高考常考的古文翻译句子.docx
《高考常考的古文翻译句子.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考常考的古文翻译句子.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
高考常考的古文翻译句子
高考常考的古文翻译句子
古文翻译表达题存在的问题:
1语言表达:
简洁、准确。
2语境分析:
尽量结合语境,整体把握。
翻译原则:
字字落实(本题错误多表现为译错、译多、译少);直译为主,意译为辅
古文翻译的原则:
信、达、雅
信:
要求译文准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不随意增减意思
达:
要求译文明白通顺,符合现代汉语的表达习惯。
一.如何达到'信'的要求:
要达到古文翻译'信'的要求,首先要忠实原文,不凭主观好恶随意增减意思,其次还要注意以下几方面的问题:
1、注意古今词义、色彩的变化:
⑴先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。
(色彩变化)
译:
先帝不因为我低贱鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中来看望我。
⑵璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)
译:
璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
⑶所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也(词义变化)
译:
(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故
2、注意词类活用现象
⑴一狼径去,其一犬坐于前。
(名做状)
译:
一只狼径直地离开了,其中的(另一只)象狗一样坐在屠者的面前。
⑵君子死知已,提剑出燕京(为动)
译:
君子为知已而死,提着剑离开燕京。
⑶先生之恩,生死而肉骨也。
(《中山狼传》)(使动)
译:
先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!
3、注意有修辞的语句的翻译
⑴乃使蒙恬北筑长城而守藩篱(比喻)
译:
于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边防
⑵臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?
(借代)
译:
我认为老百姓之间的交往,尚且不相互欺骗,更何况大的国家呢?
⑶何故怀瑾握瑜而自令见放为?
(比喻)
译文:
为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?
4、注意有委婉说法的语句的翻译
⑴若有从君惠而免之,三年将拜君赐
译:
如果仰赖贵国国君的恩惠,我们国君赦免了我们,三年后我们将要兴师报仇。
⑵生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(《陈情表》)。
译:
我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁给了别人。
5、注意并提句的翻译,要分开表述
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏。
译:
假如有做奸邪的事情,犯科条法令或者尽忠心做善事的人,应该交给刑部判定他们受罚或者受赏。
二、如何做到“达”的要求
古文翻译除了要忠实原文,准确翻译外,还在语言表达提出了较高的要求,要我们做到意明白易懂,不含糊不费解;语句通顺流利,衔接紧密,过流自然。
这就要处理好以下几方面的问题:
1、符合现代汉语表达的习惯
⑴庖丁为文惠君解牛。
译:
一个厨师丁替文惠君分解牛。
(应改为“一个叫丁的厨师”)
⑵死事之惨,以辛亥三月二十九日围攻两广督署之役为最。
译文:
牺牲最惨重的,要算辛亥年三月二十九日围攻两广督署的那次战斗。
牺牲的惨重,首推辛亥三月二十九日围攻两广督署的那次战斗。
2、注意古汉语特殊的句式(省略句、倒装句、被动句)
⑴公之视廉将军孰与秦王?
(省略句)
译:
你们看廉将军与秦王相比谁更厉害。
⑵安在公子能急人之困也!
(主谓倒装)
译:
公子能急人之困的美德,表现在哪里呢?
⑶人谁又能以身之察察,受物之汶汶者乎?
(定语后置、省略)
译文:
人们又有谁愿意让自己的洁白之身受脏物的污染呢?
⑷予羁縻不得还,国事遂不可收拾(无标志的被动句)
译:
我被拘留不能回来,国家的事情于是无法收拾。
三:
“雅”是文言文翻译的较高要求。
所谓“雅”有两层意思:
一是译文要合乎现代汉语规范化的要求;二是译文要能表现出文体的风格,作者的风格。
雅:
美丽。
用流畅、自然、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。
(1).有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心
译文:
秦有并吞天下,统一四海的雄心。
(2).主人下马客在船
译文:
主人客人下马来到船上。
巩固练习:
1.臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。
译:
我壮年的时候,尚且还不如一般人;现在老了,不能做什么了。
2.若亡郑而有益于君,敢以烦执事。
……焉用亡郑以陪邻?
译:
如果使郑国灭亡而能对你有利,冒昧的拿亡郑这件事来麻烦你。
为什么要灭掉郑国来增加邻国的土地呢?
3.吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。
译:
我不能早重用你,现在事急才来求你,这是我的过错。
4.夫晋,何厌之有?
