文言文练习游小孤山记书上元夜游游虎丘小记.docx
《文言文练习游小孤山记书上元夜游游虎丘小记.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文练习游小孤山记书上元夜游游虎丘小记.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
文言文练习游小孤山记书上元夜游游虎丘小记
游小孤山记
【原文】
八月一日,过烽火矶。
南朝自武昌至京口,列置烽燧,此山当是其一也。
自舟中望山,突兀而已。
及抛江过其下,嵌岩窦穴,怪奇万状,钯泽莹润,亦与他石迥异。
又有一石,不附山,杰然特起,高百余尺,丹藤翠蔓,罗络其上,如宝装屏风。
是日风静,舟行颇迟,又称深潦缩,故得尽见杜老所谓“幸有舟楫迟,得尽所历妙”也。
过澎浪矶、小孤山,二山东西相望。
小孤属舒州罕松县,有戌兵。
凡江中独山如金山、焦山、落星之类,皆名天下,然峭拔秀丽,皆不可与小孤比。
自然十里外望之,碧峰巉然孤起,上干云霄,已非它山可拟,逾近愈秀,冬夏晴雨,姿态万变,信造化之尤物也。
但祠宇极于荒残,若稍饰以楼观亭榭,与江山相发挥,自当高出金山之上矣。
庙在山之西麓,额曰“惠济”,神曰“安济夫人”。
绍兴初,张魏公自湖湘还,尝加营葺,有碑载其事。
又有别祠在澎浪矶,属江州彭泽县,三面临江,倒影水中,亦占一山之胜。
舟地矶,虽无风,亦浪涌,盖以此得名也。
昔人诗有“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎”之句,传者因谓小孤庙有澎郎像,澎浪庙有小姑像,实不然也。
晚泊沙夹,距小孤一里。
微雨。
复以小艇游庙中。
南望彭泽、都昌诸山,烟雨空蒙,鸥鹭灭没,极登临之胜,徙倚久之而发。
万立庙门,有迅鹘搏水禽,掠江东南去,甚可壮也。
庙祝支:
“山有栖鹘甚多。
”
二日早,行未二十里,忽风云腾涌,急系揽。
俄复开霁,遂行。
泛彭蠡口,四望无际,乃知太白“开帆入天境”之句为妙。
始见庐山及大孤。
大孤状类西梁,虽不可拟小姑之秀丽,然小孤之旁颇有沙洲葭苇,大孤则四际渺弥皆大江,望之如浮水面,亦一奇也。
江自湖口分一支为南江,盖江西路也。
江水浑浊,每汲用,皆以杏仁澄之,过夕乃可饮。
南江则极清澈,合处如引绳,不相乱。
晚抵江州,州治德化县,即唐之浔阳县。
柴桑、栗里、皆其地也。
南唐为奉化军节度,今为定江军。
岸上赤而璧立,东坡先生所谓“舟人指点岸如赪”者也。
泊湓浦,水亦甚清,不与江水乱。
【注释】:
突兀:
突出
迥异:
不同
特:
特别
罗络:
蒙络,覆盖
【译文】自七月二十六日至是,首尾才六日,其间一日阻风不行,实以四日半,溯流行七百里云。
八月一日,(船)经过烽火矶。
南朝以来,从武昌(今鄂城)到京口,都设置了很多(报警的)烽火台,这座山应该是其中之一。
从船上看山,只是见到高耸的山峰罢了。
等到抛锚停船后,(我)走过山下,(看到)岩石镶嵌在洞穴里,奇形怪状,色彩光亮润泽,也和别的石头不大一样。
又有一块巨石,与烽火矶不相连。
高峻雄伟地拔地而起,高约一百多尺,有红藤绿蔓蒙络在它上面,象宝石镶嵌的屏风。
这一天,风平浪静,船走得很慢,又因为深秋,江水较浅,所以能看到这里的一切美景,(正象)杜甫所说的“幸有舟楫迟,得尽所历妙”。
经过澎浪矶、小孤山,这两座山东西相望。
小孤山属于舒州宿松县,山上有兵戍守着。
所有江中的独山,如金山、焦山、落星山之类,都是名闻天下的,但从峭拔秀丽上看,都不能和小孤山相比。
从几十里外看去,小孤山碧绿的山峰高高耸立着,直插云霄,已经不是别的山可以相比的了。
越近(看)越秀丽,冬天,夏天,晴天,雨天,姿态变化万千,确实是自然界风景最优美的地方。
只是(山上的)庙宇太荒凉残破了,如果再增加些楼台亭榭,与山光水色互相辉映,自然会比金山更漂亮了。
