科技英语综合教程辅导书.docx

上传人:b****8 文档编号:29678378 上传时间:2023-07-26 格式:DOCX 页数:123 大小:208.45KB
下载 相关 举报
科技英语综合教程辅导书.docx_第1页
第1页 / 共123页
科技英语综合教程辅导书.docx_第2页
第2页 / 共123页
科技英语综合教程辅导书.docx_第3页
第3页 / 共123页
科技英语综合教程辅导书.docx_第4页
第4页 / 共123页
科技英语综合教程辅导书.docx_第5页
第5页 / 共123页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

科技英语综合教程辅导书.docx

《科技英语综合教程辅导书.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《科技英语综合教程辅导书.docx(123页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

科技英语综合教程辅导书.docx

科技英语综合教程辅导书

科技英语综合教程辅导书

Unit1SourcesofEnergy

TextA

Petroleum

Sentencestructureanalysis

1.Insteadoforiginatinginaccumulatingwoodymatter,petroleummaybetheproductoftheaccumulatingfattymatterofoceanorganismssuchasplankton,themyriadsofsingle-celledcreaturesthatfloatinthesurfacelayeroftheocean.(Para.2)石油,并不是来自于逐渐积聚的木质物质,而可能是来自于逐渐积聚的海洋生物的脂肪物质。

比如浮游生物:

大量浮游在海水表层的单细胞生物。

这是一个简单句,主语petroleum,谓语动词maybe,表语product,构成句子主干。

insteadof介词短语作状语,suchasplankton是product一词的同位语,themyriadsofsingle-celledcreaturesthatfloatinthesurfacelayeroftheocean是名词性短语,做plankton的同位语。

2.Itisonlynecessarythattheorganismssettledownintotheoozeunderlyingshallowarmsoftheoceanunderconditionsofoxygenshortage.(Para.3)生物有机体只需在缺氧的条件下沉积到海湾浅水处的淤泥里。

该句的框架为:

itis+adj.+that从句,it做形式主语,真正的主语是that从句的内容。

现在分词短语underlying…做后置定语修饰ooze。

3.Towardtheendofthenineteenthcentury,however,enginesweredevelopedwhichwerepoweredbytheexplosionsofmixturesofairandinflammablevaporswithinthecylinders.(Para.9)然而,到19世纪末人们研制出了内燃机。

内燃机是通过在汽缸里将空气与可燃气体混合,产生爆炸来提供动力的。

该句为复合句,句子的主干为enginesaredeveloped,which引出的定语从句修饰现行词engines;towardtheendofthenineteenthcentury介词短语作时间状语。

4.Suchinternalcombustionenginesaremorecompactthanearliersteamenginesandcanbemadetostartatamoment’snotice,whereassteamenginesrequireawaitingperiodwhilethewaterreservewarmstotheboilingpoint.(Para.10)这种内燃机与蒸汽机相比,机身小巧,可以瞬间启动;而蒸汽机需要一定时间,等待储水加热到沸点。

该句是由whereas连接的并列句;在前一个分句中包含and连接的两个并列成分,而后一个分句中包含while引导的时间状语从句。

5.Thereisanothercomplicationinthefactthatpetroleumisnotnearlysoevenlydistributedascoalis.(Para.15)还有另一种复杂情况,即石油的分布不如煤的分布均匀。

该句的主句是Thereisanothercomplicationinthefact,that引导的是同位语从句,补充说明fact的内容。

6.Kuwait,forinstance,whichisasmallnationattheheadofthePersianGulf,withanareaonlythree-fourthsthatofMassachusettsandapopulationofabouthalfamillion,possessesaboutone-fifthofalltheknownpetroleumreservesintheworld.(Para.16)例如,位于波斯湾岬角处的科威特,面积只有麻省那么大,人口只有50亿,却拥有世界已知石油储量的1/5。

该句为简单句,主语为Kuwait,谓语possesses,宾语aboutone-fifthofalltheknownpetroleumreservesintheworld。

forinstance为插入语,举例说明;whichisasmallnationattheheadofthePersianGulf是一个由which引导的非限定性定语从句,修饰先行词Kuwait;介词短语withanareaonlythree-fourthsthatofMassachusettsandapopulationofabouthalfamillion做后置定语同样修饰Kuwait一词。

参考译文

课文A

石油

1油,和煤一样,存在于沉积岩中,而且可能由死去很长时间的生物有机体形成。

含有石油的岩石几乎都来源于海洋,所以形成石油的有机物一定是海洋生物,而不是树木。

2石油,并不是来自于逐渐积聚的木质物质,而可能是来自于逐渐积聚的海洋生物的脂肪物质。

比如浮游生物:

大量浮游在海水表层的单细胞生物。

3有机物的脂肪物质主要由碳氢原子组成,因此并不需要太多的化学变化就可以形成石油。

生物有机体只需在缺氧的条件下沉积到海湾浅水处的淤泥里。

其脂肪不是分解腐烂,而是逐渐积聚,并在深层的淤泥里圈闭起来,进而经过细微的原子重组,最终形成石油。

4油比水轻,呈液态,会经由上方覆盖的孔隙性岩石向上渗透,在地球上有些地区到达表层,古人将这些表层石油称为pitch,bitumen,orasphalt.在古代和中世纪,这些石油油苗常被看作药品而不是燃料。

5当然,表层的油苗数量很少。

而石油油藏上方有时覆盖的是非孔隙性岩石。

石油向上渗透抵达该岩石,然后在岩石下方逐渐积聚形成油层。

若在上方的岩石上钻个孔,石油就可以通过该孔向上迁移。

有时压力过大,石油会向高空喷出。

1859年在宾夕法尼亚州,由埃德温得雷克成功打出第一口井。

6如果可以发现一个合适的地点(勘探人员已经识别出地下可能圈闭有石油的地层结构),那么就很容易抽取这一液体燃料,这要比派人到地下把大块的固体煤炭砍成小快要容易得多。

而且一旦获得石油,可以通过地上管道运输,而不必象煤一样,由运货车经过繁重的装卸任务来运输。

7石油便于抽取,易于运输,促进了石油的应用。

石油可以蒸馏成不同的馏分,每种馏分均由特定大小的分子组成,分子越小,该馏分就越容易蒸发。

8到19世纪下半叶,最重要的石油馏分是由中等大小的分子构成的煤油,它不易蒸发,被用于照明。

9然而,到19世纪末人们研制出了内燃机。

内燃机是通过在汽缸里将空气与可燃气体混合,产生爆炸来提供动力的。

最便利的可燃气体是汽油——石油的又一馏分,由小分子构成,容易蒸发。

10这种内燃机与蒸汽机相比,机身小巧,可以瞬间启动;而蒸汽机需要一定时间,等待储水加热到沸点。

11随着各种带有内燃机的汽车、卡车、公共汽车、飞机等交通工具的使用,对于石油的需求激增。

房屋不再用煤,而用燃烧燃料供热;轮船开始使用石油;电力也由燃油提供的能量来供给。

12在1900年,来自石油的能量只是煤的4%,二战后,由石油的各种不同馏分提供的能量已经超过煤所供给的能量,而现在石油成为推动世界科技发展的主要燃料。

13石油相对于煤的便利却被另一个事实所抵消:

地球上石油的数量比煤少得多。

(这不足为奇,因为地球上形成石油的脂肪物质,要比形成煤的木质物质少得多。

14还有另一种复杂情况,即石油的分布不如煤的分布均匀。

世界上的主要能源消耗国有足够的煤,却严重缺乏石油。

美国有世界石油总储量的10%,数十年来一直是主要石油生产国。

现在亦是如此,但是美国大量消耗石油产品,使之成为石油进口国,对于这一重要资源不得不日益依赖其他国家。

俄罗斯石油储量和美国相近,但消耗的少,因而可以成为石油出口国。

15地球上已知的石油储备约有3/5集中在阿拉伯国家。

例如,位于波斯湾岬角处的科威特,面积只有麻省那么大,人口只有50万,却拥有世界已知石油储量的1/5。

16由石油而引发的政治问题已经变得至关重要。

 

TextB

TheFutureofAlternativeEnergy

Sentencestructureanalysis

1.Thecheaperrateisstillmoreexpensivethantheaveragenationalpriceofelectricity,whichin2003wasalittleover8centsperkilowatt-hour,accordingtotheU.S.DepartmentofEnergy’sAnnualEnergyReview.(Para.9)即使略微便宜的光电价格仍然高于全国电价的平均价格,据美国能源部发行的《能源周刊》统计,2003年每千瓦时的电价均价略高于8美分。

该句包含一个比较状语从句和一个非限定性定语从句,介词短语accordingto…做状语表示补充说明。

2.Otherrecentadvancesincludethinfilmphotovoltaictechnology,ahigh-techcoatingthatconvertsanysurfacecoveredwiththefilmintoasolar-electricpowersource.BoatsandRVsthatusethefilmarenowonthemarket.(Para.10)其他最新的发展包括薄膜光电技术,这种高科技的涂层能够将任何覆盖此类薄膜的表面转化成一种光电电源。

这是一个简单句,主语是otherrecentadvances,谓语动词是include,宾语“thinfilm”photovoltaictechnology;ahigh-techcoatingthat…做同位语,补充说明“thinfilm”,而该同位语中又包含一个that引导的定语从句修饰coating一词。

