100个句子记忆四级词汇.docx
《100个句子记忆四级词汇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《100个句子记忆四级词汇.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
100个句子记忆四级词汇
俞敏洪老师从100套真题中提炼而出的100个经典句子。
1.Typicalofthegrasslanddwellers['dwelə(r)](居民,复数)ofthecontinent['kɔntinənt](大陆,洲)istheAmericanantelope['æntiləup](羚羊),orpronghorn['prɔŋhɔ:
n,'prɔ:
ŋ-](叉角羚)。
1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。
/该大陆典型的居住者是美洲羚羊或称叉角羚。
2.OfthemillionswhosawHaley’scomet['kɔmit](彗星)in1986,howmanypeoplewilllivelongenoughtoseeitreturninthetwenty-firstcentury。
2.1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢?
3.Anthropologists[,ænθrə'pɔlədʒist](人类学家)havediscoveredthatfear,happiness,sadness,andsurpriseareuniversally[,ju:
ni'və:
səli](普遍的)reflected[ri'flekt](反应)in(refelctin词组含义:
反应在…上)facial['feiʃəl]expressions。
3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。
4.Becauseofitsirritating['iriteitiŋ](adj,是irritate的ing形式,刺激性的)effect[i'fekt](n,影响,作用,效果vt,产生,达到目的)onhumans,theuseofphenol['fi:
nɔl,fi'n-](石碳酸,苯酚,)asageneralantiseptic[,ænti'septik](n,防腐剂,adj,防腐的,干净整洁的)hasbeenlargelydiscontinued(停止使用,不连续的)。
4.由于苯酚对**带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。
5.Ingrouptoremainin(保持处于某种状态)existence,aprofit-making['prɔfit,meikiŋ](盈利的,有利可图的)organizationmust,inthelongrun,producesomethingconsumersconsiderusefulordesirable[di'zaiərəbl](desire的形容词,令人想要的,希望的)。
5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。
6.Thegreaterthepopulationthereisinalocality[ləu'kæləti](n,所在位置,地点),thegreatertheneedthereisforwater,transportation,anddisposalofrefuse(n,垃圾,vt,拒绝)。
6.一个地方的人口越多,其对水,交通和垃圾处理的需求就会越大。
7.Itismoredifficulttowritesimply,directly,andeffectivelythantoemployflowerybutvague[veiɡ](模糊的,暧昧的)expressionsthatonlyobscure[əb'skjuə,ɔb-](v.遮掩,adj模糊的昏暗的)one’smeaning。
7.简明,直接,有力的写作难于花哨,含混而意义模糊的表达。
8.Withmodern['mɔdən](n,现代人,有思想的人adj,现代的)officesbecomingmoremechanized(机械化的,自动的),designersareattempting[ə'tempt](企图,试图)topersonalize(把…人性化,把…拟人化)themwithwarmer,lesssevere[si'viə](严重的,剧烈的)interiors。
[in'tiəriə](interior的复数形式,内部的、国内的)
8.随着现代办公室的日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃的内部装饰来使其具有亲切感。
9.Thedifferencebetweenlibel['laibəl](诽谤,进行文字中伤)andslander['slɑ:
ndə](造谣中伤,这里理解成流言)isthatlibelisprintedwhileslanderisspoken。
9.诽谤和流言的区别在于前者是书面的,而后者是口头的。
10.Theknee[ni:
](膝盖)isthejointswherethethighbone(大腿骨)meetsthelargeboneofthelowerleg。
10.膝盖是大腿骨和小腿胫的连接处。
