研究生英语阅读教程第三版基础级翻译答案Lesson16.docx

上传人:b****4 文档编号:3078798 上传时间:2022-11-17 格式:DOCX 页数:6 大小:22.92KB
下载 相关 举报
研究生英语阅读教程第三版基础级翻译答案Lesson16.docx_第1页
第1页 / 共6页
研究生英语阅读教程第三版基础级翻译答案Lesson16.docx_第2页
第2页 / 共6页
研究生英语阅读教程第三版基础级翻译答案Lesson16.docx_第3页
第3页 / 共6页
研究生英语阅读教程第三版基础级翻译答案Lesson16.docx_第4页
第4页 / 共6页
研究生英语阅读教程第三版基础级翻译答案Lesson16.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

研究生英语阅读教程第三版基础级翻译答案Lesson16.docx

《研究生英语阅读教程第三版基础级翻译答案Lesson16.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生英语阅读教程第三版基础级翻译答案Lesson16.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

研究生英语阅读教程第三版基础级翻译答案Lesson16.docx

研究生英语阅读教程第三版基础级翻译答案Lesson16

1.ForEnglishisakiller.ItisEnglishthathaskilledoffCumbric,Cornish,NornandManx.TherearestillpartsoftheseislandswheresizeablecommunitiesspeaklanguagesthatweretherebeforeEnglish.YetEnglishiseverywhereineverydayuseandunderstoodbyallorvirtuallyall,constitutingsuchathreattothethreeremainingCelticlanguages,Irish,ScottishGaelic,andWelsh...thattheirlong-termfuturemustbeconsidered...verygreatlyatrisk.

因为英语是个杀手。

正是英语造成了康瑞克、康尼施、诺恩、曼科斯等语言的消亡。

在其中一部分岛上还有相当多的人使用在英语到来之前就已存在的语言。

然而,英语在日常生活中无处不在。

所有的人或几乎所有的人都懂英语。

英语对现存的凯尔特语——爱尔兰语、苏格兰盖尔语及威尔士语的威胁是如此之大,它们的未来岌岌可危。

2.Healsoassociatedsuchpolicieswithaprejudicewhichhecallslinguisticism(aconditionparalleltoracismandsexism).AsPhillipsonseesit,leadinginstitutionsandindividualswithinthepredominantly"white"English-speakingworld,have(bydesignordefault)encouragedoratleasttolerated—andcertainlyhavenotopposed—thehegemonicspreadofEnglish,aspreadwhichbegansomethreecenturiesagoaseconomicandcolonialexpansion.

同时,他认为这些政策和他称之为语言歧视(和种族歧视、性别歧视的情况类似)的偏见密切相关。

在菲利普森看来,在以白人英语为主导的世界,最重要的机构和个人(有意或无意地)鼓励或者至少是容忍了(肯定没有反对)英语霸权主义式的传播。

这种传播始于三个世纪之前的经济及殖民扩张。

3.Byandlarge,wenowviewthemasmoreorlessbenign,andoftentalkwithadmirationandappreciationabouttheculturesassociatedwiththemandwhattheyhavegiventotheworld.Anditisfairlysafetodothis,becausenoneofthemnowposesmuchofathreat.

总的来说,我们现在或多或少地把这些语言看作有利的语言。

在谈到与之相关的文化及其为世界所做的贡献时,我们常怀有崇敬与赞赏,而且这样做也没有太大的风险,因为这些语言现在已不会构成什么威胁。

4.YetmanypeopleseeEnglishasablessing.Letmeleaveasideheretheobviousadvantagespossessedbyanyworldlanguage,suchasalargecommunicativenetwork,astrongliteraryandmediacomplex,andapowerfulculturalandeducationalapparatus.

然而,许多人把英语看成是一件幸事。

在此,我暂且不谈任何世界语言所具有的明显优势,例如广泛的通信网,强大的文化传媒体系,及强有力的文化教育机构。

5.English-speakingSouthAfricansofBritishdescentwerenotparticularlystronginopposingtheapartheidregime,andtheblackopposition,whosemembershadmanylanguages,wasatfirstweakanddisorganized.

