老友记 六人行 第三季第九集经典笔记.docx

上传人:b****8 文档编号:29643112 上传时间:2023-07-25 格式:DOCX 页数:29 大小:49.44KB
下载 相关 举报
老友记 六人行 第三季第九集经典笔记.docx_第1页
第1页 / 共29页
老友记 六人行 第三季第九集经典笔记.docx_第2页
第2页 / 共29页
老友记 六人行 第三季第九集经典笔记.docx_第3页
第3页 / 共29页
老友记 六人行 第三季第九集经典笔记.docx_第4页
第4页 / 共29页
老友记 六人行 第三季第九集经典笔记.docx_第5页
第5页 / 共29页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

老友记 六人行 第三季第九集经典笔记.docx

《老友记 六人行 第三季第九集经典笔记.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《老友记 六人行 第三季第九集经典笔记.docx(29页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

老友记 六人行 第三季第九集经典笔记.docx

老友记六人行第三季第九集经典笔记

TheOneWithTheFootball

Writtenby:

IraUngerleider

Transcribedby:

EricBAasen

309橄榄球比赛

女孩们做饭时,男人们看球赛;

六人决定一起玩橄榄球。

莫妮卡和罗斯为家族的“盖勒杯”争得头破血流。

乔伊和钱德为场边的荷兰女孩争风吃醋,结果竹篮打水一场空;

瑞秋技术差,两边都不要她。

菲比暴露关键部位,来迷惑对方

[Scene:

MonicaandRachel's,thewholegangisthere,theguysarewatchingfootball,thegirlsarecookingThanksgivingdinner.]

TheGuys:

(reactingtoaplay)Yes!

Yes!

Yes!

Yes!

Awww!

Phoebe:

Hey,it’syourThanksgivingtoo,y'know,insteadofwatchingfootball,youcouldhelp.

TheGuys:

Wewill.(theydon’tmove)

Monica:

Okay,Rachel,youwannaputthemarshmellowsinconcentriccircles.

marshmallown.棉花糖/concentriccirclen.同心圆/Okay, Rachel, you wanna put the marshmellows in concentric circles:

spongy(adj.像海绵地)confection(n.糖果)madeofgelatin(n.凝胶)andsugarandcornsyrup(<美>玉米糖浆)anddusted(v.撒糖于糕上)withpowderedsugar(n.糖粉)

Rachel:

NoMon,youwanttoputtheminconcentriccircles.Iwanttodothis.

(RachelsticksamarshmellowintoMonica’snose.Monicatakesitoutofhernosebyclosingonenostril,andblowing.)

stickv.粘住/nostriln.鼻孔

Monica:

Everyyear.

OPENINGCREDITS

[Scene:

MonicaandRachel's,continuedfromearlier.]

Phoebe:

Y'know,foronce只有一次,Iamgoingtositdownandtrytowatchoneofthesethings.(justasshesitsdown).

Ross:

Halftime.

Joey:

Hey,whowantstoah,throwtheballaroundalittle,maybegetalittlethreeonthreegoing?

Rachel:

Oh!

Thatwouldbesooomuchfun!

Phoebe:

Oh,canIplaytoo?

I’veneverplayedfootball,likeever.

Joey:

Great,youcancoverChandler.

coverv.防守/Great,youcancoverChandler:

whenaplayerstaysclosetoanopponenttopreventhimfromreceivingapassormakingaplayonoffense,thenhecovershim

Chandler:

No,no,no,Idon’t,Idon’treallywannaplay.

Joey:

Comeonman!

YouneverwanttodoanythingsinceyouandJanicebrokeup.

Chandler:

That’snottrue!

Iwantedtowearmybathrobeandeatpeanutclustersallday.Iwantedtostartdrinkinginthemorning.Don’tsaythatIdon’thavegoals!

bathroben.浴袍/clustern.丛,簇/That’snottrue!

Iwantedtowearmybathrobeandeatpeanutclustersallday.Iwantedtostartdrinkinginthemorning.Don’tsaythatIdon’thavegoals:

花生巧克力

Joey:

Chandler,youhavetostartgettingoverher.Allright,ifyouplay,yougetsomefreshair,maybeit’lltakeyourmindoffJanice,andifyoudon’tplay,everyonewillbemadatyou‘causetheteamswon’tbeeven.Comeon.

Chandler:

Yeah,allright,I’llplay.

Phoebe:

Yay!

!

Rachel:

Let’sdoit!

Ross?

Ross:

What?

Rachel:

Doyouwannaplayfootball?

Ross:

Um,MonicaandIaren’tsupposedtoplayfootball.

benotsupposedto不应该,不能

Joey:

Sayswho?

