苏教版四年级下册十八首古诗背诵.docx
《苏教版四年级下册十八首古诗背诵.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《苏教版四年级下册十八首古诗背诵.docx(19页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![苏教版四年级下册十八首古诗背诵.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-11/16/25b8f904-dd99-4048-9653-ce5f0b2245e7/25b8f904-dd99-4048-9653-ce5f0b2245e71.gif)
苏教版四年级下册十八首古诗背诵
1.将进酒
唐代:
李白
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
(倾耳听一作:
侧耳听)
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
(不足贵一作:
何足贵;不复醒一作:
不愿醒/不用醒)
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
(古来一作:
自古;惟通:
唯)
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
译文及注释
你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,从不再往回流。
你难道看不见那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的白发,早晨还是满头的黑发,怎么才到傍晚就变成了雪白一片。
(所以)人生得意之时就应当纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。
每个人的出生都一定有自己的价值和意义,黄金千两(就算)一挥而尽,它也还是能够再得来。
我们烹羊宰牛姑且作乐,(今天)一次性痛快地饮三百杯也不为多!
岑夫子,丹丘生啊!
快喝酒吧!
不要停下来。
让我来为你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听:
整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,只希望醉生梦死而不愿清醒。
自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,只有那会喝酒的人才能够留传美名。
陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道,斗酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。
主人呀,你为何说钱不多?
只管买酒来让我们一起痛饮。
那些什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,把你的小儿喊出来,都让他拿去换美酒来吧,让我们一起来消除这无穷无尽的万古长愁!
注释
⑴将进酒:
属乐府旧题。
将(qiāng):
请。
⑵君不见:
乐府中常用的一种夸语。
天上来:
黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。
⑶高堂:
高堂:
房屋的正室厅堂。
一说指父母。
一作“床头”。
青丝:
喻柔软的黑发。
一作“青云”。
成雪:
一作“如雪”。
⑷得意:
适意高兴的时候。
⑸会须:
正应当。
⑹岑夫子:
岑勋。
丹丘生:
元丹丘。
二人均为李白的好友。
⑺杯莫停:
一作“君莫停”。
⑻与君:
给你们,为你们。
君,指岑、元二人。
⑼倾耳听:
一作“侧耳听”。
⑽钟鼓:
富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。
馔(zhuàn)玉:
形容食物如玉一样精美。
⑾不复醒:
也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。
⑿陈王:
指陈思王曹植。
平乐:
观名。
在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。
恣
季深业书法《将进酒》季深业书法《将进酒》
:
纵情任意。
谑(xuè):
戏。
⒀言少钱:
一作“言钱少”。
⒁径须:
干脆,只管。
沽:
买。
⒂五花马:
指名贵的马。
一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。
⒃尔:
你。
销:
同“消”。
⒄也有说法作“但愿长醉不愿醒”。
2.破阵子⑴
宋代辛弃疾
醉里挑灯看剑⑶,梦回吹角连营⑷。
八百里分麾下炙⑸,五十弦翻塞外声⑹。
沙场秋点兵⑺。
马作的卢飞快⑻,弓如霹雳弦惊⑼。
了却君王天下事⑽,赢得生前身后名⑾。
可怜白发生⑿!
[1]
注释译文
⑴破阵子:
词牌名。
原为唐玄宗时教坊曲名,出自《破阵乐》。
⑵陈同甫:
陈亮(1143—1194),字同甫(一作同父),南宋婺州永康(今浙江永康县)人。
与辛弃疾志同道合,结为挚友。
其词风格与辛词相似。
⑶挑灯:
把灯芯挑亮。
看剑:
抽出宝剑来细看。
刘斧《青锁高议》卷三载高言《干友人诗》:
“男儿慷慨平生事,时复挑灯把剑看。
”
⑷梦回:
梦里遇见,说明下面描写的战场场景,不过是作者旧梦重温。
吹角连营:
各个军营里接连不断地响起号角声。
角,军中乐器,长五尺,形如竹筒,用竹、木、皮、铜制成,外加彩绘.名目画角。
始仅直吹,后用以横吹。
其声哀厉高亢,闻之使人振奋。
⑸八百里:
牛名。
《世说新语·汰侈》篇:
“王君夫(恺)有牛,名八百里驳,常莹其蹄角。
王武子(济)语君夫:
‘我射不如卿,今指赌卿牛,以千万对之。
’君夫既恃手快,且谓骏物无有杀理,便相然可,令武子先射。
武子一起便破的,却据胡床,叱左右:
‘速探牛心来!
