansthebankthatissuesacreditattherequestofanapplicantoronitsownbehalf.

开证行意指应申请人要求或代表其自身开立信用证的银行。

Negotiationmeansthepurchasebythenominatedbankofdrafts(drawnonabankotherthanthenominatedbank)and/ordocumentsunderacomplyingpresentation,byadvancingoragreeingtoadvancefundstothebeneficiaryonorbeforethebankingdayonwhichreimbursementisdueto(tobepaidthenominatedbank.

议付意指指定银行在相符交单的情况下,在其应获得偿付的银行工作日当天或之前向受益人预付或者同意预付款项,从而购买汇票(其付款人为指定银行以外的其他银行)及/或单据的行为。

Nominatedbankmeansthebankwithwhichthecreditisavailableoranybankinthecaseofacreditavailablewithanybank.

指定银行意指有权使用信用证的银行,对于可供任何银行使用的信用证而言,任何银行均为指定银行。

Presentationmeanseitherthedeliveryofdocumentsunderacredittotheissuingbankornominatedbankorthedocumentssodelivered.

交单意指信用证项下单据被提交至开证行或指定银行,抑或按此方式提交的单据。

Presentermeansabeneficiary,bankorotherpartythatmakesapresentation.

交单人意指做出交单的受益人、银行或其他一方。

Article3Interpretations

第三条解释

Forthepurposeoftheserules:

就本惯例而言:

Whereapplicable,wordsinthesingularincludethepluralandinthepluralincludethesingular.

在适用的条款中,单数的词形包含复数含义,复数的词形包含单数含义。

Acreditisirrevocableevenifthereisnoindicationtothateffect.

信用证是不可撤销的,即使信用证中对此未作声明。

Adocumentmaybesignedbyhandwriting,facsimilesignature,perforatedsignature,stamp,symboloranyothermechanicalorelectronicmethodofauthentication.

单据可以通过手签、签样印制、穿孔签字、盖章、符号表示的方式签署,也可以通过其它任何机械或电子证实的方法签署。

Arequirementforadocumenttobelegalized,visaed,certifiedorsimilarwillbesatisfiedbyanysignature,mark,stamporlabelonthedocumentwhichappearstosatisfythatrequirement.

当信用证含有要求使单据合法、签证、证实或对单据有类似要求的条件时,这些条件可由在单据上签字、标注、盖章或标签来满足,只要单据表面已满足上述条件即可。

Branchesofabankindifferentcountriesareconsideredtobeseparatebanks.

一家银行在不同国家设立的分支机构均视为另一家银行。

Termssuchas“firstclass”,“wellknown”,“qualified”,“independent”,“official”,“competent”or“local”usedtodescribetheissuerofadocumentallowanyissuerexceptthebeneficiarytoissuethatdocument.

诸如“第一流”、“著名”、“合格”、“独立”、“正式”、“有资格”、“当地”等用语用于描述单据出单人的身份时,单据的出单人可以是除受益人以外的任何人。

Unlessrequiredtobeusedinadocument,wordssuchas“prompt”,“immediately”or“assoonaspossible”willbedisregarded.

除非确需在单据中使用,银行对诸如“迅速”、“立即”、“尽快”之类词语将不予置理。

Theexpression“onorabout”orsimilarwillbeinterpretedasastipulationthataneventistooccurduringaperiodoffivecalendardaysbeforeuntilfivecalendardaysafterthespecifieddate,bothstartandenddatesincluded.

“在或大概”或类似词语用于某日期时,将被理解为一项约定,按此约定,某项事件将在所述日期前后各五天内发生,起迄日均包括在内。

Thewords“to”,“until”,“till”,“from”and“between”whenusedtodetermineaperiodofshipmentincludethedateordatesmentioned,andthewords“before”and“after”excludethedatementioned.

词语“×月×日止”(to)、“至×月×日”(until)、“直至×月×日”(till)、“从×月×日”(from)及“在X月X日至X月X日之间”(between)用于确定装运日期时,包括提及日期。

词语“X月X日之前”(before)及“X月X日之后”(after)不包括提及日期。

Thewords“from”and“after”whenusedtodetermineamaturitydateexcludethedatementioned.

词语“从X月X日”(from)以及“X月X日之后”(after)用于确定到期日时不包括提及日期。

Theterms“firsthalf”and“secondhalf”ofamonthshallbeconstruedrespectivelyasthe1sttothe15thandthe16thtothelastdayofthemonth,alldatesinclusive.

术语“上半月”和“下半月”应分别理解为自每月“1日至15日”和“16日至月末最后一天”,包括起迄日期。

Theterms“beginning”,“middle”and“end”ofamonthshallbeconstruedrespectivelyasthe1sttothe10th,the11thtothe20thandthe21sttothelastdayofthemonth,alldatesinclusive.

术语“月初”、“月中”和“月末”应分别理解为每月1日至10日、11日至20日和21日至月末最后一天,包括起迄日期。

Article4Creditsv.Contracts

第四条信用证与合同

a.Acreditbyitsnatureisaseparatetransactionfromthesaleorothercontractonwhichitmaybebased.Banksareinnowayconcernedwithorboundbysuchcontract,evenifanyreferencewhatsoevertoitisincludedinthecredit.Consequently,theundertakingofabanktohonour,tonegotiateortofulfilanyotherobligationunderthecreditisnotsubjecttoclaimsordefensesbytheapplicantresultingfromitsrelationshipswiththeissuingbankorthebeneficiary.