译:
晋国,有什么满足的时候呢?
5.微夫人之力不及此。
因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。
译:
我如果没有那个人的力量到不了今天。
借助人家的力量又去伤害他。
这是不仁德的;失掉同盟者,这是不明智的;用混乱相攻代替联合一致,这是不勇武的。
6.昔者之战也,非二三子之罪也,寡人之罪也。
如寡人者,安与知耻?
译:
从前的战争失败不是你们的罪过,是我的罪过。
像我这样的人,哪里还知道耻辱?
7.我孰与城北徐公美?
译:
我同城北的徐公相比谁更美丽?
8.吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也。
译:
我的妻子认为我美,是因为偏爱我;妾认为我美,是因为害怕我。
9.期年之后,虽欲言,无可进者。
译:
满一年之后。
即使有人想尽言,也没有什么可进谏的了。
10.此所谓战胜于朝廷。
译:
这就是人们所说的在朝廷上战胜别国。
11.入而徐趋,至而自谢,曰:
老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。
译:
触龙进去的时候,做出快步走的姿势而慢慢地走,到了太后跟前谢罪说:
“老臣脚有毛病,以致连快走也不能,很久没来看您了。
14.无乃尔是过与?
译:
恐怕该责备你了吧!
15.是社稷之臣也,何以伐为?
译:
这是国家的臣属,为什么要讨伐他呢?
16.故远人不服,则修文德以来之;既来之,则安之。
译:
所以如果远方的人不归附臣服,就要采取措施加强文教和德化来使他们归附,已经使他们归附了,就要使他们生活安定。
17.察邻国之政,无如寡人之用心者。
译:
考察邻国的治理,没有像我这样用心的。
18.或百步而后止,或五十步而后止。
以五十步笑百步,则何如?
直不百步耳,是亦走也。
译:
有人逃跑了一百步然后停下来,有人逃跑了五十步然后停下来。
凭借自己只跑了五十步而耻笑别人跑了一百步,那怎么样呢?
只不过没有跑一百步罢了,那也是逃跑啊。
19.狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发。
译:
贵族家的狗猪吃人的食物却不知道制止,道路上有饿死的人却不知道开仓赈济。
20.登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。
译:
登高招手,手臂并没有变长,但人们在远处也能看见;顺着风呼喊,声音并没有增强(更大),但听的人会听得清楚。
21.前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。
译:
前面开了四扇窗子,院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反照,室内才明亮起来。
22.先是,庭中通南北为一。
迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。
译:
在这以前,庭院南北相通成为一体。
等到伯父叔父们分了家,室外设置了许多小门,墙壁到处都是。
23.久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?
译:
好久没有见到你的身影了,为什么整天默默地呆在这里,真像个女孩子呀!
24.庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。
译:
庭院中有一株枇杷树,是我妻子去世那年亲手种植的,现在已经像伞盖一样高高耸立了。
25.立石于其墓之门,以旌其所为。
译:
在他们的墓门之前竖立碑石,来表彰他们的事迹。
26.吾社之行为士先者,为之声义,敛资财,以送其行。
译:
我们社里那些道德品行可以作为读书人的表率的人,替他声张正义,募集钱财来送他启程。
27.于是乘其厉声以呵,则噪而相逐。
译:
在这时趁着他厉声呵骂的时候,就一起喊叫着追赶他。
28.视五人之死,轻重固何如哉?
译:
比起这五个人的死来,轻重的差别到底怎么样呢?
29.安能屈豪杰之流,扼腕墓道,发其志士之悲哉!
译:
怎么能让豪杰们屈身下拜,在墓道上扼腕惋惜,抒发他们有志之士的悲叹呢?
30.故予与同社诸君子哀斯墓之徒有其石也,而为之记,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。
译:
所以我和我们同社的诸位先生,惋惜这墓前空有一块石碑,就为他做了这篇碑记,也用以说明死生意义的重大,即使一个普通老百姓对于国家也有重要的作用啊!
31.文人画士之祸之烈至此哉!
译:
文人画士所造成的祸害竟严重到这个地步啊!
32.既泣之三日,乃誓疗之。
译:
已经为它流了三天泪,于是发誓要治好它们。
33.安得使予多暇日,又多闲田,以广贮江宁、杭州、苏州之病梅,穷予生之光阴以疗梅也哉!