Yourmom?

MonicaandRoss:

Yeah.

Monica:

Well,every,everyThanksgivingum,weusedtohaveatouchfootballgamecalledthe“GellerBowl”

touchfootballn.触身式橄榄球

Chandler:

No,no,no,yousaythatproudly.

Monica:

Anyway,RossandIwerealwayscaptains,andum,itgotkind’vecompetitiveandoneyear,GellerBowlVI,IaccidentallybrokeRoss’snose.

Ross:

Itwassoonotanaccident.ShesawIwasabouttotagher,soshethrewherbigfatgrandmaarmelbowrightintomyface.Andjustkeeprunning.

tagv.紧抱,紧随/Itwassoonotanaccident.ShesawIwasabouttotagher,soshethrewherbigfatgrandmaarmelbowrightintomyface.Andjustkeeprunning:

goafterwiththeintent(n.意图,目的)tocatch.

Monica:

Toscorethewinningtouchdown,bytheway.

touchdownn.[美橄]攻方持球,触地,触地得分

Ross:

Whoa,whoa,whoa,ho,ho,ho,youdidnotwinthegame,thetouchdowndidn’tcount,becauseofthespectacularlyillegal,ohandbythewaysavagenosebreaking.

spectacularlyillegaln.严重犯规/savageadj.野蛮的,凶猛的

Monica:

(toChandlerandJoey)Iwonthegame.

Ross:

Ohyeah!

Thenhowcomeyoudidn’tgettheGellerCup?

Rachel:

Um,therewasaGellerCup?

Ross:

Yes,itwasthetrophyyougotifyouwonthegame.ButourDadsaid,“nobodywonthatgame”andhewassickofourfighting,sohetookthetrophyand....(pausestocollecthimself,asheisonthevergeoftearssayingthis)threwitinthelake.

besickof厌恶,厌倦/collectoneself集中,镇定/onthevergeofadv.接近于,濒临于

Chandler:

Andwasthecurselifted?

liftthecurse解除咒语

Ross:

Anyway.That’swhenourMomsaidwewerenottoplayfootballeveragain.

Monica:

Y'knowwhat,Ithinkweshouldplayagame.Imeancomeon,it’sbeentwelveyears.

Ross:

CanIseeyouforasecond?

(theywalkovertothesinkanddiscussitforamoment)

Monica:

(shouting)Once!

!

Ross:

Allright,we’regonnaplay.

Chandler:

Butwaitaminutethough,howarewegonnagetthere,though,becausemyMomwon’tletmecrossthestreet.

[Scene:

ThePark,thegangiswarmingupfortheirfootballgame.]

warmupv.热身

Monica:

Okay.Let’sbringitin.

Rachel:

Waitno,honey,honeythrowittome,throwittome.

Ross:

Hereyougo.(throwshertheball)

Rachel:

(knockingitdowninsteadofcatchingit)Thatalmosthitmeintheface.

Joey:

Allright,wehavetopickcaptains.

Chandler:

AndthenTineals.

tinealsn.<俚>队员

Phoebe:

Okay,sohowdowedecidethat?

Monica:

Well,whydon’twejustbunnyup.

bunnyup:

一种猜拳方式,装兔宝宝

Rachel,Chandler,andJoey:

What?

MonicaandRoss:

(holdingbothoftheirhandsabovetheirheadsmakingrabbitearswiththeirfingers.)Bunny!

Monica:

Okay,lookslikeRossandIarecaptains.Okay,soum,IbunniedfirstsothatmeansIgettopickfirst.Joey.

Joey:

Thankyou.

Rachel:

Monica,I’myourbestfriend.

Ross:

Sweetie,don’tworryyou’llgetpicked.Chandler.

Rachel:

Ross!

Monica:

Phoebe.

(PhoebekissesRachelonthecheek,thenjoinsherteam.)

Ross:

Sweetie,nowIpickyou.

Rachel:

Youdon’tpickme!

You’restuckwithme你没人可选了!

bestuckwith粘住

Ross:

Okay.Allright.Solet’ssee,let’splayfromthetrashcan,tothelightpost.Right.Twohandtouch,we’llkickoff.

trashcann.垃圾桶/Twohandtouch两手发球/kickoff中线开球

Monica:

Allrightpeoplelisten,I’vegotexactlytwenty-eightminutesbeforeIhavetobasteagain.

bastev.润以油脂;狠揍毒打痛斥大骂to给你们好看/Allrightpeoplelisten,I’vegotexactlytwenty-eightminutesbeforeIhavetobasteagain:

tomoisten(v.弄湿)(asmeat)atintervalswithaliquid(asmeltedbutter,fat,orpandrippings[n.油滴])especiallyduringcooking

Chandler:

Wow!

