粗谈英文与中文在结构上的差异.docx
《粗谈英文与中文在结构上的差异.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《粗谈英文与中文在结构上的差异.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
粗谈英文与中文在结构上的差异
英 文英文
中 文中文
S+VS+V
Istoodinlineforawholehour.Butwhenitwasmyturntogettheticket,thesign“FullUp”wasshown.Iwasmad.Istoodinlineforawholehour.Butwhenitwasmyturntogettheticket,thesign“FullUp”wasshown.Iwasmad.
可以不要主詞可以不要主词
排隊排了整整一個鐘頭,輪到我的時候,客滿了,氣死我了。
排队排了整整一个钟头,轮到我的时候,客满了,气死我了。
S+VS+V
I'mtired/hungry.I'mtired/hungry.
可以不要動詞可以不要动词
我累了/我餓了。
我累了/我饿了。
時態(動詞變化)时态(动词变化)
Iwalktotheofficeeveryday.Iwalktotheofficeeveryday.
Iwalkedtotheofficeyesterday.Iwalkedtotheofficeyesterday.
動詞沒有變化动词没有变化
我每天走路上班。
我每天走路上班。
我昨天走路上班。
我昨天走路上班。
V+toV/V+V-ingV+toV/V+V-ing
Ineedtogotothebathroom.Ineedtogotothebathroom.
Itstartsraining.Itstartsraining.
動詞+動詞动词+动词
我要上廁所。
我要上厕所。
開始下雨了。
开始下雨了。
N+Adj.N+Adj.
Who'stheprettygirlwithlonghairstandingatthedoor?
Who'stheprettygirlwithlonghairstandingatthedoor?
形容詞+名詞形容词+名词
站在門口長頭髮的漂亮女孩是誰?
站在门口长头发的漂亮女孩是谁?
Wh-+V+S?
Wh-+V+S?
Whoisshe?
Whoisshe?
Whereareyou?
Whereareyou?
主詞+動詞+疑問詞?
主词+动词+疑问词?
她是誰?
她是谁?
/你在哪裡?
/你在哪里?
active/passivevoiceactive/passivevoice
Theclotheshavebeenwashedclean.Theclotheshavebeenwashedclean.
可以不用被動語態可以不用被动语态
衣服洗乾淨了。
衣服洗干净了。
conjunction(一句子只能用一個)conjunction(一句子只能用一个)
Iwassick,soIdidn'tgotoschool.Iwassick,soIdidn'tgotoschool.
Althoughheislazy,heisclever.Althoughheislazy,heisclever.
連接詞可成對的使用连接词可成对的使用
因為我病了,所以沒上學。
因为我病了,所以没上学。
雖然他很懶,但是他很聰明。
虽然他很懒,但是他很聪明。
*播出日期:
95年1月4、5日*播出日期:
95年1月4、5日
Theme:
PartsofSpeech詞類Theme:
PartsofSpeech词类
Part詞類Part词类
Explanation說明Explanation说明
Example範例Example范例
NounsNouns
名詞名词
arenamesofpeople,placesandqualitiesarenamesofpeople,placesandqualities
man;desk;happinessman;desk;happiness
Taipei;ChristinaTaipei;Christina
VerbsVerbs
動詞动词
describeactions,statesdescribeactions,states
orexperienceorexperience
go;study;drink;push;go;study;drink;push;
break;understandbreak;understand
AuxiliariesAuxiliaries
助動詞助动词
areusedwithmainverbstoshowthetense,moodetc.areusedwithmainverbstoshowthetense,moodetc.
do;will;can;may;must;shoulddo;will;can;may;must;should
AdjectivesAdjectives
形容詞形容词
describenounsdescribenouns
She'saprettywoman.She'saprettywoman.
I'msleepy.I'msleepy.
AdverbsAdverbs
副詞副词
describeverbs,Adj.,describeverbs,Adj.,
Adv.,orasentenceAdv.,orasentence
Hewalksslowly.Hewalksslowly.
Sherunsveryfast.Sherunsveryfast.
PrepositionsPrepositions
介係詞介系词
areusedbeforenounstoshowtime,place,directionetc.areusedbeforenounstoshowtime,place,directionetc.
inthebox;onthetabe;at7:
00;inthebox;onthetabe;at7:
00;
gotoschoolgotoschool
ConjunctionsConjunctions
連接詞连接词
connectpartsofsentences,phrases,orclauses.connectpartsofsentences,phrases,orclauses.
and;but;becauseand;but;because
ThoughI'mpoor,Iamhappy.ThoughI'mpoor,Iamhappy.
InterjectionsInterjections
感嘆詞感叹词
areusedtoexpresssurprise,shock,painetc.areusedtoexpresssurprise,shock,painetc.
Ouch!
Ithurts!
Ouch!
Ithurts!
Hurray!
Wewon.Hurray!
