老友记 六人行 第一季第十一集经典笔记.docx

上传人:b****3 文档编号:2958895 上传时间:2022-11-16 格式:DOCX 页数:17 大小:33.68KB
下载 相关 举报
老友记 六人行 第一季第十一集经典笔记.docx_第1页
第1页 / 共17页
老友记 六人行 第一季第十一集经典笔记.docx_第2页
第2页 / 共17页
老友记 六人行 第一季第十一集经典笔记.docx_第3页
第3页 / 共17页
老友记 六人行 第一季第十一集经典笔记.docx_第4页
第4页 / 共17页
老友记 六人行 第一季第十一集经典笔记.docx_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

老友记 六人行 第一季第十一集经典笔记.docx

《老友记 六人行 第一季第十一集经典笔记.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《老友记 六人行 第一季第十一集经典笔记.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

老友记 六人行 第一季第十一集经典笔记.docx

老友记六人行第一季第十一集经典笔记

TheOneWithMrs.Bing

Writtenby:

AlexaJunge

Transcribedby:

guineapig

111 宾太太(钱德之母)

莫妮卡和菲比对街上一名英俊男子一见钟情,莫妮卡的口哨声使该男子发生车祸并进入昏迷状态; 

两人均到医院悉心照料他,但相互竞争,都想把他占为己有。

钱德的妈妈(著名情色作家。

钱德每每因其前卫言行而难堪)要上杰·雷诺的脱口秀节目,顺道来看钱德。

保路自罗马归。

宾太太带大伙出去吃饭……后来亲了罗斯。

宾太太还向瑞秋面授机宜,教她写言情小说。

罗斯跟钱德坦白,自己被钱德的妈妈亲了一口,并说服钱德对其母讲明心中感受。

[Scene:

AStreet:

MonicaandPhoebearewalkingtoanewsstand报摊.]

Phoebe:

Doyouthinktheyhaveyesterday'sdailynews?

Monica:

Why?

Phoebe:

Justwannacheckmyhoroscope(n.占星),seeifitwasright.

horoscopen.根据星象算命

Monica:

OhmyGod.(GrabsPhoebeandturnsheraway)Phoebe.Don'tlooknow,butbehindusisaguywhohasthepotentialtobreakourheartsandplungeusintoapitofdepression.

turnheraway转过她的脸/plungev.突然前倾(eg:

Thecarplungedintotheriver)/plungeinto投入,跳入/pitn.深渊

Phoebe:

Where?

(Turnstofacehim)Ooh,cometoMomma我的妈呀!

.

Monica:

He'scoming.Becool,becool,becool.

(Theguywalkspastthem)

Guy:

Nicehat.

MonicaandPhoebe:

(inunison)Thanks.

unisonn.齐唱,齐奏,[喻]一致,调和/inunison=withonevoice异口同声地

(Theguywalkson继续行走)

Phoebe:

Weshoulddosomething.Whistle吹口哨.

Monica:

Wearenotgoingtowhistle.

Phoebe:

Comeon,doit.

Monica:

No!

Phoebe:

Doit!

Monica:

No!

Phoebe:

Doitdoitdoit!

Monica:

(Shoutstotheguy)Woo-woo!

(Theguyturnsround,startled.MonicapointstoPhoebe.Theguygetshitbyatruck)

Phoebe:

Ican'tbelieveyoudidthat!

OpeningCredits

[Scene:

Hospital,theguyisinacoma在昏迷中andMonandPheebsarevisiting.]

Monica:

WhydidI'woo-hoo'?

Imean,whatwasIhopingwouldhappen?

That-thathe'dturnroundandsay'Ilovethatsound,Imusthaveyounow'?

Phoebe:

Ijustwishtherewassomethingwecoulddo.(Bendsdown弯下腰andtalkstohim)Hello.Hello,ComaGuy.GETUP,YOUGIRLSCOUT!

UP!

UP!

UP!

scoutvi.守侯

Monica:

Phoebe,whatareyoudoing?

Phoebe:

Maybenobody'striedthis.

Monica:

Iwishweatleastknewhisname...Lookatthatface.Imean,evensleeping,helookssmart.Ibethe'salawyer.

Phoebe:

Yeah,butdidyouseethedents(n.凹痕)inhisknuckles(n.指关节)?