Justlikeinthepros.

prosn.职业球队

Monica:

Huddleup.

huddleupv.卷缩to临场会议/Huddleup:

Theactionoftheplayersgroupingtogethertoplanthenextplay(s).

Joey:

(tohisteam)Allright,huddleup,rightoverhere.

Phoebe:

Waitforme!

Waitforme!

Waitforme!

Ohcool,thisismyfirsthuddle.

huddlev.拥挤卷缩草率从事挤作一团

Monica:

Okay.

Phoebe:

Okay,sowhatdoyouguysreallythinkofChandler?

Monica:

Okay,Phoebeyouknowwhatyou’redoingright?

Phoebe:

Yeah.

Monica:

Okay,Joey’sgonnacatchit,andyouandIaregonnablock.

blockv.阻挡

Phoebe:

What’sblock?

Monica:

Phoebe,Ithoughtyousaidyouknowwhatyou’redoing?

Phoebe:

Ithoughtyoumeantinlife.

Monica:

Break开始.

Break:

tobeginorinitiate

(Chandlerisgettingreadytokickoff,Rossisholdingtheballbetweenhisfootandfinger.)

Chandler:

TheballisJanice.TheballisJanice.(goestokicktheballbutkicksRoss’sfootinstead.)

Ross:

Oww!

!

Sonofa...!

!

Ow!

Comeon!

Chandler:

Sorry.I’msorry.Y'knowwhat,we’rejustgonnathrowit.

(Chandlerthrowstheballtokick-off.)

Joey:

Igotit.(catchestheball)

Phoebe:

Go!

Go!

Go!

(JoeyrunsupfieldandfakesoutRossandscoresatouchdown.Histeamallcelebratesthetouchdown.)

runupv.向上跑/fakeout假装向外传/(JoeyrunsupfieldandfakesoutRossandscoresatouchdown.Histeamallcelebratesthetouchdown.):

todeliberately(adv.故意地)mislead,FOOL,TRICK

Monica:

Score!

!

7tonothing!

Rachel:

(comingovertoRoss,whoisjustgettingup)Areyouokay?

Ross:

Comeon,let’sgo!

Monica:

Loserswalk!

Ross:

Yeah,loserstalk!

Chandler:

No,no,no,actuallylosersrhyme.

rhymevi.押韵

[cuttolater,Ross’steamhastheball.]

Chandler:

(comingupundercenter,justlikearealquarterbackdoes,andputshishandsbetweenRoss’slegs.)Twenty-three!

!

Seventy-four!

!

(Rossstandsupandlooksathim)Youwannagoshotgun?

centern.中锋/quarterbackn.[橄榄球]四分卫/goshotgun拉开进攻阵势/(Comingupundercenter,justlikearealquarterbackdoes,andputshishandsbetweenRoss’slegs.)Twenty-three!

!

Seventy-four!

!

(Rossstandsupand looks at him) You wanna go shotgun:

 An offensive formation(n.编队), usedespeciallyforpassing,inwhichthequarterbackreceivesthesnapseveralyardsbehindthelineofscrimmage(n.混战;并列争球)

Ross:

Yeah!

Chandler:

(fromtheshotgun)Hike!

(From the shotgun) Hike:

 the same meaning as snap(see referencebelow)

MonicaandJoey:

One-Mississippi.Two-Mississippi.Three-Mississippi.

(Rachelrunsaquickslant.)

slantn.斜线;突破防线

Rachel:

Overhere!

(Chandlerthrowshertheball,whichshedrops.)

Rachel:

(proudofherself)Ialmostcaughtthatone!

Chandler:

Great!

Now,thescoreis7toalmost7.

Ross:

Okay,(toChandler)thisplay,Iwantyoutodoadownandouttotheright.Okay.Break!

doadownandout往前场跑/Okay,(toChandler)thisplay,Iwantyoutodoadownandouttotheright:

Inadownandout,thereceiverrunsdownfieldthenturnsout,towardthesideline

Rachel:

Wait,whatamIgonnado?

Ross:

You,yougolong.

Rachel:

Wait,howlong?

Ross:

Untilwestarttolookverysmall.

Rachel:

Okay.

Ross:

Break!

!

[cuttolater,Monica’steamhastheball.]

Joey:

Set....hike!

Ross:

One-Mississippi,two-Mississippi,switch!

Switch!

Switch!

!

Chandler:

No,no,no,no,no!

(MonicathrowstheballoverJoey’shead,it’sstoppedfromrollingawayby

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 生产经营管理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1