庙在西边山脚下,匾额上写着“惠济”二字,(里面供奉的)神叫“安济夫人”。
绍兴初年,魏国公张浚从湖南回来,曾经修缮过,有座碑记载了这件事。
又有另一座庙在澎浪矶,在江州彭泽县境内,三面临着长江,山的倒影映在水中,也是一处名山胜景。
船过澎浪矶,即使无风,浪也很大,澎浪矶大概因此而得名吧。
古人有诗:
“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎。
”传说的人说小孤山的庙里有彭郎像,澎浪矶庙里有小姑像,其实并不是这样的。
这天晚上,(我的船)就停在沙夹,距小孤山大约一里远。
天下着雨,(我)又乘小艇到小孤山的庙中浏览。
向南远望,彭泽、都昌一带山峦,烟雨迷茫,沙鸥和白鹭时隐时现。
登山临水浏览名胜可算登峰造极了,徘徊了很长时间才回去。
刚到庙门口站着,有一只健美的老鹰正在追逐水鸟,掠过江面东南方向飞去,非常壮观。
守庙的人说,山上栖息着很多老鹰。
第二天早晨,(船)行不到二十里,忽然风起云涌,(于是)急忙系上揽绳。
不一会儿,天又转晴,(船又)继续前行。
泛舟到彭蠡口,四面望去,没有边际,这时我才领会李白“开帆入天镜”这句诗的妙处。
这时才看到庐山和大孤山。
大孤山的样子象西梁山,虽然比不上小孤山那样秀丽,但是小孤山的旁边,很有几块沙洲和初生的芦苇;大孤山的四周却是茫茫无际的江水,远望它象浮在水面上一样,也是一种奇观呀!
长江从湖口分出一支成为南江,是江西路一带水域。
(这一段)长江的水很浑浊,每逢要汲用江水时,都需用杏仁来澄清,过一个晚上才能喝。
南江的水却很清,两江的水合流处象用绳尺划分过一样,不相混淆。
晚上到达江州,州府设在德化县,就是唐代的浔阳县。
柴桑、栗里,都属于江州地面;南唐时由奉化军管辖,现在是定江军。
岸上的土是红色的,象墙一样起直立着,东坡先生所说的“舟人指点岸如赪”,说的就是这个。
(船)停泊在湓浦口,水也是很清的,不和江水相混。
从七月二十六日到今天,前后才六天,其中有一天因为风阻(船)不能行,实际用了四天半的时间,逆水而上,航行了七百里。
最佳答案
1突兀:
突出
迥异:
不同
特:
特别
罗络:
蒙络,覆盖
2南朝以来,从武昌(今鄂城)到京口,都设置了很多(报警的)烽火台,这座山应该是其中之一。
幸好小船走的很慢,能够看尽它的所有美丽景色
4文章先从远处总写小孤山的特点——突兀
接着从近处写小孤山的具体样子(嵌岩窦穴,怪奇万状)颜色(钯泽莹润)
然后特写其中一石头,写出它高、布满藤蔓的特点
书上元夜游
原文:
已卯上元,予在儋州(地名,现在属于海南),有老书生数人来过,曰:
“良月嘉夜,先生能一出乎?
”予欣然从之,步城西,入僧舍,历小巷,民夷杂揉,屠沽纷然。
归舍巳三鼓矣。
舍中掩关熟睡,已再鼾矣。
放杖而笑,孰为得失?
过(苏轼的小儿子)问先生何笑,盖自笑也。
然亦笑韩退之钓鱼无得,更欲远去,不知走海者未必得大鱼也。
译文:
已卯上元年,我在儋州,有几个老书生过来对我说:
“如此好的月夜,先生能不能一起出去呢?
”我便很高兴地跟从他们,走到了城西,进入了僧舍,走过了小巷,各地的百姓聚居在一起,生活井然有序。
回到家中已经三更了。
家里的人闭门熟睡,睡得很鼾甜。
我放下拐杖,不禁笑了笑,什么是得,什么是失呢?
苏过问我为什么笑,大概是自己笑自己吧!
然而也是笑韩退之钓鱼没有钓到,还想要到更远的地方钓鱼,却不知道在海边的人也未必能钓到大鱼。
注释:
已卯:
公元1099年。
上元:
农历正月十五
步:
行走
儋州:
地名,现在属于海南
民:
指汉族人
屠沽:
卖肉者,卖酒者
夷:
指当地少数民族屠沽:
指卖者买者
过:
苏轼的小儿子
韩退之:
唐朝文学家韩愈
走海者:
走到大海边上的人。
这里苏轼隐指自己。
当然他在海南岛
题目:
1.问:
作者夜游时见到了什么景象?