译:
怎样才能使我有更多空暇时间,又有很多空闲的田地,来大量存贮江宁、杭州、苏州的病梅,尽我一生的光阴来治疗病梅呢?
34.六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。
译:
六国灭亡,不是因为武器不锋利,仗打不好(不善于作战),弊病在于贿赂秦国。
35.六国互丧,率赂秦耶?
译:
六国相继灭亡,都是因为他们贿赂秦国吗?
36.奉之弥繁,侵之愈急。
译:
各诸侯国送给秦国土地越多,秦国侵略各诸侯国就越急迫。
37.齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?
与嬴而不助五国也。
译:
齐国不曾贿赂秦国,最后也随着五国灭亡,为什么呢?
这是因为齐国亲附秦国而不帮助五国啊!
38.赵尝五战于秦,二败而三胜。
后秦击赵者再,李牧连却之。
译:
赵国曾经与秦国交战了五次,败了两次,胜了三次。
后来秦国两次攻打赵国,李牧接连击退了它。
39.有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。
译:
有这样的形势,却被秦国积久而成的威势所胁迫,土地一天天地割让削减,而最终趋于灭亡。
40.苟以天下之大,而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。
译:
如果凭着偌大的天下,却追随六国灭亡的前例,这就又不如六国了。
41.所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。
译:
人们所说的华山洞,是因为它在华山的南面而这样称呼它。
42.既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。
译:
出洞之后,便有人责怪那个要求出洞的人,我也后悔自己随从他们,以至不能尽那游览的乐趣。
43.尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?
译:
尽了自己的努力却不能到达的人,就可以没有悔恨了。
难道谁还会讥笑你吗?
44.余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉!
译:
我对于那倒在地上的石碑,又因此叹惜那古代书籍的失传。
后代人弄错了它流传的文字而没有人能够说明白的事情,哪能说得完呢?
45.此所以学者不可以不深思而慎取之也。
译:
这就是今天治学的人不可不深入地思考,谨慎地选取的缘故了。
46.原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。
译:
推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道了。
47.与尔三矢,尔其无忘乃父之志!
译:
给你三支箭,你一定不要忘记你父亲的遗愿。
48.抑本其成败之迹,而皆自于人欤?
译:
还是说推究他成功与失败的事迹,都是由于人事呢?
49.故方其盛也,举天下之豪杰,莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。
译:
因此,当庄宗强盛的时候,全天下的豪杰,没有谁能与他抗争;等到他衰败的时候,几十个伶人围困他,就自己丧命,国家灭亡,被天下人讥笑。
50.与其有誉于前,孰若无毁于后?
与其有乐于身,孰若无忧于此心?
译:
与其当面受到赞扬,不如背后不遭毁谤;与其身体上享受快乐,不如心里无忧无虑。
51.买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之。
译:
朱买臣富贵的时候,不忍心看到他的前妻生活贫困,于是筑建房子来让她住,分了一些吃的穿的使她生活下去。
52.古者有喜,则以名物,示不忘也。
其喜之大小不齐,其示不忘一也。
译:
古代逢到喜庆,就以此题名于物,表示不忘。
喜庆虽有大小不同,表示喜庆的用意是一样的。
53.此所谓“强弩之末势不能穿鲁缟”者也
译:
这就是所说的强弓射出的箭到了射程的劲头,力量不能穿透鲁地的薄绢啊!
54、臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背。
行年四岁,舅夺母志。
译:
我因为命运坎坷,幼年就遭遇不幸。
刚出生六个月,慈爱的父亲就抛下我去了。
年纪到了四岁,舅父强行改变了母亲守节的心愿。
55、既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
译:
既没有叔伯,又没有兄弟,门庭衰败,福分浅薄,很晚才有儿子。
56、诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
译:
陛下特地下达诏书,任命臣为郎中,不久承蒙国家恩典,任命我做太子洗马。
57、乌鸟私情,愿乞终养。
译:
我怀着乌鸟反哺的私情,请求陛下允许我为祖母养老送终。
58、臣生当陨首,死当结草。
译:
我活着应当为陛下拼死效忠,死了也会像结草老人那样在暗中报答陛下之恩。
59、吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。
译:
我幼年丧父,等到大了,不知道父亲是什么模样,只好靠哥嫂抚养。
60、汝来省吾,止一岁,请归取其孥。
译:
你来探望我,住了一年,你又请求回去接妻子儿女。
61、吾去汴州,汝不果来。
译:
我离开汴州,你没能来成。
(结果你没有来)
62、诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也。
译:
如果知道会这样,即使是高官厚禄的公卿宰相,我也不愿离开你一天而去赴任啊。
63、少者强者而夭殁,长者衰者而全存乎?
