出师表翻译全文.docx

上传人:b****6 文档编号:3311014 上传时间:2022-11-21 格式:DOCX 页数:19 大小:35.95KB
下载 相关 举报
出师表翻译全文.docx_第1页
第1页 / 共19页
出师表翻译全文.docx_第2页
第2页 / 共19页
出师表翻译全文.docx_第3页
第3页 / 共19页
出师表翻译全文.docx_第4页
第4页 / 共19页
出师表翻译全文.docx_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

出师表翻译全文.docx

《出师表翻译全文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《出师表翻译全文.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

出师表翻译全文.docx

出师表翻译全文

出师表翻译全文

  出师表翻译出师表翻译先帝统一全国的大业未完成一半却中途去世了。

  现在天下分为三国,蜀汉衰弱,这实在是形势危急生死存亡的时候啊。

  可是侍奉守卫的大臣在朝廷里毫不懈怠,忠诚有志的将士们在边境上舍生忘死地作战。

  原因是追念先帝的厚待,想要报答给陛下啊。

  (陛下)您实在应该广泛的听取意见,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进谏的道路。

  皇宫中和朝廷里的大臣,都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。

  如果有做奸邪事,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

  侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来给予陛下。

  我认为宫中的事情,无论事情大小,都拿来询问他们,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。

  将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。

  我认为军队中的事情,都拿来咨询他,就一定能使军队团结和睦,好的差的各得其所。

  亲近贤臣,疏远小人,这是西汉兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉衰败的原因。

  先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对汉桓帝、汉灵帝二帝的做法感到叹息痛心。

  侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。

  我本来是平民,亲自耕地在南阳,在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。

  先帝不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此十分感动,于是答应为先帝奔走效劳。

  后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。

  先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。

  接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。

  现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,让我竭尽平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。

  这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。

  至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

  希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,不能实现,就惩治我的罪过,用来告慰先帝的在天之灵。

  如果没有振兴圣德的言论,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好道理,明察并接纳正直的进言,深深追思先帝的遗照,我就受恩、感激不尽了。

  今天我就要告别陛下远行了,面对这份奏表涕泪如雨,也不知说了些什么《出师表》句子翻译《出师表》句子翻译先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。

  现在天下分裂成三个国家。

  蜀汉民力困乏,这实在是危急存亡的时候啊。

  然而朝中官员在首都毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面舍生忘死,大概是因为追念先帝对他们的特殊厚待,想要在陛下身上报恩啊。

  实在应该广泛地听取意见,来发扬先帝遗留下来的美德,振奋有抱负的人的志气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路。

  皇宫中和丞相府中的人,都是国家的官员;升降官吏,评论人物,不应该因在宫中或在府中而异。

  如果有作奸邪事情、犯科条法令,或做了好事对国家有贡献的,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使朝廷内外刑赏的法令不同。

  侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和思虑都忠诚纯正,所以先帝把他们选拔出来留给陛下。

  我以为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实行,就一定能够补救缺点,防止疏漏,得到更多的成效。

  将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。

  我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。

  亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。

  先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。

  侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了。

  我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里苟且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名。

  先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,三次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。

  后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了。

  先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。

  我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的明察,所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。

  现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,应该勉励三军,率领他们北上平定中原。

  我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。

  这是我报答先帝、忠于陛下的职责。

  至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

  希望陛下把讨伐曹魏兴复汉室的任务交付给我,如果不能实现,就治我的罪,来告慰先帝在天之灵。

  如果没有发扬圣德的忠言,就应当责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢失职,指明他们的过失;陛下也应该自行谋划,征询治国的良策,认识、采纳正确的言论,深切追念先帝的遗命。

  我接受您的恩泽,心中非常激动。

  现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,也不知说了些什么。

  24出师表翻译《出师表》译文先帝创立帝业还没有完成一半,就中途去世了。

  现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀国人力疲惫,物力又很缺乏,这确实是国家危急存亡的关键时刻。

  然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在疆场上舍身作战,这都是因为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想报效给陛下啊。

  陛下确实应该广泛地听取群臣的意见,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,说话不恰当,以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。

  皇宫的侍臣和丞相府的官吏都是一个整体,对他们的提升、处分、表扬、批评,不应该有什么不同。

  如果有营私舞弊、违犯法律和尽忠行善的人,陛下应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。

  不应偏袒徇私,使得宫内和朝廷刑赏之法不同。

  侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,他们都是忠良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来送给陛下。

