Courtship-Through-the-Ages-译文.pdf

上传人:zf 文档编号:30811404 上传时间:2024-01-30 格式:PDF 页数:5 大小:318.02KB
下载 相关 举报
Courtship-Through-the-Ages-译文.pdf_第1页
第1页 / 共5页
Courtship-Through-the-Ages-译文.pdf_第2页
第2页 / 共5页
Courtship-Through-the-Ages-译文.pdf_第3页
第3页 / 共5页
Courtship-Through-the-Ages-译文.pdf_第4页
第4页 / 共5页
Courtship-Through-the-Ages-译文.pdf_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

Courtship-Through-the-Ages-译文.pdf

《Courtship-Through-the-Ages-译文.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Courtship-Through-the-Ages-译文.pdf(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

Courtship-Through-the-Ages-译文.pdf

CourtshipThroughtheAges求偶古今谈求偶古今谈(孙仲旭(孙仲旭译)译)JamesThurberSurelynothingintheastonishingschemeoflifecanhavenonplussedNaturesomuchasthefactthatnoneofthefemalesofanyofspeciesshecreatedreallycaredverymuchforthemale,assuch.ForthepasttenmillionyearsNaturehasbeenbusilyinventingwaystomakethemaleattractivetothefemale,butthewholebusinessofcourtship,fromthemarineannelidsuptoman,stilllumbersheavilyalong,likeacomplicatedmusicalcomedy.IhavebeenreadingthesadandabsorbingstoryinVolume6(ColetoDama)oftheEncyclopediaBritannica.Inthisvolumeyoucanlearnaboutcricket,cotton,costumedesigning,crocodiles,crownjewels,andColeridge,butnoneofthissubjectissointerestingastheCourtshipofanimals,whichrecountsthesorrowfullengthstowhichallmalesmustgotoarousetheinterestofalady.毫无疑问,在关于生命令人惊异的安排中,使得大自然令人摸不着头脑这一点上,什么都无法与这一事实相比,即它所创造的任何一种物种的雌性,都不是很在乎雄性,反过来,雄性则很在乎雌性。

在过去的一千万年中,大自然忙着想办法让雄性能够吸引雌性,然而从海洋环节动物到人类,整个求偶这件事,一路发展得举步维艰,就像一出复杂的音乐喜剧。

最近我在阅读大英百科全书第六卷(从“Cole”到“Dama”词条)中那个悲哀而引人入胜的故事。

在这一卷,你能了解到关于板球、棉花、服装设计、鳄鱼、王冠和柯勒律治,但是那些主题,都不如动物求偶的主题有趣。

这一主题中,叙述了种种可悲的费时费力的情况,那是所有雄性为了唤起异性的注意,都得去经历的。

Weallknow,Ithink,thatNaturegavemanwhiskersandamustachewiththequaintideainmindthatthesewouldproveattractivetothefemale.Weallknowthat,farfromattractingher,whiskersandmustachesonlymadehernervousandgloomy,sothatmanhadtogoinforsomersaults,tiltingwithlances,andperformingfeatsofparlormagictowinherattention;healsohadtobringhercandy,flowers,andthefursofanimals.Itiscommonknowledgethatinspiteofalltheselovedisplaysthemaleisconstantlybeingturneddown,insulted,orthrownoutofthehouse.Itisrathercomforting,then,todiscoverthatthepeacock,forallhisgorgeousplumage,doesnothaveaparticularlyeasytimeincourtship;noneofthemalesintheworlddo.Thefirstpeahen,itturnedout,wasonlyfaintlystirredbyhersuitorsbeautifultrain.Shewouldoftengoquietlytosleepwhilehewaswhiskingitaround.TheBritannicatellsusthatthepeacockactuallyhadtolearnacertainlittletricktowakeherupandreviveherinterest:

hehadtolearntovibratehisquillssoastomakearustlingsound.Inancienttimesmanhimself,observingthewaysofthepeacock,probablytriedvibratinghiswhiskerstomakearustlingsound;ifso,itdidntgethimanywhere.Hehadtogoinforsomethingelse;so,amongotherthings,hewentinforgifts.Itisnotunlikelythathegotthisideafromcertainfliesandbirdswhoweremakingnoheadwayatallwithrustlingsounds.我想我们都知道大自然给了男的连鬓胡及八字胡时,有个模糊的想法是会发现这些能够吸引女性。