译:
难道年轻强壮的反而要早早死去,年老衰弱的却应保全活下来吗?
64、所谓理者不可推,而寿者不可知矣。
译:
这就是天理不可以推求,而寿命的长短无法预知啊。
65、呜呼,其竟以此而殒其生乎?
抑别有疾而至斯乎?
译:
哎,谁知道竟然会因此而丧了命呢?
还是由于别的病而导致这样的不幸呢?
66、言有穷而情不可终,汝其知也邪?
其不知也邪?
译:
话有说完的时候,而哀痛之情却不能终止,你知道呢?
还是不知道呢?
67、灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。
译:
灌水的北面有一条小溪,向东流入潇水。
68、可以染也,名之以其能,故谓之染溪。
译:
可以用来染色,用它的功能命名它,所以叫它染溪。
69、合流屈曲而南,为愚沟。
译:
汇合的水流弯弯曲曲向南流去,叫做愚沟。
70、今予遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。
译:
如今我在政治清明时却做出与事理相悖的事情,所以再没有像我这么愚蠢的人了。
71、溪虽莫利于世,而善鉴万类。
译:
溪水虽然对世人没有什么好处,可它却善于映照万物。
72、壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。
译:
壬戌年的秋天,七月十六日,我和客人在赤壁之下泛舟游览。
73、少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
译:
不一会儿,月亮从东山上升起来,在斗宿和牛宿之间徘徊。
74、纵一苇之所如,凌万顷之茫然。
译:
我们任凭小船随意飘荡,越过那茫茫万顷的江面。
75、客有吹洞萧者,倚歌而和之。
……舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
译:
客人中有位吹洞箫的,按着歌曲的声调和节拍吹箫伴奏。
能使潜藏在深渊中的蛟龙起舞,孤舟上的寡妇啜泣。
76、固一世之雄也,而今安在哉?
译:
本来是一位盖世英雄,然而如今在哪里呢?
77况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。
译:
何况我和你在江洲之上捕鱼打柴,与鱼虾结伴,和麋鹿做朋友,驾着一只苇叶般的小船,举起匏樽互相劝饮。
78、是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。
译:
这是大自然无穷无尽的宝藏,而我和你可以共同享用它们。
79、奚以之九万里而南为?
译:
哪里用得着飞向数万里的高空再向南飞呢?
80、天之苍苍其正色邪?
其远而无所至极邪?
译:
天色译深蓝,是它的真正颜色呢,还是因为天空高远而看不到尽头呢?
81、且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。
译:
再说如果水的积聚不深厚,那么它负载大船就没有力量。
82、且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮。
译:
再说全社会的人都称赞他(宋荣子),他却并不因此而更加奋勉,全社会的人都责难他,他也并不因此而更为沮丧。
83、甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!
他日去官,有不听曲此石上者,如月!
译:
官吏的横暴,差役的庸俗,也太过分了啊!
将来我辞官后,一定要在这生公石上听曲,以月为证。
84、成反复自念,得无教我猎虫所耶?
译:
成名反复自言自语,该不是暗示我捕捉蟋蟀的地方吧?
85、当其为里正、受扑责时,岂意其至此哉?
译:
在他充当里长,挨棍棒责罚的时候,哪里会料到自己会到今天这个地步?
86、里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。
译:
差役很狡猾奸诈,借这个名义按户摊派,每征收一只蟋蟀,就使好几家倾家荡产。
87、然睹促织,隐中胸怀。
译:
可是看到画中的蟋蟀,又暗暗地合了自己的心意。
88、成顾蟋蟀笼虚,则气断声吞,亦不复以儿为念。
译:
成名回头看到蟋蟀笼子空空的,又急得上不来气,说不出话,也不再把儿子放在心上。
89、与少乐乐,与众乐乐,孰乐?
译:
同少数人欣赏音乐快乐,同多数人一道欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?
90、诚如是也,民归之,由水之就下,沛然谁能御之?
译:
如果真能这样,人民归顺他,就像水往低处流一样,谁又能阻止得了呢?
91、良人者,所仰望而终身也。
译:
丈夫,是我们指望依靠过一辈子的人。