’须臾炙至,一脔便去。
”韩愈《元和圣德诗》:
“万牛脔炙,万瓮行酒。
”苏轼《约公择饮是日大风》诗:
“要当啖公八百里,豪气一洗儒生酸。
”《云谿友议》卷下《杂嘲戏》条载李日新《题仙娥驿》诗曰:
“商山食店大悠悠,陈䵮䭔饠古䭃头。
更有台中牛肉炙,尚盘数脔紫光毬。
”分麾(huī)下炙(zhì):
把烤牛肉分赏给部下。
麾下,部下。
麾,军中大旗。
炙,切碎的熟肉
⑹五十弦:
原指瑟,此处泛指各种乐器。
《史记·封禅书》:
“太帝使素女鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止,故破其瑟为二十五弦。
”李商隐《锦瑟》诗:
“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
”翻:
演奏。
塞外声:
指悲壮粗犷的战歌
⑺沙场:
战场。
秋:
古代点兵用武,多在秋天。
点兵:
检阅军队。
⑻“马作”句:
战马像的卢马那样跑得飞快。
作:
像……一样。
的卢:
良马名,一种烈性快马。
《相马经》:
“马白额入口齿者,名曰榆雁,一名的卢。
”《三国志·蜀志·先主传》注引《世语》:
“刘备屯樊城,刘表惮其为人,不甚信用。
曾请备宴会,蒯越、蔡瑁欲因会取备,备觉之,潜遁出。
所乘马名的卢,骑的卢渡襄阳城西檀溪水中,溺不得出,备急曰:
‘的卢,今日厄矣,可努力!
’的卢乃一踊三丈,遂得过。
”
⑼“弓如”句:
《南史·曹景宗传》:
“景宗谓所亲曰:
‘我昔在乡里,骑快马如龙,与年少辈数十骑,拓弓弦作霹雳声,箭如饿鸱叫,……此乐使人忘死,不知老之将至。
’”霹雳,本是疾雷声,此处比喻弓弦响声之大。
⑽了却:
了结,把事情做完。
君王天下事:
统一国家的大业,此特指恢复中原事。
⑾赢得:
博得。
身后:
死后。
⑿可怜:
可惜。
[2-5]
白话译文
醉里挑亮油灯观看宝剑,梦醒时听到军营的号角声响成一片。
把牛肉分给部下享用,让乐器奏起雄壮的军乐鼓舞士气。
这是秋天在战场上阅兵。
战马像的卢一样,跑得飞快,弓箭像惊雷一样,震耳离弦。
一心想完成替君收复国家失地的大业,取得世代相传的的美名。
可惜已成了白发人!
[6]
3.茅屋为秋风所破歌
唐代:
杜甫
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。
唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻?
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。
呜呼!
何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
(死亦足一作:
死意足)
译文及注释
八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。
茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。
飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。
南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。
我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,独自叹息。
一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。
布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。
孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。
一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。
自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。
如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑,房子在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样?
唉!
什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!