11.Acids['æsid](酸,acid,也有形容词意思:
算的)arechemical['kemikəl](化学药品,化学的)compounds['kɔmpaund](混合物,复合字,混合的)that,inwatersolution,haveasharp[ʃɑ:
p](刺耳的,锋利的)taste,acorrosive[kə'rəusiv](腐蚀性的)actiononmetals,andtheabilitytoturncertainbluevegetable(蔬菜,植物,植物人)dyes(染料)red。
11.酸是一种化合物,它在溶于水时具有强烈的气味和对金属的腐蚀性,并且能够使某些蓝色植物染料变红。
12.BillieHoliday’sreputation[,repju(:
)'teiʃən](名声,名誉)asagreatjazz-bluessingerrestson(rest,休息,搁reston在于)herabilitytogiveemotionaldepthtohersongs。
12.BillieHoliday’s作为一个爵士布鲁斯乐杰出歌手的名声建立在能够赋予歌曲感情深度的能力。
13.Essentially,[i'senʃəl](essential的副词形式,要素、要点、必要的、本质的)atheoryisanabstract,symbolic[sim'bɔlik](代号,象征的,符号的)representationofwhatisconceived[ri(:
)'æliti](构思,以为,怀孕)tobereality。
13.理论在本质上是对认识了的现实的一种抽象和符号化的表达。
14.Longbeforechildrenareabletospeakorunderstandalanguage,theycommunicatethroughfacialexpressionsandbymakingnoises。
14.儿童在能说或能听懂语言之前,很久就会通过面部表情和靠发出噪声来与人交流了。
15.Thankstomodernirrigation['irigeit](irrigate的名词形式,灌溉),cropsnowgrowabundantly[ə'bʌndəntli](丰富的,充裕的)inareaswhereoncenothingbutcacti(仙人掌)andsagebrush['seidʒbrʌʃ](一类植物)couldlive。
15.受当代灌溉(技术设施)之赐,农作物在原来只有仙人掌和荞属科植物才能生存的地方旺盛地生长。
16.Thedevelopmentofmechanical[mi'kænikəl](机械的,也可以指人呆板的)timepieces(时钟,计时器,钟表产品)spurred[spə:
d](鞭策,教唆)thesearchformoreaccuratesundials['sʌndaiəl](日晷,日规)withwhichtoregulate(调节,规定,控制,校准)them。
16.机械计时器的发展促使人们寻求更精确的日晷,以便校准机械计时器。
17.Anthropology(人类学)isascienceinthatanthropologistsusearigorous['rigərəs](严格的,严酷的)setofmethodsandtechniquestodocumentobservations[,əbzə:
'veiʃən](观察,观察结果)thatcanbecheckedbyothers。
17.人类学是一门科学,因为人类学家采用一整套强有力的方法和技术来记录观测结果,而这样记录下来的观测结果是供他人核查的。
18.Fungi['fʌndʒai,'fʌŋgai](菌类,蘑菇)areimportantintheprocessofdecay[di'kei](腐败),whichreturnsingredients[in'gri:
diənt](材料,成分)tothesoil,enhance[in'hɑ:
ns](提高,加强,增加)soilfertility[fə:
'tiliti](肥沃,生产力,词组表示的土壤肥力),anddecomposes
(分解,腐烂)animaldebris['deibri:
](碎片,残骸)。
18.真菌在腐化过程中十分重要,而腐化过程将化学物质回馈于土壤,提高其肥力,并分解动物粪便。
19.Whenitisstruck,atuningfork[fɔ:
k](叉,词组意思,表示音叉)producesanalmostpure[pjuə](纯的,纯粹的,纯洁的,清白的,纯理论的)tone[təun](语气,音调,音色),retaining[ri'tein](保持,保留)itspitch[pitʃ](沥青;音高;程度;树脂;倾斜;投掷)overalongperiodoftime。
19.音叉被敲击时,产生几乎纯质的音调,其音量经久不衰。
20.Althoughpecans[pi'kæn](核桃,美洲山核桃树)aremostplentifulinthesoutheasternpartoftheUnitedStates,theyarefoundasfarnorthasOhio[əu'haiəu](俄核俄洲)andIllinois(伊利诺斯州,美国州名)。
20.虽然美洲山河桃树最集中于美国的东南部,但是在北至俄亥俄州及伊利诺州也能看见它们。
21.Eliminating[i'limineit](消除,排除)problemsbytransferring[træns'fə:
](迁移,移动,调换是transfer的ing形式)theblametoothersisoftencalledscape-goating(scapegoat,替罪羔羊,scape-goating,寻找替罪羔羊的含义)。
21.用怪罪别人的办法来解决问题通常被称为寻找替罪羊。
22.Thechieffoodseateninanycountrydependlargelyonwhatgrowsbestinitsclimateandsoil。
22.一个国家的主要食物是什么,大体取决于什么作物在其天气和土壤条件下生长得最好。
23.Overaverylargenumberoftrials['traiəl](adj,尝试性的n,尝试,试验),theprobabilityofanevent’soccurringisequaltotheprobabilitythatitwillnotoccur。
23.在大量的实验中,某一事件发生的几率等于它不发生的几率。
24.Mostsubstance['sʌbstəns](物质、实质、主旨)contract(n,合同,婚约vt,收缩,感染)whentheyfreeze[fri:
z](使冻住,使冻结)sothatthedensity['densiti](密度)ofasubstance’ssolidishigherthanthedensityofitsliquid['likwid](液体,流体,液体的,流体的)。
24.大多数物质遇冷收缩,所以它们的密度在固态时高于液态。
25.Themechanism['mekənizəm](机制,机理,原理,机械装置,技巧)bywhichbraincellsstorememoriesisnotclearlyunderstood。
25.大脑细胞储存记忆的机理并不为人明白。
26.Bythemiddleofthetwentiethcentury,paintersandsculptors[skʌlptə](雕塑家)intheUnitedStateshadbeguntoexert[ig'zə:
t](发挥,运用,施以影响)agreatworldwideinfluenceoverart。
26.到了二十一世纪中叶,美国画家和雕塑家开始在世界范围内对艺术产生重大影响。
27.IntheeasternpartofNewJerseyliesthecityofElizabeth,amajorshippingandmanufacturingcenter。
27.伊丽莎白市,一个重要的航运和制造业中心,坐落于新泽西州的东部。
28.ElizabethBlackwell,thefirstwomanmedicaldoctorintheUnitedStates,foundedtheNewYorkInfirmary[in'fə:
məri](医务室,医院,养老院),aninstitution[,insti'tju:
ʃən](制度,建立,公共机构,习俗)thathasalwayshadacompletelyfemalemedicalstaff[stɑ:
f](全体员工,配备员工)。
28.ElizabethBlackwell,美国第一个女医生,创建了员工一直为女性的纽约诊所。
29.AlexanderGrahamBelloncetoldhisfamilythathewouldratherberememberedasateacherofthedeafthanastheinventorofthetelephone。
29.AlexanderGrahamBell曾告诉家人,他更愿意让后人记住他是聋子的老师,而非电话的发明者。
30.Becauseitsleavesremaingreenlongafterbeingpicked,rosemary['rəuzməri,-mεəri](迷迭香)becameassociated[ə'səuʃieit](associate,同伴,同伙,联合联系。
Associate…with:
与…联系起来)withtheideaofremembrance[ri'membrəns](回忆,回想,纪念品,记忆力)。
30.采摘下的迷迭香树叶常绿不衰,因此人们把迷迭香树与怀念联系在一起。
31.Althoughapparently[ə'pærəntli](显然的,似乎,表面上的)rigid['ridʒid](严格的,僵硬的,死板的),bonesexhibit[ig'zibit](展现,呈现,展览品)adegreeofelasticity[,elæs'tisəti](弹性,弹力,灵活力)thatenablestheskeleton['skelitən](骨架,骨骼,纲要)towithstand[wið'stænd,wiθ-](抵挡,反抗)considerable(相当大的,值得考虑的)impact(冲击,冲突,影响)。
31.骨头看起来是脆硬的,但它也有一定的弹性,使得骨骼能够承受相当的打击。
32.Thatxenon['zenɔn,'zi:
-]couldnotFORMchemicalcompoundswasoncebelievedbyscientists。
32.科学家曾相信:
氙气是不能形成化合物的。
33.Researchintothedynamics[dai'næmiks](动力学,力学)ofstorms(风暴,暴风雨)isdirectedtowardimprovingtheabilitytopredict(预报,预言,预知)theseeventsandthustominimize(最小化,使减到最少)damageandavoidlossoflife.