Thatmeanshe'sartistic有艺术才能的.

Monica:

Okay,he'salawyer,whoteachessculptingontheside.And-hecandance!

sculptv.雕刻,造型/onthesideadv.作为兼职,另外

Phoebe:

Oh!

And,he'sthekindaguywho,whenyou'retalking,he'slistening,y'know,andnotsaying'Yeah,Iunderstand'butreallywonderingwhatyoulooklikenaked.

Monica:

Iwishallguyscouldbelikehim.

Phoebe:

Iknow.

[Scene:

MonicaandRachel's,MonicaandPhoebearetellingeveryoneabouttheircomaguy.]

Chandler:

Aretherenoconsciousmen有意识or清醒的男人inthecityforyoutwo?

Monica:

Hedoesn'thaveanyone.

Phoebe:

Yeah,we-wefeelkindaresponsible.

Joey:

Ican'tbelieveyousaidwoowoo.Idon'tevensaywoowoo.

Rachel:

Oh,she'scomingup!

She'scomingup出现,上镜!

(TurnsontheTV)

JayLeno:

(onTV)Folks,whenwecomeback稍后we'llbetalkingabouthernewbook,'EuphoriaUnbound':

thealwaysinterestingNoraTylerBing.Youmightwannaputthekidstobedforthisone.

folksn.观众朋友们/euphorian.异常欣快/unboundadj.未捆绑的

(Everyonehassettleddowntowatch,exceptChandler)

settledownv.定居,平静下来,专心于

Chandler:

Y'know,wedon'thavetowatchthis.WeekendAtBernie'sisonShowtime,HBO,andCinemax.

Rachel:

Noway,forgetit.

Joey:

C'mon,she'syourmom!

Chandler:

Exactly.WeekendAtBernie's!

Deadguygettinghitinthegroin(n.腹股沟)twenty,thirtytimes!

No?

Rachel:

Chandler,Igottatellyou,Iloveyourmom'sbooks!

Iloveherbooks!

Icannotgetonaplanewithoutone!

Imean,thisissocool!

Chandler:

Yeah,well,youwouldn'tthinkitwascoolifyou'reelevenyearsoldandallyourfriendsarepassingaroundpage79of'MistressBitch.'

passaroundv.分,分发,传送

Ross:

C'mon,Chandler,Iloveyourmom.Ithinkshe'sablast.

blastn.冲击波to异常性感

Chandler:

Youcansaythatbecauseshe'snotyourmom.

Ross:

Oh,please...

(RachelopensthedoortoPaolo)

Paolo:

Bonasera.

Bonasera<意>=Goodevening

Rachel:

Oh,hisweetie.(Theykiss)

Ross:

WhendidRigatonigetbackfromRome?

rigatoni[单复同]n.[食]意大利波纹贝壳状通心粉to指代:

Paolo

Monica:

Lastnight.

Ross:

Ah,sothenhisplanedidn'texplodeinabigballoffire(在空中爆炸成一个火球)?

...JustadreamIhad-but,phew(vi.咂舌头).

Phoebe:

Heyheyhey!

She'son!

Paolo:

Ah!

NoraBing!

JayLeno:

(onTV)...Nowwhatisthisaboutyou-youbeingarrestedi-inLondon?

Whatisthatallabout?

Phoebe:

Yourmomwasarrested?

Chandler:

Shhh,busybeamingwithpride正感到无比的骄傲.

beamv.发光,发热

Mrs.Bing:

(onTV)...Thisiskindofembarrassing,butoccasionally不经意地afterI'vebeenintimatewith与……亲热aman...

Chandler:

Nowwhywouldshesaythat'sembarrassing?

All:

Shhh.

Mrs.Bing:

(onTV)...IjustgetthiscravingforKungPowChicken.

carvev.雕刻,切开/KungPowChicken:

钱德勒写色情小说的妈妈在接受脱口秀采访时,说自己在和男子亲热后,就爱吃“宫保鸡丁(KungPowChicken)”。

这大概是西方人最接受的中国菜之一。

在本季第十七集里还有一道“左(宗棠)公鸡(GeneralTso'schicken)”,同样是西方人热爱的中国菜。

Chandler:

TH

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板 > 商务科技

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1