  我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能补求欠缺疏漏的地方,获得更好的效果。

  将军向宠,性情和善,品德公正,精通军事,从前经过任用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。

  我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结和睦,将士们好的差的都各得其所。

  亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。

  先帝在世时,每次与我谈论这些事,未曾不对桓、灵二帝而感叹惋惜、痛心遗憾的。

  侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。

  我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中暂且保全性命,不奢求在诸侯面前扬名显达。

  先帝不因我身世卑微、见识短浅,反而降低自己的身份,三次到草庐里来访问我,向我征询对时局大事的意见,我因此十分感激,于是答应先帝愿意为他奔走效劳。

  后来遇到兵败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候奉命出使东吴,从那时以来已经二十一年了。

  先帝知道我做事谨慎,因此在临终前把国家大事托付给我。

  自从接受任命以来,我早晚忧虑叹息,担心不能将先帝的托付的事情办好,以致有损先帝的圣明。

  所以我在五月率兵南渡泸水,深入到荒凉之地。

  现在南方已经平定,兵器已经准备充足,应当鼓舞并率领三军,向北方平定中原,我希望全部贡献出自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的曹魏,复兴汉室,迁回原来的都城洛阳。

  这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责和本分。

  至于对政事的斟酌兴废,进献忠诚的建议,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任。

  希望陛下交给我去讨伐奸贼、复兴汉室的重任,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用来上告先帝的神灵。

  如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,公布他们的罪责。

  15.陛下也应该自己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,远念先帝遗诏中的旨意,我就受恩感激不尽了。

  如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话。

  《出师表》字词翻译《出师表》先帝创业(统一全国的大业)未半而(转折连词,却)中道(中途)崩殂(古代皇帝死),......今天下三分,益州(蜀汉)疲弊(民力困乏),此诚(实在)危急存亡之秋(时候)也。

  然.......(然而)侍卫之臣不懈(懈怠)于(在)内(首都),忠志之士忘身于外者,盖(大概,推....测原因)追先帝之殊遇(特殊待遇),欲报之(先帝的知遇之恩)于(在)陛下也。

  诚(实.....在)宜(应该)开张(扩大)圣听(圣明的听闻),以光(发扬光大)先帝遗德(遗留下来........的美德),恢弘(扩大,发扬)志士之气(气概,精神),不宜妄自菲薄(随便小看自己),.......引喻(称引、譬喻)失义,以(以致)塞(堵塞)忠谏之路也。

  ....宫中府中,俱为(是)一体,陟(提升)罚(惩罚)臧否(评论人物好坏).....不宜异同(偏义复词,偏异)。

  若有作奸(做奸邪事情)犯科(法律条文)及为(做)忠善......者,宜付(交付,交给)有司论(判定)其刑赏(处罚和奖赏),以(来)昭(显示)陛下......平明(公正严明)之理(治理),不宜偏私(偏爱,不公道),使内外异法也。

  .....侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实(善良诚实的人),志虑(志向和思虑)..忠纯(忠诚纯正),是以(因此)先帝简拔(选拔)以(来)遗(给予)陛下。

  愚以为宫中之事,事无大小,悉.......(都)以(用,拿)咨(询问,征求意见)之,必能裨补(弥补)阙漏(同缺,缺点)....漏,有所广益(有启发和帮助)。

  ..将军向宠,性行淑均(善良公正),晓畅(通晓)军事,试用于(在)昔日,先帝称(称......赞)之曰(为,是)能(有本领才能),是以(因此)众议举(推举)宠为(做,担任)督。

  ......愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵(军队)和睦,..优(才能高的人)劣(才能低的人)得所。

  ..亲(亲近)贤臣,远(疏远)小人,此先汉所以(„„的原因)兴隆(兴旺发达)也;......亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓(衰败)也。

  先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨....(痛心遗憾)于(对于)桓、灵也。

  侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节(能够以死报...国)之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日(数着日子)而待也。

  ..臣本布衣(平民),躬(亲自)耕于(在)南阳,苟全(苟且保全)性命于(在)乱世,.......不求闻达(做官扬名)于(在)诸侯。

  先帝不以(因为)臣卑鄙(身份卑微,出身低下),......三顾(拜访,探望)臣于(到)草庐之中,咨臣以(用,拿)当世之事,由是(因此)感激.......(有所感而情绪激动),遂许(答应)先帝以(用)驱驰(奔走效劳)。

  后值(遇到)倾覆(兵........败),受任于(在)败军之际(时),奉命于危难之间,尔来(从那以来)二十有(同又).....一年矣。

  先帝知臣谨慎,故临崩寄(托付)臣以(把)大事也。

  受命以来,夙(早晨)夜忧叹.,...恐托付不效(成效,功效),以(以致)伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛(长草木)。

  今...南方已定(平定),兵甲(武器装备)已足,当奖率(勉励和率领)三军,北定中原,庶(希......望)竭驽钝(低下的才能),攘除(排除)奸凶(奸邪凶恶的敌人),兴复汉室,还于(到).......旧都,此臣所以(用来„„的事)报先帝而忠陛下之职分(职责范围中应做的事)也。