33.对风暴动力学的研究是为了提高风暴预测从而减少损失,避免人员伤亡。
34.Theeliminationofinflation[in'fleiʃən](膨胀,通货膨胀,夸张,自命不凡)wouldensurethattheamountofmoneyusedinrepaying(偿还,回报,报复)aloan[ləun](贷款,借款)wouldhavethesamevalueastheamountofmoneyborrowed.
34.消除通货膨胀应确保还贷的钱应与所贷款的价值相同。
35.Futurism,anearlytwentieth-centurymovementinart,rejectedalltraditionsandattempted[ə'tempt](尝试,企图,试图)toglorify['ɡlɔ:
rifai](赞美,美化)contemporary[kən'tempərəri](同时代的,同时期的东西,当代的,同时代的)lifebyemphasizingthemachineandmotion。
35.未来主义,二十世纪早期的一个艺术思潮,拒绝一切传统,试图通过强调机械和动态来美化生活。
36.Oneofthewildestandmostinaccessible[,inæk'sesəbl](难达到的,难接近的,难见到的)partsoftheUnitedStatesistheEverglades['evəɡleidz](沼泽地)wherewildlifeisabundantandlargelyprotected。
36.Everglades是美国境内最为荒凉和人迹罕至的地区之一,此处有大量的野生动植物而且大多受(法律)保护。
∙ 37.Lucretiar[lju:
'kri:
ʃə](罗马一妇女的名字)Mott’sinfluencewassosignificant(象征,有意义的事物;值得注意的,重大的)thatshehasbeencredited(credit的过去式或过去分词:
信用,信誉,贷款,vt:
归功于,赞颂,信任)bysomeauthorities([ɔ:
'θɔritiz],当局,官方)astheoriginator[ə'ridʒəneitə,-nə-](发起人,起源,起因)offeminismintheUnitedStates。
37.LucretiaMott’s的影响巨大,所以一些权威部门认定她为美国女权运动的创始人。
38.Theactivitiesoftheinternationalmarketingresearcherarefrequentlymuchbroaderthanthoseofthedomestic[dəu'mestik](国内的,家庭的,国货,佣人)marketer。
38.国际市场研究者的活动范围常常较国内市场研究者广阔。
39.ThecontinentaldividereferstoanimaginarylineintheNorthAmericanRockies['rɔkiz](北美山脉)thatdividesthewatersflowingintotheAtlanticOceanfromthoseflowingintothePacific。
39.大陆分水岭是指北美洛矶山脉上的一道想象线,该线把大西洋流域和太平洋流域区分开来。
40.Studiesofthegravity['græviti](地心引力,重力)field(引力场,地心重力场)oftheEarthindicatethatitscrust[krʌst](外壳,面包皮,坚硬外皮)andmantle['mæntl](地幔,斗篷,覆盖物)yieldwhenunusualweightisplacedonthem。
40.对地球引力的研究表明,在不寻常的负荷之下地壳和地幔会发生位移。
41.Theannual(每年的,年度的)worthofUtah’smanufacturingisgreaterthanthatofitsmining['mainiŋ](采矿,矿业)andfarmingcombined(联合,结合)。
41.犹他州制造业的年产值大于其工业和农业的总和。
42.Thewallflowerissocalledbecauseitsweakstems[stem](茎,杆;堵住,阻止)oftengrowonwallsandalongstony['stəuni](石头的)cliffs[klif](悬崖,峭壁)forsupport。
42.墙花之所以叫墙花,是因为其脆弱的枝干经常要靠墙壁或顺石崖生长,以便有所依附。
43.Itistheinteraction(交互作用,相互作用)betweenpeople,ratherthantheeventsthatoccurinthe