木兰诗文言文翻译及注释.docx

上传人:b****8 文档编号:30046864 上传时间:2023-08-04 格式:DOCX 页数:10 大小:23.50KB
下载 相关 举报
木兰诗文言文翻译及注释.docx_第1页
第1页 / 共10页
木兰诗文言文翻译及注释.docx_第2页
第2页 / 共10页
木兰诗文言文翻译及注释.docx_第3页
第3页 / 共10页
木兰诗文言文翻译及注释.docx_第4页
第4页 / 共10页
木兰诗文言文翻译及注释.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

木兰诗文言文翻译及注释.docx

《木兰诗文言文翻译及注释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《木兰诗文言文翻译及注释.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

木兰诗文言文翻译及注释.docx

木兰诗文言文翻译及注释

木兰诗文言文翻译及注释

《木兰诗》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞;梁鼓角横吹曲》中。

木兰诗文言文翻译及注释是如何呢?

本文是整理的木兰诗文言文翻译及注释资料,仅供参考。

木兰诗

出处:

《乐府诗集》

唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖(tiě),可汗(kèhán)大点兵。

军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄。

愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。

旦辞爷娘去,暮宿黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiānjiān)。

旦辞黄河去,暮至黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiūjiū)。

万里赴戎(róng)机,关山度若飞。

朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强(qiáng)。

可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huòhuò)向猪羊。

开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。

当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。

出门看火伴,火伴皆惊惶。

同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?

木兰诗文言文注释唧唧(jījī):

纺织机的声音

当户(dānghù):

对着门。

机杼(zhù)声:

织布机发出的声音。

机:

指织布机。

杼:

织布梭(suō)子。

惟:

只。

何:

什么。

忆:

思念,惦记

军帖(tiě):

征兵的文书。

可汗(kèhán):

古代西北地区民族对君主的称呼

军书十二卷:

征兵的名册很多卷。

十二,表示很多,不是确指。

下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。

爷:

和下文的“阿爷”一样,都指父亲。

愿为市鞍(ān)马:

为,为此。

市,买。

鞍马,泛指马和马具。

鞯(jiān):

马鞍下的垫子。

辔(pèi)头:

驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。

辞:

离开,辞行。

溅溅(jiānjiān):

水流激射的声音。

旦:

早晨。

但闻:

只听见

胡骑(jì):

胡人的战马。

胡,古代对北方少数民族的称呼。

啾啾(jiūjiū):

马叫的声音。

天子:

即前面所说的“可汗”。

万里赴戎机:

不远万里,奔赴战场。

戎机:

指战争。

关山度若飞:

像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。

度,越过。

朔(shuò)气传金柝:

北方的寒气传送着打更的声音。

朔,北方。

金柝(tuò),即刁斗。

古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。

寒光照铁衣:

冰冷的月光照在将士们的铠甲上。

明堂:

明亮的的厅堂,此处指宫殿

策勋十二转(zhuǎn):

记很大的功。

策勋,记功。

转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。

十二转:

不是确数,形容功劳极高。

赏赐百千强(qiáng):

赏赐很多的财物。

百千:

形容数量多。

强,有余。

问所欲:

问(木兰)想要什么。

不用:

不愿意做。

尚书郎:

尚书省的官。

尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。

愿驰千里足:

希望骑上千里马。

郭:

外城。

扶:

扶持。

将:

助词,不译。

姊(zǐ):

姐姐。

理:

梳理。

红妆(zhuāng):

指女子的艳丽装束。

霍霍(huòhuò):

模拟磨刀的声音。

著(zhuó):

通假字通“着”,穿。

云鬓(bìn):

像云那样的鬓发,形容好看的头发。

帖(tiē)花黄:

帖”通假字通“贴”。

花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:

据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。

扑朔,爬搔。

迷离,眯着眼。

双兔傍地走,安能辨我是雄雌:

两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?