Abeneficiarycaninnocaseavailitselfofthecontractualrelationshipsexistingbetweenbanksorbetweentheapplicantandtheissuingbank.

a.就性质而言,信用证与可能作为其依据的销售合同或其它合同,是相互独立的交易。

即使信用证中提及该合同,银行亦与该合同完全无关,且不受其约束。

因此,一家银行作出承付、议付或履行信用证项下其它义务的承诺,并不受申请人与开证行之间或与受益人之间在已有关系下产生的索偿或抗辩的制约。

受益人在任何情况下,不得利用银行之间或申请人与开证行之间的契约关系。

b.Anissuingbankshoulddiscourageanyattemptbytheapplicanttoinclude,asanintegralpart主要的部分ofthecredit,copiesoftheunderlying基础的;基本的contract,proformainvoiceandthelike.

b.开证行应劝阻申请人将基础合同、形式发票或其它类似文件的副本作为信用证整体组成部分的做法。

Article5Documentsv.Goods,ServicesorPerformance

第五条单据与货物/服务或履约行为  

Banksdealwithdocumentsandnotwithgoods,servicesorperformancetowhichthedocumentsmayrelate.

银行处理的是单据,而不是单据所涉及的货物、服务或其它行为。

 

Article6Availability,ExpiryDateandPlaceforPresentation

第六条兑用方式、有效期和交单地点

a.Acreditmuststatethebankwithwhichitisavailableorwhetheritisavailablewithanybank.Acreditavailablewithanominatedbankisalsoavailablewiththeissuingbank.

a.信用证必须规定可以有效兑用信用证的银行,或者信用证是否对任何银行均为有效。

对于指定银行兑用的信用证同样也可在开证行兑用。

b.Acreditmuststatewhetheritisavailablebysightpayment,deferredpayment,acceptanceornegotiation.

b.信用证必须规定它是否适用于即期付款、延期付款、承兑或议付。

c.Acreditmustnotbeissuedavailablebyadraftdrawnontheapplicant.

c.不得开立包含有以申请人为汇票付款人条款的信用证。

d.i.Acreditmuststateanexpirydateforpresentation.Anexpirydatestatedforhonourornegotiationwillbedeemedtobeanexpirydateforpresentation.

d.i信用证必须规定交单的有效期。

规定的用于承付或者议付的有效期将被认为是交单的有效期。

ii.Theplaceofthebankwithwhichthecreditisavailableistheplaceforpresentation.Theplaceforpresentationunderacreditavailablewithanybankisthatofanybank.Aplaceforpresentationotherthanthatoftheissuingbankisinadditiontotheplaceoftheissuingbank.

ii.可以兑用信用证的银行所在地就是交单的地点。

对任何银行均可兑用的信用证其交单地即是任何银行的所在地。

除规定的交单地点外,开证行所在地也是交单地点。

e.Exceptasprovidedinsub-article29(a),apresentationbyoronbehalfofthebeneficiarymustbemadeonorbeforetheexpirydate.

e.除第二十九条a款的规定外,由受益人或代表受益人提交的单据必须在到期日当日或之前提交。

Article7IssuingBankUndertaking

第七条开证行的承诺(责任)

a.Providedthatthestipulateddocumentsarepresentedtothenominatedbankortotheissuingbankandthattheyconstituteacomplyingpresentation,theissuingbankmusthonourifthecreditisavailableby:

只要规定的单据提交至指定银行或开证行并构成相符交单,开证行必须按下述信用证兑用方式予以承付:

i.sightpayment,deferredpaymentoracceptancewiththeissuingbank;

i.由开证行即期付款、延期付款或者承兑;

ii.sightpaymentwithanominatedbankandthatnominatedbankdoesnotpay;

ii.由指定银行即期付款而该指定银行未予付款;

iii.deferredpaymentwithanominatedbankandthatnominatedbankdoesnotincuritsdeferredpaymentundertakingor,havingincurreditsdeferredpaymentundertaking,doesnotpayatmaturity;

iii.由指定银行延期付款而该指定银行未予承诺延期付款,或者虽已承诺延期付款但于到期日未予付款;

iv.acceptancewithanominatedbankandthatnominatedbankdoesnotacceptadraftdrawnonitor,havingacceptedadraftdrawnonit,doesnotpayatmaturity;

iv.由指定银行承兑以其为付款人的汇票而该指定银行未予承兑,或者虽已承兑以其为付款人的汇票但于到期日未予付款;

v.negotiationwithanominatedbankandthatnominatedbankdoesnotnegotiate.

v.由指定银行议付而该指定银行未予议付。

b.Anissuingbankisirrevocablyboundtohonourasof从...时起thetimeitissuesthecredit.

b.信用证一旦开立,开证行即不可撤销地承担承付责任。

c.Anissuingbankundertakestoreimburseanominatedbankthathashonoure

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 小学教育 > 学科竞赛

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1