初中语文资料:《核舟记》逐句翻译及重点词语解释.docx

上传人:小**** 文档编号:30856771 上传时间:2024-03-28 格式:DOCX 页数:5 大小:16.51KB
下载 相关 举报
初中语文资料:《核舟记》逐句翻译及重点词语解释.docx_第1页
第1页 / 共5页
初中语文资料:《核舟记》逐句翻译及重点词语解释.docx_第2页
第2页 / 共5页
初中语文资料:《核舟记》逐句翻译及重点词语解释.docx_第3页
第3页 / 共5页
亲,该文档总共5页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

初中语文资料:《核舟记》逐句翻译及重点词语解释.docx

《初中语文资料:《核舟记》逐句翻译及重点词语解释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初中语文资料:《核舟记》逐句翻译及重点词语解释.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

初中语文资料:《核舟记》逐句翻译及重点词语解释.docx

原文:

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。

翻译:

明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,甚至鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。

重点词语:

明:

明朝。

奇巧人:

手艺奇妙精巧的人。

曰:

叫做。

以:

径寸:

直径一寸,用来形容圆形物体的细小。

为:

做,这里指雕刻。

罔:

无,没有。

因势象形:

顺着木头的原样来模拟雕刻成各种形状。

原文:

尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

翻译:

他曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,大概刻的是苏轼游赤壁的场景。

重点词语:

尝:

曾经。

贻:

赠,送给。

余:

我。

盖:

大概是。

云:

句末语气词,表示判断或说明。

原文:

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。

翻译:

船的整个长度大约八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。

重点词语:

有:

通“又”,用于整数和零数之间。

奇:

零数。

可:

大约。

许:

表示约数,左右。

原文:

中轩敞者为舱,箬篷覆之。

翻译:

中间高而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。

重点词语:

轩敞:

高大宽敞。

者:

的地方。

为:

箬篷:

用箬竹叶做的船篷。

之:

它,指船舱。

原文:

旁开小窗,左右各四,共八扇。

翻译:

旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。

重点词语:

旁:

旁边。

各:

各自。

原文:

启窗而观,雕栏相望焉。

翻译:

打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。

重点词语:

启:

打开。

望:

相对。

原文:

闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。

翻译:

关上窗户,就看见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。

重点词语:

之:

它,指窗户。

则:

就。

徐:

慢慢地。

糁:

sǎn,涂,抹。

原文:

船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。

翻译:

船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且有很多胡须的人是苏东坡,佛印在他的右边,鲁直在他的左边。

重点词语:

峨冠:

戴着高高的帽子。

而:

表并列,并且。

者:

的人。

为:

是。

髯:

rán,两颊上的胡子。

这里泛指胡须。

居:

在。

原文:

苏、黄共阅一手卷。

翻译:

苏东坡和黄鲁直一起看一幅书画卷子。

重点词语:

共阅:

一起看。

手卷:

只能卷舒不能悬挂的横幅书画长卷。

原文:

东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。

翻译:

苏东坡右手拿着卷子的右端,左手抚着鲁直的背。

重点词语:

执:

拿。

端:

事物的一头。

抚:

按,摸。

背:

脊背。

原文:

鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。

翻译:

鲁直左手拿着卷子的左端,右手指着卷子,好像在说些什么。

重点词语:

末:

末端,这里指左端。

如:

好像

语:

说话。

原文:

东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。

翻译:

苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们的互相靠近的两个膝盖,各自隐藏在卷子下边的衣褶里。

重点词语:

现:

露出。

微侧:

略微侧着。

比:

靠近。

隐:

隐藏。

衣褶:

衣服的皱褶。

原文:

佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。

翻译:

佛印极像弥勒菩萨,敞开胸襟露出两乳,抬头仰望,神情跟苏、黄不相同。

重点词语:

绝类:

极像。

袒:

露出。

矫首:

抬头。

昂视:

仰视。

不属:

不相类似。

原文:

卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。

翻译:

佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,并竖起他的左膝,左臂挂着念珠靠着左膝——念珠可以清清楚楚地数出来。

重点词语:

诎:

qū,同“屈”,弯曲。

其:

他的。

历历:

清清楚楚。

原文:

舟尾横卧一楫。

楫左右舟子各一人。

翻译:

船尾横放着一支船桨。

船桨的左右两边各有一个船夫。

重点词语:

横卧:

横放。

楫:

船桨。

原文:

居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。

翻译:

在右边的船夫梳着椎形的发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾,好像大声呼叫的样子。

重点词语:

居:

在。

椎髻:

梳椎形发髻。

倚:

靠。

攀:

扳。

衡木:

船上的横木。

衡:

“衡”同“横”,横着。

攀:

拉。

原文:

居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

翻译:

在左边的船夫右手拿着蒲葵扇,左手摸着火炉,火炉上有个壶,那个人的眼睛正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。

重点词语:

蒲葵扇:

用蒲葵叶做成的扇子。

抚:

摸。

其:

那。

端:

端正,正。

容:

神色。

寂:

平静。

原文:

其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。

翻译:

那只船的背部稍微平坦,就在它的上面刻上了题名,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,清清楚楚,它的颜色是黑的。

重点词语:

夷:

平坦。

题名:

题写名字。

了了:

清清楚楚。

原文:

又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

翻译:

还刻着一枚篆字图章,文字是“初平山人”,它的颜色是红的。

重点词语:

篆章:

篆字图章。

文:

文字。

丹:

红色。

原文:

通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。

翻译:

总计一只船上,刻有五个人;刻有窗户八扇;刻有箬竹叶做的船篷,刻有船桨,刻有炉子;刻有茶壶,刻有书画卷子,刻有念珠各一件;对联、题名和篆文,刻有文字共三十四个。

重点词语:

通计:

总计。

并:

和。

原文:

而计其长曾不盈寸。

盖简桃核修狭者为之。

嘻,技亦灵怪矣哉!

翻译:

可是计算它的长度,竟然不满一寸。

大概是挑选长而窄的桃核刻成的。

嘻,技艺也真神奇啊!

重点词语:

曾:

竟然。

盈:

满。

简:

通“拣”,挑选。

灵怪:

神奇。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 初中教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1