 42.“火”:

通“伙”。

古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。

行:

读háng。

傍(bàng)地走:

贴着地面并排跑。

木兰诗文言文翻译织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。

织机停下来不再作响,只听见姑娘在叹息。

问姑娘在思念什么,问姑娘在思念什么。

姑娘并没有思念什么,姑娘并没有回忆什么。

昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。

父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。

到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。

早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。

早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。

行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。

北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。

将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。

归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。

记功木兰最高一等,得到的赏赐千百金以上。

天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡。

打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理象云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。

出门去见同营的伙伴,伙伴们都非常惊讶:

我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。

提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别)。

雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔。

木兰诗作品鉴赏文学赏析

《木兰诗》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,也是一篇乐府诗。

它记述了木兰女扮男装,代父从军,征战沙场,凯旋回朝,建功受封,辞官还家的故事,充满传奇色彩。

此诗产生于民间,在长期流传过程中,有经后代文人润色的痕迹,但基本上还是保存了民歌易记易诵的特色。

第一段,写木兰决定代父从军。

“唧唧复唧唧,木兰当户织。

不闻机声,唯闻女叹息。

”唧唧是叹息声。

木兰当户织,却不闻机杼声,这暗示木兰此时已无心织造。

唯闻女叹息,进而暗示木兰内心忧思深重。

以“唧唧复唧唧”开头,则此一暗示,效果突出。

起唱已见出手不凡。

“问女何所思,问女何所忆?

”两问实是一问,出以排比,便扣人心弦。

“女亦无所思,女亦无所忆。

”问得那样关切,回答却如此平静,可见木兰性格之沉着,亦意味着木兰内心之忧思,经过激烈冲突后,已毅然下定决心。

“昨夜见军帖,可汗大点兵。

”征兵文书连夜发至应征人家,这说明军情十分火急,显然是敌人大举进犯。

可汗大征兵,则千家万户皆有关系。

“军书十二卷,卷卷有爷名。

”军书指征兵名册,十二卷是言其多,卷卷有父名是夸张,言父亲应征,册上有名,千真万确也。

“阿爷无大儿,木兰无长兄。

”此二句言一事:

家中父老子幼,支撑门户唯有木兰。

衰老的父亲怎能去远征杀敌,可是祖国的召唤又义不容辞。

面对这双重的考验,木兰挺身而出:

“愿为市鞍马,从此替爷征。

”木兰好女儿,替父从军意志,实为对父亲的爱心与对祖国的忠心之凝聚,亦为巾帼英雄本色之发露。

第二段,写木兰准备出征和奔赴战场。

“东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

”连下四个排比句,铺陈四市购买鞍马,尤其“骏马”、“长鞭”二语,极有气派地写出木兰出征之前的昂扬士气。

士气,原是士兵的生命。

“旦辞爷娘去,暮宿黄河边。

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。

”旦辞暮至,不必坐实为一日内事,此言晓行夜宿,征途之长,行军之急。

此四句展开巨幅出征情景。

先言其情。

古时一少女离开闺阁远赴沙场,不异投入另一世界。

旦辞爷娘,暮宿黄河,黄河激流溅溅之鸣声,代替了平日父母亲切之呼唤,这层层描写,将一女性出征之后全幅生活翻天覆地之变化、全幅心态之新异感受,一一凸现出来。

唯其如此,所以真。

再言其景。

黄河边上,暮色苍茫之中,一位女战士枕戈待旦,这是十分苍凉而又悲壮之境界。

此种境界,在中国诗史上稀有。

“旦辞黄河去,暮至黑山头。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑声啾啾。

”此四句与上四句为一排比,但意脉已大大发展。

暮至黑山,言至而不言宿,暗示我军已经前敌。

不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾,直提起战斗即将打响,亦意味着木兰昔日之儿女情怀,从此将在战争中百炼成钢。