3.Solar-poweredwaterheatersaretypicallymoreexpensivethanconventionalones,but,aswithotherproductsthatharnessalternativeenergy,consumersbenefitbyknowingtheirenergycostsup-front.(Para.15)太阳能热水器通常比常规热水器更昂贵,但是像利用替代能源的其他产品一样,消费者可以预先知道其成本从而获益。

这是一个由but连接的并列句,前一个分句由比较结构构成;后一个分句是简单句,主语consumers,谓语benefit,介词短语byknowing…做状语,而aswithotherproductsthatharnessalternativeenergy为省略结构,其完整形式应为asconsumersbenefitwithotherproductsthatharnessalternativeenergy,其中that引导的定语从句修饰products。

4.WindenergyprojectsaroundtheworldnowgenerateenoughenergytopowerninemilliontypicalU.S.homes,accordingtotheAmericanWindEnergyAssociation,aWashington,D.C.-basedtradegroup.(Para.17)美国风能协会(一个总部位于华盛顿的贸易团体)称目前世界各地的风能项目发电足可以为九百万典型的美国家庭供电。

这是一个简单句。

句子的主语是windenergyprojectsaroundtheworld,谓语动词是generate,宾语是enoughenergy,topower…为不定式短语做状语;accordingto引导的介词短语做状语,表示依据,而名词短语aWashington,D.C.-basedtradegroup构成theAmericanWindEnergyAssociation的同位语结构。

5.OnTuesday,Coloradovoterswillconsideraballotinitiativethatwouldrequirepowercompaniestoprovide10percentoftheirelectricityfromwindandotherrenewablesourcesby2015.(Para.21)周二科罗拉多州的选民将考虑举行一次公民投票,要求至2015年电力公司10%的供电采用风能及其他可再生能源。

这是一个主从复合句,其中包含一个that引导的同位语从句补充说明aballotinitiative的内容。

6.Liquidflowsthroughthepipesintothehome,whereaheatexchangereitheraddsorsubtractsheatfromindoorair,dependingontheseason.(Para.25)液体流经这些管道进入家庭,家中的热交换器根据季节的变化增减室内温度。

这是一个主从复合句,其中包含一个where引导的地点状语从句修饰home;dependingontheseason为现在分词短语做伴随状语。

参考译文

课文B

替代能源的前景

1据美国能源部预测,至2025年美国的家用耗电将增加百分之二十五,增加的电量中将有一小部分来源于再生能源(如风、阳光、水、地热),而且这部分还会不断增大。

2据美国能源部统计,去年替代能源的供电比例占百分之六。

3美国太阳能协会(该协会是一个位于科罗拉多州博德市的非盈利性组织)的主管布拉德·柯林斯说:

“未来属于可再生能源。

尽管就世界石油和天然气可以持续多久,科学家和工业专家可能有不同观点,但是油气资源终将耗尽。

4尽管可再生能源通常比传统能源更昂贵,但是替代能源有助于减少污染、保护矿物燃料。

5美国能源部国家再生能源实验室(位于科罗拉多州戈尔登市)的一位高级工程师保罗·陶塞列尼说:

“有时人们考虑的只是节省成本的问题,但是这可能是一个价值观念的问题,一个我们把钱用于何处的问题。

6接下来我们一起了解关于可再生能源技术的新发展:

太阳能

7光电系统获取太阳光线的光能并将其转化成电。

现在这些太阳能设备可以为各种建筑供电,小到家庭大到办公楼。

8技术进步使得光电设备更加划算。

20世纪80年代,光电系统供电的平均价格为每千瓦时95美分;而根据美国太阳能协会的统计,如今这一价格已降至每千瓦时20美分左右。

9即使略微便宜的光电价格仍然高于全国电价的平均价格,据美国能源部发行的《能源周刊》统计,2003年每千瓦时的电价均价略高于8美分。

10其他最新的发展包括薄膜光电技术,这种高科技的涂层能够将任何覆盖此类薄膜的表面转化成一种光电电源。

使用这种薄膜技术的轮船和娱乐用车目前已上市销售。

11工程师们也研究出一种涂有发电薄膜的屋顶材料,这种屋顶材料耐严寒,而且在阳光明媚的时候可以利用太阳光发电。

12与此同时,美国可再生能源实验室的研究人员正在研发更为高效、价格更低的光电系统。

目前市场大多数传统的光电设备可以将百分之十一至百分之十三的太阳光转化成能量,工程师们认为可以提高这一比例。

13华盛顿地区的一位光电工程师杰夫·梅泽,说现在的多数薄膜光电系统的效能等级为百分之七至百分之十一。

然而,据他估计,薄膜光电系统在三年内可以超过这一等级。

他还说一些新式传统太阳能设备可以实现百分之十五的效能,但他相信这一数字可以在不久的将来攀升到百分之十七。

14近20年中,光热板(用于为家庭热水、水池、泉水升温的设备)的效能大大提高。

柯林斯说:

“自20世纪80年代起,能源成本从每千瓦时60美分降至8美分。

15太阳能热水器通常比常规热水器更昂贵,但是像利用替代能源的其他产品一样,消费者可以预先知道其成本从而获益。

陶塞利尼说:

“否则,将难以抉择:

是仍然使用普通热水器,还是致力于降低未来传统能源的成本。

风能

16据柯林斯的说法,与其他可再生能源相比,风能更具有竞争力,其每千瓦时的价格比传统能源低4美分。

17美国风能协会(一个总部位于华盛顿的贸易团体)称目前世界各地的风能项目发电足可以为九百万典型的美国家庭供电。

18利用风能的最新趋势之一就是建设海上风力发电厂,在风力较大的敞水带建造一组组的发电涡轮。

19欧洲现在有17个海上风力发电厂在运转。

距离爱尔兰东海岸8英里(13公里)的阿克罗银行海上风力园就是这样的一个项目,它的七个涡轮机产生的电力足够为16000户家庭供电。

20尽管目前鲜有美国家庭利用风能自己发电,但是许多电力公司匀速消费者选择风力供电或者其他可再生能源供电。

21周二科罗拉多州的选民将考虑举行一次公民投票,要求至2015年电力公司10%的供电采用风能及其他可再生能源。

22美国可再生能源实验室的一位高级工程师希拉·海特说:

“如果该投票表决能够通过,电力公司将能够给房主提供更多折扣,鼓励他们使用可再生能源。

地热

23开发地下能源为调节家庭供暖和降温提供了另一种选择。

24在美国的大部分地区,冰冻线以下地面的平均温度保持在50至54华氏度(10至12℃)。

25地热泵系统,也称为地热交换系统,采用这种相对恒定的温度保证家中的室温维持在舒适的温度。

这种装置使用一系列地下液体管或液体井。

液体流经这个管道进入家中,通过一个热交换器根据季节增减室内空气的热度。

在冬天,这意味着增加了从地面获得的温度。

海特说,“如果能够这样,家中的火炉就不必如此辛苦了,”

26美国环保局的研究发现地热交换系统可节省家庭供暖成本的百分之七十。

TextC

TheOceans—Man’sLastGreatResource

Sentencestructureanalysis

1.Inthemillionsofmilesofoceanthattouchahundrednationslivefouroutoffivelivingthingsonearth.(Para.2)在影响到一百个国家的几百万英里海洋中,生活着地球上百分之八十的生物。

这是个地点状语前置的完全倒装句,起到了强调状语的作用,按照正常句序应为Fouroutoffivelivingthingsonearthliveinthemillionsofmilesofoceanthattouchahundrednations.

2.Insecticides,seepingintotheriversandthentheoceans,havekilledfishandwaterfowlandrevivedfearsthatotherlethalchemicalsmaycontaminateourwaterswhentheyareusedasgarbagedumps.(Para.4)杀虫剂渗到河流中,然后又进入海洋从而杀死了鱼类及水鸟。

人们又开始惶恐不安,怕一旦海洋被当作垃圾场就会被其它致命的化学品污染。

本句的主语为insecticides,而seepingintotheriversandthentheoceans是做伴随状语,并列谓语为havekilledfishandwaterfowlandrevivedfears,句中含有两个从句,分别为that引导的定语从句修饰前面的fears,和由when引导的时间状语从句。

3.OnestudyofreservesinthePacificOceanalonecameupwithanestimatethatthenodulescontained358billiontonsofmanganese,equivalent,atpresentratesofconsumption,toreservesfor400,000years,comparedtoknownlandreservesofonly100years.(Para.5)仅对太平洋中的贮藏量的调查得出的估计为:

这些矿结核含3580亿吨锰。

按现在的消耗速度相当于可用40万年。

而陆地上已知的贮藏量只够用一百年。

此句的主干结构为OnestudyofreservesinthePacificOceanalonecameupwithanestimate,其中cameupwith意为提出,得出,that引导同位语从句说明estimate的内容,而这个从句中,equivalent….toreservesfor400,000years是形容词短语修饰前面的358billiontonsofmanganese,而comparedtoknownlandreservesofonly100years在从句中做状语,表示与陆地上已知的储量只够用一百年的锰相比。

4.Noristhepotentialconfinedtowhatwecanextractfromtheseasortheseabed.(Para.8)潜力还不止局限于从海洋或海底可以提炼出什么。

本句属于倒装句,因为否定意义的连词nor放在了句首,句子的主语为thepotential,谓语动词部分是被动结构isconfined,后面跟介词to表示限定在什么范围内。

5.Somepeople,quicktotakeadvantageofthelegalconfusionthatreignsbeyondcoastalwaters,haveplannedtobuildin

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 幼儿教育 > 幼儿读物

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1