答:
民夷杂揉,屠沽纷然。
2.问:
从作者出游回家已经三更的细节中,你可以想象到什么?
答:
上元之夜的繁荣景象和祥和和淳朴的民风,以及作者悠然自得的心境。
3.问:
回家后,作者为什么“放杖而笑”?
答:
为自己“看破得失”而笑,也笑韩愈不能看破得失而笑,不能作到随遇而安。
4.问:
“走海者未必得大鱼也”说出了什么生活哲理?
答:
因缘自势,随欲而安,达观的生活哲理。
[编辑本段]
游虎丘小记
李流芳
李流芳(1575—1629),字长蘅,一字茂宰,号“香海”、“泡庵”、“慎娱”居士,明朝嘉定(今上海嘉定县)人。
万历年间举人。
值宦官乱政,遂绝意仕进。
写作风格,清新自然。
与唐时升、娄坚、程嘉燧合称“嘉定四先生”。
黄宗羲云:
“长蘅无他大文,其题画册,萧洒数言,便使读之者如身出其间,真是文中有画也。
”这正是李流芳小品的特色。
原文
:
虎丘,中秋游者尤盛。
士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝。
遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨。
予初十日到郡,连夜游虎丘。
月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉(歌女)笙歌一两队点缀,亦复不恶。
然终不若山空人静,独往会心。
尝秋夜与弱生坐钓月矶(位于虎丘山顶),昏黑无往来,时闻风铎(风铃)及佛灯隐现林杪(树枝末端)而已。
又今年春中,与无际舍侄偕访仲和于此。
夜半月出无人,相与趺坐(两脚盘腿打坐)石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之,觉悠然欲与清景俱往也。
生平过(造访)虎丘才两度见虎丘本色耳。
友人徐声远诗云:
「独有岁寒好,偏宜夜半游。
」真知言哉!
-----------------------------------------------------
译文:
虎丘,在中秋之夜游人极多。
全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往。
歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此竟夜不息。
于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨。
我于初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘。
月色很美,游人也还不多,风吹过亭子月光洒落在树间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不扫兴。
但还是不如山林空寂之时,一人前往要和我意。
我曾经和弱生在秋夜坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗,无人往来,只有佛塔的风铃之声与佛灯在静夜之中若隐若现。
还有就是今年春天,和无际舍侄一起拜访仲和到此。
半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们盘膝坐于石台之上,既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着,便觉得悠然之心与周围之清景同在了。
我一生中造访虎丘,也就这两次见到了虎丘的本色。
我的朋友徐声远作诗云:
「独有岁寒好,偏宜夜半游。
」说的真对啊!
--------------------------------------------------------
题记:
本文写作者两度游虎丘的感受。
一度在秋中,对月色美、游人少、以红粉笙歌点缀的虎丘感到“亦复不恶”;对昏黑无往来。
时闻风铎及佛灯隐现林抄的虎丘感到“独往会心”。
一度在春中,“夜半月出,无人,相与跌坐石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之”,作者感到“悠然欲与清景俱往”。
两度游虎丘,见虎丘本色。
作者送叹友人徐声远“独有岁寒好,偏宜夜半游”为知言。
此诗句道出欣赏自然之美要在岁寒。
夜半,说到底是一个‘静”字。
唯静方能显示虎丘本色。
这样地就明白“笙歌笑语,填山沸林”、“使丘壑化为酒场”为什么“可恨”了。
启示:
有些东西,事情要多看几遍才能看到真实的一面,所以要多去观察!
[编辑本段]
注释
1.虎丘:
苏州名胜。
2.红粉笙歌:
指歌女奏乐唱歌。
3.风铎:
悬于檐下的风铃。
4.无际,仲和:
作者的朋友。
右溪记
道州城西百馀步〔1〕,有小溪。
南流数十步合营溪〔2〕。
水抵(3)两岸,悉皆(4)怪石,攲嵌[5]盘屈,不可名状[6]。
清流触石,洄[7]悬激注。
佳木异竹,垂阴[8]相荫。
此溪若在山野,则宜逸民[9]退士之所游处;处在人间[10],则可为都邑[11]之胜境,静者[12]之林亭。
而置州[13]以来,无人赏爱;徘徊溪上,为之[14]怅然!
乃疏凿芜秽[15],俾[16]为亭宇;植松与桂,兼之[17]香草,以裨[18]形胜。
为[19]溪在州右,遂命[20]之曰右溪。
刻铭[21]石上,彰示[22]来者。
[编辑本段]
【作者小传】
元结(719—772),字次山,号漫郎、聱叟,自称浪士.姓拓跋,易姓元.河南鲁山(今河南鲁山县)人,唐代文学家。
少时不羁,十七岁才折节向学,从