第三段,概写木兰十来年的征战生活。

“万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

”上二句写我军征战之奋勇,“赴”字、“度”字、“飞”字,极有气势。

中二句写宿营之戒备警惕,亦点出战地生涯之艰苦卓绝。

四句虽写全军,木兰自在其中。

下二句以将军之战死,衬凸木兰生还之不易。

“百战”、“十年”皆非实数,概言战事频繁,岁月漫长也。

此六句,写尽木兰从军生涯,笔墨异常精炼。

第四段,写木兰还朝辞官。

“归来见天子,天子坐明堂。

策勋十二转,赏赐百千强。

”天子即可汗,明堂指朝廷。

策勋即记功,勋位分作若干等,每升一等是一转,十二转者,夸张连升之速也。

百千强,言赏赐之物成百成千还多。

写天子对木兰之优遇非常,一则暗示木兰战功之卓著,一则衬凸木兰还家之心切。

“可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿借千里足,送儿还故乡。

”定是木兰对于勋位赏赐全无兴趣,故天子怪而问其所欲,木兰则告以不用作官,只愿还乡。

愿借千里足(指快马),婉言归心似箭也。

木兰不受官职,固然可谓鄙薄官禄,但也应知她还隐蔽着女性之身份,在当时条件下,女子又岂能做官(从军本是万不得已)。

尤其长期离别父母,女儿之情深切矣。

辞官一节,仍是紧扣木兰作为一女性来写的。

第五段,以浓墨重彩大书木兰还家与亲人团聚。

“爷娘闻女来,出郭相扶将。

阿妹闻姊来,当户理红妆。

小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。

”描绘全家欢迎木兰,一气铺陈三排六句,喜庆欢腾遂至高潮。

然而个中仍极有分辨,须加体会。

十二年过去矣,父母更加衰老,故彼此相扶出城来迎。

阿妹长大成人,故依闺阁之礼,用红妆隆重欢迎。

既逢喜庆必杀猪宰羊。

一片欢乐和祥,而又长幼有序,此中深具传统礼俗之美也。

木兰喜慰,可想而知。

“开我东阁门,坐我西阁床。

脱我战时袍,着我旧时裳。

当窗理云鬓,对镜帖花黄。

”帖花黄即在面额上贴花涂黄,是当时妇女流行之容饰。

一气又是四排句两偶句,铺写木兰恢复女儿身之乐。

十二年未入之闺阁,未坐之床,未着之衣裳,未理之云鬓,未贴之花黄,今日XX俱兴矣,其乐何若!

这意味着,木兰来之不易的女性之复归。

“出门看火伴,火伴皆惊忙。

同行十二年,不知木兰是女郎!

”古代兵制十人为一火,火伴即同火之士兵。

火伴们能不惊惶?

谁知道十二年来一同征战出生入死之木兰,原来竟是门前这位光彩照人之女郎!

全诗悬念至此解开,原来十二年里,木兰是女扮男装从军作战。

此一节最具喜剧性效果,亦是全幅诗情之最高潮。

然而又令深思。

十二年沙场之出生入死,难。

十二年乔装而不露痕迹,更难。

木兰内心之精神力量,该是何等之大!

第六段,用比喻作结。

“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。

双兔傍地走,安能辨我是雄雌。

”扑朔是跳跃貌,迷离是兔眼眯缝貌,此二句互文。

雄兔扑朔而又迷离,雌兔迷离而又扑朔,两兔一道在地上奔跑,谁又能辨其雌雄!

木兰与大伙一道征战,装束举止与男子并无二致,大伙又岂能知道我是女子呢?