我们也都知道连鬓胡和八字胡非但远不能吸引她,反而让她紧张、忧郁,结果男的不得不去求助于翻筋斗、持长矛刺杀、表演客厅魔术来引起她的注意;他还不得不带给她糖果、鲜花和裘皮衣服。

众所周知的是,尽管有那么多“示爱”行为,男性还是一再被泼冷水、受侮辱,或者被赶出门外。

那么,在发现孔雀尽管有着绚丽多彩的羽毛,在求偶中也不是轻易而举时世界上没有一种雄性能做到就很能让人感到安慰。

结果发现,追求者的漂亮长尾只是让第一只雌孔雀略微有触动。

他还在把长尾扫来拂去时,她经常会不声不响睡着了。

大英百科全书告诉我们,事实上,孔雀不得不学会某种小把戏来把她弄醒并重新唤起她的兴趣:

他得学会颤动他的翮羽,以发出一种沙沙响的声音。

古时候,男的自己观察到孔雀的做法,很可能试过颤动自己的胡须,以发出沙沙响的声音;如果是这样,根本不能让他有任何进展。

他不得不另想他法;这样,在别的办法中,他送起了礼物。

并非不可能的是,他的这个主意得自某种苍蝇和鸟类,它们发出沙沙响的声音根本不顶用。

OneofthefliesofthefamilyEmpidae,whohadtriedeverything,finallyhitonsomethingprettyspecial.Hecontrivedtomakeaglisteningtransparentballoonwhichwasevenlargerthanhimself.Intothishewouldputsweetmeatsandtidbitsandhewouldcarrythewholeelaborateenvelopethroughtheairtotheladyofhischoice.Thisamusedherforatime,butshefinallygotboredwithit.Shedemandedsillylittlecolorfulpresents,somethingthatyoucouldnteatbutthatwouldlooknicearoundthehouse.SothemaleEmpishadtogoaroundgatheringflowerpetalsandpiecesofbrightpapertoputintohisballoon.OnacourtshipflightamaleEmpiscutsquiteafigurenow,buthecanhardlybesaidtobehappy.Heneverknowshowsoonthefemalewilldemandheavierpresents,suchasRomancoinsandgoldcollarbuttons.ItseemsprobablethatonedaythecourtshipoftheEmpidaewillfalldown,asmansoccasionallydoes,ofitsownweight.舞虻科有一只苍蝇在什么都尝试过之后,最后想到一个很不一般的主意。

他设法做了个闪闪发光、甚至比自身还要大的气球,他往这个气球里放甜品和精选的食物,他会把整个精致的包裹空运至他选中的女士那里。

这让她开心了一段时间,但最后又厌烦了,要求得到一些五颜六色的傻傻的小礼物,不能吃,但放在家里挺好看。

所以那只雄性舞虻只好到处收集花瓣和鲜艳的纸片放进气球。

求偶飞行中,一只雄性舞虻此时会显得很精神,但很难说他快乐。

他永远不知道那只雌舞虻有多快就会索要更贵重的礼物,例如罗马时期的硬币和金领扣。

似乎很可能有一天,舞虻之求偶会因为自身之重量而突然中断,就像人类的求偶间或也会如此。

Thebowerbirdisanothercreaturethatspendssomuchtimecourtingthefemalethathenevergetsanyworkdone.Ifallthemalebowerbirdsbecamenervouswreckswithinthenexttenorfifteenyears,itwouldnotsurpriseme.Thefemalebowerbirdinsiststhataplaygroundbebuiltforherwithaspeciallyconstructedbowerattheentrance.Thisbowerismuchmoreelaboratethananordinarynestandishardertobuild;itcostsalotmore,too.Thefemalewillnotcometotheplaygrounduntilthemalehasfilleditupwithagreatmanygifts:

silveryleaves,redleaves,rosepetals,shells,beads,berries,bones,dice,buttons,cigarbands,Christmasseals,andtheLordknowswhatelse.Whenthefemalefinallycondescendstovisittheplayground,sheisinacoyandsillymoodandhastobechasedinandoutofthebowerandupanddowntheplaygroundbeforeshewillquitgigglingandstandstilllongenougheventoshakehands.Themalebirdis,ofcourse,prettywelldoneinbeforethechasestarts,becausehehaswornhimselfouthuntingforeyeglasslensesandbegoniablossoms.Iimaginethatmanyabowerbird,afterchasingafemalefortwoorthreehours,saysthehellwithitandgoeshometobed.Nextday,ofcourse,hetelephonessomeoneelseandthesametryingritualisgonethroughwithagain.Amalebowerbirdisasexhaustedasanight-clubhabituebeforeheisoutofhistwenties.花亭鸟也是这样一种动物,在求偶上花太多时间,结果却总是一事无成。

如果所有雄性园丁鸟在未来十到十五年内变成神经病,我是不会感到吃惊的。

雌性花亭鸟坚持要一个玩乐场,入口处还要特别建一座花亭,这比一座普普通通的鸟巢要精致得多,而且更难建造,花费更多。

除非雄性花亭鸟在玩乐场上放很多礼物银色光泽的树叶,红色树叶,玫瑰花瓣,贝壳,珠子,浆果,骨头,骰子,纽扣,雪茄条饰,圣诞贴纸还有天晓得别的什么否则雌鸟就不会来。

等到雌鸟终于大驾光临时,她还是有点忸怩,也不够认真,非得把她追进追出花亭,在玩乐场上追来追去,之后她才会不再咯咯笑,站着不动,甚至有时间握握手。

当然,早在追逐之前,雄鸟就累得够戗,因为寻找眼镜片和秋海棠花已经让他累坏了。

我想象有很多花亭鸟在追逐雌鸟追了两三个钟头后,会说去他妈的,然后回家睡觉。

当然,第二天,他打电话给另外一只雌鸟,再次演练一遍同样艰苦的仪式。

一只雄性花亭鸟疲惫得像是一位三十岁不到的夜总会常客。

Themalefiddlercrabhasasomewhateasiertime,butitcanhardlybesaidthatheissittingpretty.Hehasoneenormouslylargeandpowerfulclaw,usuallybrilliantlycolored,andyoumightsupposethatallhehadtodowasreachoutandgrabsomepassingcutie.Theveryearliestfiddlercrabmayhavetriedthis,but,ifso,theygotslappedfortheirpains.Afemalefiddlercrabwillnottolerateanycavemanstuff;sheneverhasandshedoesntintendtostartnow.Toattractafemale,afiddlercrabhastostandontiptoeandbrandishhisclawintheair.Ifanyfemalecrabintheneighborhoodisinterested-andyoudbesurprisedhowmanyarenot-shecomesoverandengageshiminlightbadinage,forwhichheisnotinthemood.Asmanyasahundredfemalesmaypassthetimeofdaywithhimandgoonabouttheirbusiness.Bynightfallofanaveragecourtingday,afiddlercrabwhohasbeenstandingontiptoeforeightortenhourswavingaheavyclawintheairisinprettysadshape.Asinthecaseofthemaleofallspecies,however,hegetsoutofbednextmorning,dashessomewateronhisface,andtriesagain.招潮蟹多少过得容易点,但很难说他的条件就有多好。