注释
⑴秋高:
秋深。
怒号(háo):
大声吼叫。
⑵三重(chóng)茅:
几层茅草。
三,泛指多。
⑶挂罥(juàn):
挂着,挂住。
罥,挂。
长(cháng):
高。
⑷塘坳(ào):
低洼积水的地方(即池塘)。
塘,一作”堂“。
坳,水边低地。
⑸忍能对面为盗贼:
竟忍心这样当面做“贼”。
忍能,忍心如此。
对面,当面。
为,做。
⑹入竹去:
进入竹林。
⑺呼不得:
喝止不住。
⑻俄顷(qǐng):
不久,一会儿,顷刻之间。
⑼秋天漠漠向昏黑(古音念hè):
指秋季的天空阴沉迷蒙,渐渐黑了下来。
⑽布衾(qīn):
布质的被子。
衾,被子。
⑾娇儿恶卧踏里裂:
孩子睡相不好,把被里都蹬坏了。
恶卧,睡相不好。
裂,使动用法,使……裂。
⑿床头屋漏无干处:
意思是,整个房子都没有干的地方了。
屋漏,根据《辞源》释义,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。
“床头屋漏”,泛指整个屋子。
⒀雨脚如麻:
形容雨点不间断,像下垂的麻线一样密集。
雨脚,雨点。
⒁丧(sāng)乱:
战乱,指安史之乱。
⒂沾湿:
潮湿不干。
何由彻:
如何才能挨到天亮。
彻,彻晓。
⒃安得:
如何能得到。
广厦(shà):
宽敞的大屋。
⒄大庇(bì):
全部遮盖、掩护起来。
庇,遮盖,掩护。
寒士:
“士”原指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。
俱:
都。
欢颜:
喜笑颜开。
⒄呜呼:
书面感叹词,表示叹息,相当于“唉”。
⒅突兀(wù):
高耸的样子,这里用来形容广厦。
见(xiàn):
通“现”,出现。
⒆庐:
茅屋。
亦:
一作“意”。
足:
值得。
▲
4.定风波·莫听穿林打叶声
宋代:
苏轼
三月七日,沙湖道中遇雨。
雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。
竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?
一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
译文及注释
三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。
过了一会儿天晴了,就做了这首词。
不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。
竹杖和草鞋轻捷得胜过骑马,有什么可怕的?
一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。
春风微凉,将我的酒意吹醒,寒意初上,山头初晴的斜阳却应时相迎。
回头望一眼走过来遇到风雨的地方,回去吧,对我来说,既无所谓风雨,也无所谓天晴。
注释
⑴定风波:
词牌名。
⑵沙湖:
在今湖北黄冈东南三十里,又名螺丝店。
⑶狼狈:
进退皆难的困顿窘迫之状。
⑷已而:
过了一会儿。
⑸穿林打叶声:
指大雨点透过树林打在树叶上的声音。
⑹吟啸:
放声吟咏。
⑺芒鞋:
草鞋。
⑻一蓑烟雨任平生:
披着蓑衣在风雨里过一辈子也处之泰然。
一蓑(suō):
蓑衣,用棕制成的雨披。
⑼料峭:
微寒的样子。
⑽斜照:
偏西的阳光。
⑾向来:
方才。
萧瑟:
风雨吹打树叶声。
⑿也无风雨也无晴:
意谓既不怕雨,也不喜晴。
5.陋室铭
唐代:
刘禹锡
山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
斯是陋室,惟吾德馨。
苔痕上阶绿,草色入帘青。
谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。
南阳诸葛庐,西蜀子云亭。
孔子云:
何陋之有?
译文及注释
山不在于高,有了神仙就出名。
水不在于深,有了龙就显得有了灵气。
这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。
长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。
到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。
没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。
南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。
孔子说:
有什么简陋的呢?
注释
⑴陋室:
简陋的屋子。
铭:
古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。
这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。
⑵在(zài):
在于,动词。
⑶名(míng):
出名,著名,名词用作动词。
⑷灵(líng):
名词作动词,显得有灵气。
⑸斯是陋室(lòushì):
这是简陋的屋子。
斯:
指示代词,此,这。
是:
表肯定的判断动词。
陋室:
简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。
⑹惟吾德馨(xīn):
只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。
惟:
只