此一机智幽默之比喻,是木兰女扮男装之奇迹的圆满解释,亦是喜剧性诗情之袅袅余音,此余音之有余不尽,仍在于意味着木兰之英雄品格。

其诗中几件事的描绘详略得当,一、二、五、六段详写木兰女儿情怀,三、四段略写战场上的英雄气概。

从内容上突出儿女情怀,丰富英雄性格,是人物形象更真实感人。

结构上使全诗显得简洁,紧凑。

此诗在写法上运用了较多的修辞手法,主要是对偶、排比及互文。

其中互文是此诗极有特色的修辞手法,在刻画人物心理、塑造人物形象、渲染气氛等方面起了很大作用。

如“开我东阁门,坐我西阁床”二句,单从字面上看是不合逻辑的,上下文互文互补而增义:

“开我东阁门,坐我东阁床;开我西阁门,坐我西阁床。

”由于互文手法的运用,省略了时间的推移和地点的转换,表现了木兰一别十年回到家中,迫不及待地到这里坐坐,到那里看看,看到曾经熟悉的一切,心中既充满亲切之感,又有说不清的滋味。

含不尽之意于言外,通过动作细节的描写,刻画人物心理。

又如“当窗理云鬓,对镜贴花黄”二句,如果把“当窗”和“对镜”分开理解,显然不合女子梳妆的实情。

“当窗理云鬓”应“对镜”,“对镜贴花黄”也要“当窗”。

这里的互文手法如同“蒙太奇”一样变换镜头,表现了木兰脱下戎装的动作之迅速、麻利,渲染了她经过十年的军旅生涯,急切地想找回女儿家感觉的兴奋之情。

再如“将军百战死,壮士十年归”二句,对偶兼用互文,高度概括了十年征战的旷日持久和激烈悲壮,突出了木兰出生入死,英勇善战的英雄形象。

又如“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离”二句,“脚扑朔”是雄兔的特征,“眼迷离”是雌兔的特征,分辨雌雄本是一目了然的事,但二兔上述的特征兼而有之,就很难区别了。

这里暗示木兰女扮男装,替父从军,和男人一样驰骋疆场,巾帼不让须眉,表现了木兰的机智勇敢,照应了上文“同行十二年,不知木兰是女郎”,使这个传奇式的女英雄的形象更加丰满,含蓄而富于浪漫色彩。

又如“东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭”几句,排比兼用互文,表现出一种急促跳荡的节奏,一种跃跃欲试的意态,表现“可汗大点兵”的军情紧急,渲染了出征前的紧张气氛和木兰准备工作的繁忙而有序。