讲英语的南非和英国后裔并不强烈反对种族隔离政权,而黑人反对力量,其成员讲多种语言,在初期软弱无力且缺乏组织。

6.Suchsymbolismsuggeststhattheusersoftheworld'slinguafrancashouldseektobenefitasfullyaspossiblefromtheblessingandasfaraspossibleavoidinvokingthecurse.

这一象征表明这种世界通用语的使用者应充分发掘这一幸事为我们带来的好处,同时尽能避免招来灾难。

7.TheturnofeventsatApplehadnotchangedthatonebit.Ihadbeenrejected,butIwasstillinlove.

苹果公司发生的这些事情丝毫的没有改变这一点。

我被驱逐了,但是我仍然钟爱我所做的事情。

8.Theheavinessofbeingsuccessfulwasreplacedbythelightnessofbeingabeginneragain,lesssureabouteverything.Itfreedmetoenteroneofthemostcreativeperiodsofmylife.

因为,作为一个成功者的负重感被作为一个创业者的轻松感觉所重新代替,没有比这更确定的事情了。

这让我觉得如此自由,进入了我生命中最有创造力的一个阶段。

9.3.Itwasawfultastingmedicine,butiguessthepatientneededit.Sometimeslifehitsyouintheheadwithabrick.Don’tlosefaith.

这个良药的味道实在是太苦了,但是我想病人需要它。

有时候,人生会用砖头打你的头。

不要失去信心。

10.RememberingthatyouaregoingtodieisthebestwayIknowtoavoidthetrapofthinkingyouhavesomethingtolose.youarealreadynaked.thereisnoreasonnottofollowyourheart.

记住你要死去,是我知道避免陷入认为你已经失去某些东西的思维陷阱的最好方法,你已经一无所有,没有理由不去追随你的内心。

11.yourtimeislimited,sodon’twasteitlivingsomeoneelse’slife.don’tthetrappedbydogma--whichislivingwiththeresultsofotherpeople’sthinking.don’tletthenoiseofothers’opinionsdrownoutyourinnervoice.

你的时间有限,所以不要浪费时间去过别人的生活。

不要被信条所惑——盲从信条是活在别人的思考结果。

不要让别人的意见淹没了你内心的声音。

12.RightthenIlearnedanotherlesson.Toavoidthatkindofdepressionmeant,inevitably,havingtoendureacertainamountofworryandconcern.

就在那时我又得到一条经验。

就是要想避免这种郁闷,就不可避免要经受某种担忧和担心。

13.Anytime,itseems,thatwesetoutaggressivelytogetsomethingwewant,wemeetupwithanxiety.Anditisgoingtobeourtravelingcompanion,atlastpartoftheway,intoanynewventure.

看来任何时候只要我们开始积极努力获取我们想要的东西,我们都会感到焦虑。

焦虑将伴随我们进行新的冒险,至少是部分行程的“驴友”。

14.Ihadbenefited,Idiscovered,fromaprocesspsychologistscall“extinction”.Ifyouputanindividualinananxiety-provokingsituationoftenenough,hewilleventuallylearnthatthereisn’tanythingtobeworriedabout.

我发现我得益于心理学家称之为“消失”的过程。

如果你把一个人放在一种使人焦虑的环境中,长此以往,他就会形成一种习惯,最终觉得没有什么值得担忧的了。

15.Andeversince,Ihaveneverhesitatedtoheadforeventhemostexoticofplaces,withoutguidesorevenadvancedbookings,confidentthatsomehowIwillmanage

自那以后即使是到最不熟悉的地方去,我也不会犹豫。

没有导游,甚至没有预定旅馆我也不怕,因为我很自信,我能安排好这一切。

16.ButIdon’tletthebutterfliesstopmefromdoingwhatIwant.Acceptanxietyasanothernameforchallengeandyoucanaccomplishwanders.

只是我不想让发慌来阻止我去做我想做的事情,把焦虑当作挑战,这样你才能创造奇迹。

17.However,justasexceedingthespeedlimitwill,whentrafficpoliceareperformingproperly,leadtoaspeedingticket,sobeinginterviewedforanattractivecareer-entrypositionwill,whentheinterviewerknowswh

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 工程科技 > 能源化工

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1