  至于....斟酌损(减少)益(增加),进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

  ..愿陛下托臣以(把)讨贼兴复之效(任务),不效(成效,功效)则治臣之罪,以(来)...告先帝之灵。

  若无兴(发扬)德之言,则责(责罚)攸之、祎、允等之慢(怠慢,疏忽),...以彰(表明,显扬)其咎(过失);陛下亦宜自谋(想想自己的问题),以咨诹(询问)善道........(治国的好方法),察纳(识别采纳)雅言(正确的言论),深追先帝遗诏,臣不胜(承受不......了)受恩感激。

  今当远离,临(面对)表涕(眼泪)零(落下),不知所言。

  ...出师表翻译与注释出师表先帝创业未半而中道崩殂;未完成一半死。

  崩,古时指皇帝死亡。

  殂,死亡。

  先帝创建统一全国大业还没有完成一半,就中途去世了,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

  现在贫困衰弱实在时现在天下分裂成三国,我们蜀国贫困衰弱,这真正是处在形势危机存亡难料的时刻,然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者:

可是可是,侍卫大臣们在宫廷里毫不懈怠,忠诚有志的将士们在边境奋不顾身,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

  表原因优待厚遇。

  想给这是因为他们追念先帝的特殊恩典,想报答给陛下的缘故。

  诚宜开张圣听,以光先帝遗德,实在应当广泛地听取别人的意见。

  发扬光大。

  (陛下)实在应该广泛听取意见来发扬光大先帝遗留下来的美德,,恢弘志士之气;不宜妄自菲薄,发扬扩大。

  也作恢宏随便看轻自己。

  振奋鼓舞志士的勇气,而不应该随便看轻自己,引喻失义,以塞忠谏之路也。

  说话不恰当。

  引喻,称引、譬喻。

  义,适宜、恰当。

  说一些不恰当的话以至堵塞(人们)(向您)竭诚进谏的道路。

  宫中府中,俱为一体;指皇宫中。

  指朝廷中。

  皇宫中和朝廷中的官吏都是一个整体,陟罚臧否,不宜异同;奖惩善恶。

  奖惩功过、好坏,(标准)不应因在宫中或府中不同,若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,如果做应该交给专门管理某事情的官罚如果有做奸邪事情犯科条法令以及尽忠办好事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或受赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。

  来显示治偏袒私心宫内和朝廷刑赏之法不同。

  来显示陛下公平严明的治理,而不应当有偏袒和私心,造成宫中和朝廷刑赏执法不同。

  侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,此皆良实,志虑忠纯,都善良诚实志向和心思忠诚无二这些都是善良诚实的人,(他们的)志向和心思忠诚无二,是以先帝简拔以遗陛下:

因此选拔给予。

  因此,先帝(把他们)选拔出来留给陛下(使用)。

  愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,我认为都可以询问。

  我以为宫中的事情,事情不分大小都可以拿来问问他们,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

  这以后弥补缺点和疏漏好处这之后再施行,一定能够弥补缺点和疏漏之处,得到更多好处。

  将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,性情品德善良平精通熟悉在表时间将军向宠,性情品德善良公正,对军事精通熟悉,从前试用他(的时候),先帝称之曰能,是以众议举宠为督:

因此武职,向宠曾为中部督。

  先帝曾称赞他有才干,因此大家商议,推举他做中部督。

  愚以为营中之事,悉以咨之,我认为都我认为军队中的事情,都可以拿来问问他,必能使行阵和睦,优劣得所。

  军队好的差的一定能使军队团结一心,好的和差的各得其所。

  亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲近疏远兴旺发达亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。

  的原因倾覆衰败亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。

  先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

  哀叹痛心遗憾先帝在世时,每逢跟我谈论这些事情,对于桓帝灵帝的做法没有一次不感到哀叹痛心遗憾的。

  侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,这些都坚贞可靠忠臣侍中、尚书、长史、参军,这些都是坚贞可靠、能够以死报国的忠臣,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。

  希望亲近信任指日可待希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆就指日可待了。

  臣本布衣,躬耕于南阳,我平民亲自在我本来是一个贫民,在南阳亲自耕田种地,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

  保全扬名做官在乱世中只求保存性命,不谋求在诸侯那里扬名做官。

  先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,身份低微,见识短浅。

  辱,这里有降低身份的意思。

  先帝不嫌我身份低微,见识短浅,降低自己身份,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,到征询拿因此感动激动三次到茅庐来看我,征询我对国家大使的意见,我因此十分感动,激奋,遂许先帝以驱驰。