这些互文手法的运用,不仅词约意丰,详略得当,而且从叙事上跨越时空,加快了情节的推进,使行文富于节奏感,跌宕生姿,增强了表达效果。

《木兰诗》是中国诗史上罕有的杰作,诗中首次塑造了一位替父从军的不朽的女英雄形象,既富有传奇色彩,而又真切动人。

木兰既是奇女子又是普通人,既是巾帼英雄又是平民少女,既是矫健的勇士又是娇美的女儿。

她勤劳善良又坚毅勇敢,淳厚质朴又机敏活泼,热爱亲人又报效国家,不慕高官厚禄而热爱和平生活。

木兰完满具备了英雄品格与女性特点。

天性善良勇敢,沉着机智,坚忍不拔,是木兰英雄品格之必要内涵,对父母对祖国之无限爱心和献身精神,则是其英雄品格之最大精神力量源泉。

同时,全诗紧扣“木兰是女郎”,从“不闻爷娘唤女声”到“木兰不用尚书郎”,从“木兰当户织”到“着我旧时裳”,始终不失其为女性之特点。

故木兰形象极为真实感人。

《木兰诗》创具一种中国气派之喜剧精神,其特质,乃是中国人传统道德精神、乐观精神及幽默感之整合。

这种中国气派之喜剧精神,实与以讽刺为特征的西方喜剧大不相同。

《木兰诗》充分体现出中国民歌之天然特长,铺排、夸张、象声、悬念的突出运用,对于渲染气氛、刻划性格,效果极佳。

过去多认为《木兰诗》所产生之基础,为北朝尚武之社会风俗。

但是,北朝历史发展之主流,是入居北中国的游牧民族接受农业文明,进而接受中国文化,最终为中国文化所化。

就此诗言,即使木兰之家原为鲜卑民族,也早已汉化。

“木兰当户织”,是一证。

木兰还家,全家喜庆之中所深具之礼意,是又一证。

尤其木兰替父从军、高度体现对父母之爱心与对祖国之忠心,实为高度体现中国文化之精神。

故应当说,《木兰诗》所产生之基础,是中国传统文化与北朝尚武风俗之融合,而《木兰诗》之根本精神,则是中国文化之精神。

[1][4][5][6][7][8][12]

名家点评

谢榛:

《木兰词》云:

“问女何所思,问女何所忆。

女亦无所思,女亦无所忆。

”“东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

”此乃信口道出,似不经意者,其古朴自然,繁而不乱。

若一言了问答,一市买鞍马,则简而无味,殆非乐府家数。

“万里赴戎机,关山度若飞。

朔气传金柝,寒光照铁衣。

将军百战死,壮士十年归。

”绝似太白五言近体,但少结句尔。

能于古调中突出几句,律调自不减文姬笔力。

“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。

双兔傍地走,安能辨我是雄雌。

”此结最着题,又出奇语。

若缺此四句,使六朝诸公补之,未必能道此。

(《四溟诗话》)

钟惺:

英雄本色,却字字不离女儿情事。

“问女何所思”四语,妙,妙!

“昨夜见军帖……卷卷有爷名”:

质得妙,似《焦仲卿妻》诗法。

“东市买骏马……北市买长鞭”:

琐琐处分,是女郎暴出门行径。

“朝辞爷娘去”……“旦辞黄河去”:

辞黄河与辞爷娘间句法变得妙。

“万里赴戎机……壮士十年归。

”初似唐人《紫骝马》、《关山月》诸律语。

“送儿还故乡”七句如见。

“同行十二年,不知木兰是女郎。

”写英雄处众中光景如见。

(钟惺、谭元春《古诗归》)

谭元春:

“昨夜见军帖……卷卷有爷名”:

此等叙法不详不妙。

“暮至黑水头……但闻燕山胡骑声啾啾”:

琐琐路程中代写离家顾恋如诉。

尤妙在语带香奁,无男子征戍气。

“阿姊闻妹来”:

补阿姊小弟关目始妙。

“雄兔脚扑朔……安得辨我是雄雌。

”四语倒在后咏叹一番。

木兰机警英烈之气在纸上矣,未可以闲闲比喻读之。

(钟惺、谭元春《古诗归》)

胡应麟:

此歌中,古质有逼汉、魏处,非二代所及也,惟“朔气”、“寒光”,整丽流亮类梁陈。

又云:

《木兰诗》是晋人拟古乐府,故高者上逼汉、魏,平者下兆齐梁。

如“南市买辔头,北市买长鞭”,尚协东京遗响,至“当窗理云鬓,对镜贴花黄”,齐梁艳语宛然。

又“出门见伙伴”等句,虽甚朴野,实自六朝声口,非两汉也。

(《诗薮》内编卷三)

陈祚明:

木兰诗甚古。

当其淋漓,辄类汉魏,岂得以唐调疑之。

此诗章法脱换,转掉自然。

凡作长篇不可无章法,不可不知脱换之妙。

此诗脱换又有陡然竟过处,无文字中,含蓄多语,弥见高老。

(《采菽堂古诗选》)

沈德潜:

事奇语奇,卑靡时得此,如凤凰鸣,庆云见,为之快绝。

(《古诗源》)

贺贻孙:

叙事长篇动人啼笑处,全在点缀生活。

如一本杂剧,插科打诨,皆在净丑。

《木兰诗》有阿姊理妆,小弟磨刀一段,便不寂寞,而“出门见伙伴”,又是绝妙团圆剧本也。

(《诗筏》)[3]

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板 > 其它模板

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1