Wewon.
ArticlesArticles
冠詞冠词
helpustorefertonounshelpustorefertonouns
Youcanseeagirlatthedoor.Thegirlismybestfriend.Youcanseeagirlatthedoor.Thegirlismybestfriend.
*播出日期:
95年1月6日*播出日期:
95年1月6日
Theme:
基本句型Theme:
基本句型
S主詞Vi不及物動詞Vt及物動詞SC主詞補語S主词Vi不及物动词Vt及物动词SC主词补语
O受詞OC受詞補語IO間接受詞DO直接受詞O受词OC受词补语IO间接受词DO直接受词
S+ViS+Vi
Comewithme. 跟我來。
Comewithme.跟我来。
Whereareyoufrom?
你從哪兒來?
Whereareyoufrom?
你从哪儿来?
IcomefromMalaysia. 我來自馬來西亞。
IcomefromMalaysia.我来自马来西亚。
Don'tlaughatme. 不要笑我。
Don'tlaughatme.不要笑我。
Don'tlookatme. 不要看我。
Don'tlookatme.不要看我。
Lookatyourbook. 看你的書。
Lookatyourbook.看你的书。
Don'tshoutatme. 不要對我吼叫。
Don'tshoutatme.不要对我吼叫。
Youcan'trelyonhim. 你不能依賴他。
Youcan'trelyonhim.你不能依赖他。
Youcancountonmyword. 你可以信任我的話。
Youcancountonmyword.你可以信任我的话。
Childrendependontheirparentsforfoodandclothes.Childrendependontheirparentsforfoodandclothes.
小孩子衣食都要靠父母。
小孩子衣食都要靠父母。
怎么学好英语一直是我们中国学生头疼的问题。
那次通过新东方老师,我终于悟出来了,中方的思维方式差异太大了。
在继续向前走直前,我们有必要重新审视一下。
刚刚看到一篇极好的文章,关于中英文差异,贴出来与大家分享。
MajorDifferencesBetweenChineseandEnglish
I.Hypotacticvsparatactic(形合与意合)
Hypotactic----thedependentorsubordinateconstructionorrelationshipofclauseswithconnectives,forexample,“Ishalldieifyoudon’tcome”(中译为:
)(复句中成分之间的关系用一种公式,即连接词来连接).Paratactic----Thearragingofclausesoneafteranotherwithoutconnectivesshowingthelogicalrelationbetweenthem.(分句与分句之间不用连接词来表示相互之间的逻辑关系).EnglishtendstobehypotacticwhileChinesetendstobeparatactic.Weshouldrememberthetendencyinthetwolanguagesisrelativenotabsolute.ThestructureofEnglishiscomparedtoatreewithvariousbranchesondifferentlevels,whileChineseiscaomparedtoabamboowithonepartafteranother.e.g.Itisratherforustobeherededicatedtothegreattaskremainingbeforeus:
thatfromthesehonoreddeadwetakeincreaseddevotiontothatcauseforwhichtheygavethelastfullmeasureofdevotion;thatweherehighlyrevolvethatthesedeadshallnothavediedinvain;thatthisnation,underGod,shallhaveanewbirthoffreedom;andthatgovernmentofthepeople,bythepeople,andforthepeople,shallnotperishfromtheearth.(AbrahamLincoln,TheGettysburgAddress)(我们应该做的是献身于他们留给我们的伟大任务。
我们的先烈已将自己的全部精诚付与我们的事业,我们应从他们的榜样中汲取更多的精神力量,努力使他们的鲜血不致白流。
在上的保佑下,自由将得到新生。
我们这个民有、民治、民巷的政府将永存于世上。
)两种特征形成的效果是,英语结构紧凑严密;而汉语结构简练明快。
英语好像一棵参天大树,一串葡萄,一串珍珠;汉语好比一根竹子,一盘珠子,一波江涛。
具体说来,在英语中,主干突出,即主谓机制突出,名词尤其是抽象名词用得多,介词也用得多,英语在表达复杂的思想时,往往开门见山,然后借用英语特有的词汇关系代词,把各个句子有机地结合起来,构成一串串葡萄似的句子。
主干可能简单,但上面却借着累累硕果。
如:
Theisolationoftheruralworld,becauseofdistanceandthelackoftransportfacilities,iscompoundedbythepaucityoftheinformationmedia.译文:
由于距离远,有缺乏交通工具,是农村社会与外界隔绝,而这种隔绝,又由于通讯工具不足而变得更加严重。
Itdoesnotdotoliveinmemories,inregretsforthegoodolddays,orinsadnessaboutfriendswhoaredead.(fromHowtoGrowOld)译文:
为美好的往昔而遗憾,为逝去的朋友而哀伤,是没有用的。
Manproposes,Goddisposes.(paratactic)Iwasjustabouttomakealittlebowofasent,whenthemeaningofthelastwordssankin,joltingmeoutofmysadreverie.(hypotactic)
II.Stacticvsparatactic
Stactic----Englishtendstousenouns(includingabtractsnouns),prepositionstoexpresssomeideaswhichwouldbeexpressedbyverbsinChinese(dynamic).Awomanwithfairopportunities,andwithoutananabsolutehump,maymarrywhomshelikes.(VanityFair)译文:
一个女人只要有机会好,又不是很驼背,想嫁给谁都行。
Carlislestreetrunswestward,acrossagreatblackbridge,downahillandupagain,bylittleshopsandmeat-markests,pastsingle-storiedhomes,untilsuddenlyitstopsagainstawidegreenlawn.(payattentiontotheuseofprepositions)译文:
卡莱尔大街往昔伸展,越过一座黑色大桥,爬下山岗又爬上去,经过许多小铺和肉点,又经过一些平房,然后突然朝着一大片绿色草地中止。
(注意汉语句子在表达相应内容时用的是动词)InChinese,verbsdoesnotneedanymorphological(形态的)change,therefoe,itisveryconvenienttouseChineseverbs,especialllyfordynamicdescription.晴文先接了出来,笑道:
“叫我研了墨,早起高兴,只写了三个字,扔下笔就走了,哄我瞪了这一天,快来给写完了这些墨才算呢!