他有一只有力的大螯,上面通常还色彩斑斓,你也许以为他大螯一伸,把路过的漂亮雌蟹一把拽过来就行了。

最早期的招潮蟹也许这样尝试过,但是如果这样做了,会因为弄疼了对方而吃耳光。

一只雌蟹不会容忍任何野蛮行径,她以前没有容忍过,现在也不准备开始容忍。

为了吸引雌蟹,招潮蟹必须踮脚站着,在空中挥舞大螯。

如果附近有哪只雌蟹有兴趣你会对不感兴趣的雌蟹数量之多感到吃惊她会过来跟他逗下乐,他却没心情这样。

一个白天过去,可能会有多达一百只雌蟹跟他待一会儿,然后又去忙自己的事。

普普通通的一天求偶下来,夜色降临时,一只招潮蟹踮着脚站了八到十个钟头,一边还得在空中挥舞沉重的大螯,此时状态很差。

然而,就像所有物种的雄性一样,他第二天起床后,抹了把脸又去努力了。

Thenexttimeyouencounteramaleweb-spinningspider,stopandreflectthatheistoobusyworryingabouthislovelifetohaveanydesiretobiteyou.Maleweb-spinningspidershaveatougherlifethananyothermalesintheanimalkingdom.Thisisbecausethefemaleweb-spinningspidershaveverypooreyesight.Ifamalelandsonafemalesweb,shekillshimbeforehehastimetolaydownhiscaneandgloves,mistakinghimforaflyorabumblebeewhohastumbledintohertrap.Beforethespeciesfiguredoutwhattodoaboutthis,millionsofmalesweremurderedbyladiestheycalledon.Itisthenatureofspiderstoperformalittledanceinfrontofthefemale,butbeforeamalespinnercouldgetnearenoughforthefemaletoseewhohewasandwhathewasupto,shewouldlashoutathimwithaflat-ironorapairofgardenshears.Onenight,nobodyknowswhen,averybrightmalespinnerlayawakeworryingaboutcallingonaladywhohadbeenkillingsuitorsrightandleft.Itcametohimthatthisbusinessofdancingasalovedisplaywasntgettinganybodyanywhereacceptsthegrave.Hedecidedtogoinforweb-twitching,orstrand-vibrating.Thenextdayhetrieditononeofthenearsightedgirls.Insteadofdroppinginonhersuddenly,hestayedoutsidethewebandbeganmonkeyingwithoneofitsstrands.Hetwitcheditupanddownandinandoutwithsuchaliltingrhythmthatthefemalewascharmed.Theserenadeworkedbeautifully;thefemalelethimlive.TheBritannicasspider-watcher,however,reportthatthissystemisnotalwayssuccessful.Onceinawhile,evennow,afemalewillfirethreebulletsintoasuitororrunhimthroughwithakitchenknife.Shekeepsthreateninghimfromthemomenthestrikesthefirstlownotesontheoutsidestrings,butusuallybythetimehehasgotuptothehighnotesplayedaroundthecenteroftheweb,heisgoingtotownandshespareshislife.下次你遇到一只雄性织网蜘蛛时,不妨去想一想他太忙着操心自己的爱情生活,根本没怎么想咬你。

动物王国中,雄性织网蜘蛛比任何别的雄性动物都过得不容易,那是因为雌蜘蛛视力很差。

如果有一只雄性踏足一只异性的网上,他还没来得及放下手杖、取下手套呢,她就把他弄死了,把他当成闯进她的陷阱的一只苍蝇或者大黄蜂。

在这一物种琢磨出对此该怎么办之前,成百上千只雄性就被他们去拜访的异性杀死了。

蜘蛛的本性,是在雌性面前表演一段舞蹈,但是在一只雄性织网蜘蛛走得够近,好让雌蜘蛛看到他是谁、他想干吗之前,她会抄起一把熨斗或者园艺剪就招呼上了。

有天晚上,没人知道几点几分,一只很聪明的雄性织网蜘蛛睡不着躺在那儿操心去见一位雌蜘蛛的事,那位雌蜘蛛已经结果了很多求爱者。

他想到通过跳舞表达爱意无法让任何一只雄蜘蛛有什么进展,除了一命呜呼。

他决定试试扯一扯网或者抖动一股丝。

第二天,他去一只近视眼雌蜘蛛那里试试。

他不是突然凑到她面前,而是待在网外面,摆弄起那张网的一股丝来。

他上下前后扯动,节奏欢快,那只雌蜘蛛被吸引住了。

这首小夜曲的效果很好,雌蜘蛛饶他不死。

然而,大英百科全书的蜘蛛观察者称这种做法并非次次都能奏效。

甚至到现在,偶尔还会有一只雌蜘蛛三枪干掉求爱者,或者拿一把餐刀把他捅个透心凉。

他在

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 家庭教育

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1