  后值倾覆,受任于败军之际,于是答应奔走效劳。

  后来遇到兵败时候就答应为先帝奔走效劳。

  后来遇到兵败,在兵败的时候接受重任,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

  那时以来。

  在危难关头奉命出使(东吴),从那时到现在,已经有二十一年了。

  先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

  小心谨慎所以把先帝知道我做事谨慎,所以临终时把国家大使托付给我。

  受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;早晚忧愁叹息。

  功效效果接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,惟恐先帝的托付不能实现,以至损伤先帝的英明,故五月渡泸,深入不毛。

  所以不长草(的地方)。

  毛,苗所以我5月度过泸水,深入到寸草不生的地方(去作战)。

  今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,现在现在南方已经平定,武器装备已经充足,应当尽力率领全军将领向北方进军,平定中原,庶竭驽钝,比喻才能平庸,驽,劣马,走不快的马。

  钝,刀刃不锋利。

  我希望尽自己平庸的才智,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都:

攘除;排除,铲除。

  去铲除奸邪凶顽的敌人,复兴汉朝王室的基业,迁回旧日国都,此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

  这是我用来职责本分这就是我用来报答陛下,尽忠先帝的职责本分。

  至于斟酌损益,进尽忠言,除去兴办、增加。

  至于(处理事务)斟情酌理,掌握分寸,毫无保留四向您提出忠诚的建议,则攸之、祎、允等之任也。

  愿陛下托臣以讨贼兴复之效,责任任务那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任。

  愿陛下责成我讨伐奸贼并取得成效,]、不效,则治臣之罪,以告先帝之灵;成效效果如果不能取得成效,就惩治我的失职罪过来禀告先帝在天之灵。

  若无兴德之言,如果如果没有发扬美德的忠言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。

  就怠慢、疏忽。

  表明显扬过失就应当责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,揭示他们的过失;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,也询问。

  陛下也应当自己多加考虑谋划,(向他们)询问(治国的)好道理,察纳雅言,深追先帝遗诏。

  臣不胜受恩感激!

采纳正言。

  尽明查并采纳正确的意见,深切的追念先帝的遗照。

  (这样)我就受恩感激不尽了。

  今当远离,临表涕零,不知所言。

  现在面对泪水现在(我)就要远离陛下,面对这篇表彰,我涕泪交流,不知说了些什么。

  出师表翻译(校对版)出师表(翻译)1.先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世了。

  现在天下分裂成三个国家。

  蜀汉困顿衰弱,这实在是危急存亡的时候啊。

  然而侍卫皇帝的大臣们在朝廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在外面(战场上)舍生忘死的原因,都是因为追念先帝对他们的优待,想要在陛下身上报恩啊。

  确实应该广泛地听取别人的意见,来发扬先帝遗留下来的美德,发扬扩大有抱负的人们的志气,不应该随便小看自己,说一些不恰当的话,以致堵塞人们忠言劝谏的道路啊!

2.皇宫中和朝廷中,都是国家的官员;奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异。

  如果有作奸邪事情、犯科条法令和忠心为国做了好事的人,都应该交给主管的官员判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷刑赏的法令不同。

  3.侍中、侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和思虑都忠诚纯正,因此先帝选拔(他们)来给予陛下。

  我认为宫廷中的事情,无论大小,都拿来问问他们,然后实行,就一定能够弥补缺点和疏漏之处,有更多更大的好处。

  4.将军向宠,性格品行善良平正,通晓军事,过去任用他的时候,先帝称赞他能干,所以大家商议推举他做中部督。

  我认为军营中的事情,都拿来和他商量,就一定能够使军中团结和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。

  5.亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。

  先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心遗憾的。

  侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞优秀、以死报国的大臣,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴隆便为时不远了。

  6.我本来是个平民,在南阳亲自种地,只希望在乱世里苟且保全性命,并不想在诸侯中做官扬名。

  先帝不嫌我身份低微,见识浅陋,不惜降低身份,委屈自己,三次到草庐来探望我,向我询问当代的大事,我因此有所感而情绪激动,就答应为先帝奔走效劳。

  后来遇到挫折,在军事上失败的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在二十一年了。

  7.先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。

  我接受命令以来,早晚忧虑叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,而有损于先帝的明察,所以五月渡过泸水,深入到不长庄稼的荒凉地方。

  现在南方的叛乱已经平定,武器装备已经充足,应该勉励三军,率领他们北上平定中原。

  我希望能够奉献平庸的才能,去铲除那些奸邪凶恶的敌人,振兴汉朝,迁回旧都洛阳。

  这是我报答先帝、忠于陛下的职责。

  至于考虑朝中政事是否可行,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 小学教育

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1