”Hecouldnothelp,too,rollinghislargeeyesroundhimasheate,andchucklingwiththepossibilitythathemightonedaybelordofallthissceneofalmostunimaginableluxuryandsplendour.译文:
他一边吃,一边瞪着大眼睛环顾四周,不禁暗自发笑,眼前这一派富丽奢华,说不定某一天会统统落进我的掌心。
III.ImpersonalvsPersonal(人称和物称)
Impersonal----notshowinganyfeelingsofsmpathy,friendliness.Animpersonalsentenceorverbisonewherethesubjectorobjectisrepresentedbyawordsuchas“it”.(人称)ItwassurprisingthatImetherthattime.Theyearof1949witnessedthisaccident.MyheartwentouttotheoldwarriorasspectatorspushedbyhimtoshakeDarrow’shand.(比较:
当观众从他身边挤过去与道拉握手时,我都同情起这位沙场老将起来。
)(Iammuchlessselfishandmorepeaceful,Ithink.)Whentherearesomanyanimalsthatneedtobetakencareof,ittakesthefocusoffme.(WE,2001/2,p56)(英语中即便是涉及的事情,仍然可以用不带感情色彩的表达方式)译文:
因为有许多动物要照料,我没有时间关注自己的事了。
(汉语译文体现更多的个人色彩)Comparethefollowingpairs:
Ihope…(personal)Itismyhopethat…(impersonal)Thereare4membersinhisfamily.(impersonal)Hehas4membersinhisfamily(personal)
IV.AbstractvsConcrete(抽象和具体)
"Menfeelhappierknowingthattheirwifeishavingasmuchmedicalattentionaspossibledespitethefactthatwhattheirwivesactuallyneedissomepeaceandthefreedomtoshoutandscreamwithoutbeingmadetofeelself-conscious.(WE,2001,1,P68~69)(注意men是否可以有多种译法。
freedom的理解和翻译没有和后面的withoutbeingmadetofeelself-conscious联系起来,太抽象,此处宜用比较具体的说法。
)译文:
当作丈夫的得知他们的妻子正在得到理想的医疗护理时,他们会感到好受些。
但是,他们却忽视了一点,事实上,妻子真正需要的是适当的安静,无拘无束地喊叫。
Touseverbstosubstituteforactionsnouns
1)Imarveledattherelentlessdeterminationoftherain.雨无情地下个不停,我感到惊异。
2)Hehadsurfacedwithlessvisibilityinthepolicydecisions.在决策过程中,他已经不那么抛头露面。
3)Theseproblemsdefyeasyclassification.这些问题难以归类。
4)Lasarisoneofthemostsensationaldevelopmentsinrecentyear,becauseofitsapplicabilityTomanyfieldsofscienceanditsadaptabilitytopracticaluses.激光可以应用于许多科学领域,又适合于各种实际用途,因此成了近年来轰动一时的科学成就之一。
5)Thebasilicaisaconglomerationofcontrarystylesandperiods.这座王宫把不同时期的不同建筑风格融为一体。
Tousecategorywordstosubstituteforabstractnouns
1)Wehavewinkedattheseirregularitiestoolong.我们对这些越轨行为宽容得太久了。
2)HewasdescribedasimpressedbyDeng’sflexibility.据说他对邓的灵活态度印象很深。
3)Thesightofhisnativeplacecalledbackhischildhood.见到自己的故乡,他想起了童年的情景。
4)BothweandtheChineseapproachedthatfirstopeningtowardeachotherwi