四级仔细阅读理解逐句翻译.docx
《四级仔细阅读理解逐句翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《四级仔细阅读理解逐句翻译.docx(27页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
四级仔细阅读理解逐句翻译
2006年6月
一、
Communicationstechnologiesarefarfromequalwhenitcomestoconveyingthetruth.
通讯技术在传递真相的时候并不是简单地和真相本身一致。
Thefirststudytocomparehonestyacrossarangeofcommunicationmediahasfoundthatpeoplearetwiceaslikelytotellliesinphoneconversationsastheyareinemails.
从第一项对使用不同通讯媒介时的诚实程度的比较重可以看出,人们在使用电话时的说谎几率是使用电子邮件时的两倍。
Thefactthatemailsareautomaticallyrecorded-andcancomebacktohaunt(困扰)you-appearstobethekeytothefinding.
因为电子邮件内容会被自动记录下来----并可能对你造成困扰----这就是这项研究的关键所在。
JeffHancockofCor'nellUniversityinIthaca['iθəkə],NewYork,asked30studentstokeepacommunicationsdiaryforaweek.
JeffHancock在位于纽约州伊萨卡的康奈尔大学执教,他曾要求30个学生记录一周中每天的通讯情况。
Inittheynotedthenumberofconversationsoremailexchangestheyhadlastingmorethan10minutes,andconfessedtohowmanyliestheytold.
参与其中的人需要记录超过10分钟的对话或者电子邮件通讯的数量,并且要坦诚自己说了多少谎话。
Hancockthenworkedoutthenumberofliesperconversationforeachmedium.Hefoundthatliesmadeup14percentofemails,21percentofinstantmessages,27percentofface-to-faceinteractionsandanastonishing37percentofphonecalls.
Hancock据此推算出使用各种通讯媒介在每次交流过程中说谎的次数。
他得出结论:
谎言在电子邮件通讯中占了14%,在当面沟通中占了27%,而在电话交流中占了37%
Hisresults,tobepresentedattheconferenceonhumancomputerinteractioninVienna[viˈenə],Austria['ɔ:
striə],inApril,havesurprisedpsychologists.
这项研究结果于4月份再奥地利维也纳的“人与电脑互动国际会议”上被宣读,并且令心理学家们感到惊讶。
Someexpectede-mailerstobethebiggestliars,reasoningthatbecausedeceptionmakespeopleuncomfortable,thedetachment(非直接接触)ofe-mailingwouldmakeiteasiertolie.
有人认为电子邮件是最主要的谎言媒介,因为欺骗会让人不适,而电子邮件非直接接触的特性使其更容易成为谎言发生的渠道。
Othersexpectedpeopletoliemoreinface-to-faceexchangesbecausewearemostpracticedatthatformofcommunication.
还有人认为在当面交流的过程中更容易说谎,因为当面交流史最常见的沟通方式。
(因为人们更擅长当面交流,所以撒谎技术更娴熟)。
ButHancocksaysitisalsocrucialwhetheraconversationisbeingrecordedandcouldbereread,andwhetheroccursinrealtime.
但是Hancock认为同样重要的是对话过程是否会被记录下来并能够被重新阅读,以及对话是否是即时发生的。
Peopleappeartobeafraidtoliewhentheyknowthecommunicationcouldlaterbeusedtoholdthemtoaccount,hesays.Thisiswhyfewerliesappearinemailthanonthephone.
当人们觉得时候要对交流过程负责时,就会对说谎存有恐惧感。
这就是为什么电子邮件中的谎言要少于电话中的。
Peoplearealsomorelikelytolieinrealtime-inaninstantmessagetophonecall,say-thaniftheyhavetimetothinkofaresponse,saysHancock.
Hancock说,与有时间思考如何回应的情况相比,人们也更倾向于在即时交流过程中说谎---例如在即时信息或者电话中。
Hefoundmanyliesarespontaneous(脱口而出的)responsestoanunexpecteddemand,suchas:
"Doyoulikemydress?
"
他发现很多谎言都是对一些偶然问题脱口而出的回应,例如:
"你觉得我的裙子怎么样?
"
Hancockhopeshisresearchwillhelpcompaniesworkoutthebestwaysfortheiremployeestocommunicate.
Hancock希望他的研究结果能帮助公司找出员工之间沟通的最佳途径。
Forinstance,thephonemightbethebestmediumforsaleswhereemployeesareencouragedtostretchthetruth.
But,givenhisresult,workassessment,wherehonestyisapriority,mightbebestdoneusingemail.
但是根据该项研究结果,在做以诚实为重的工作时,最好还是发电子邮件。
二、
Inacountrythatdefinesitselfbyideals,notbysharedblood,whoshouldbeallowedtocome,workandlivehere?
在一个以理念,而不是血缘定义自身的国家里,什么样的人才可以来到这里工作和生活呢?
InthewakeoftheSept.11attacksthesequestionshaveneverseemedmorepressing.
在"9-11"袭击事件之后,这些问题的紧迫性达到了前所未有的程度。
OnDecember.11,2001,aspartoftheefforttoincreasehomelandsecurty,federalandlocalauthoritiesin14statesstaged"OperationSafeTravel"-raidsonairportstoarrestemployeeswithfalseidentification(身份证明).
2001年12月11日,作为增强国土安全工作的一部分,联邦和14个州的机关发动了“安全旅行操作”行动----搜查了机场并逮捕了使用假身份证的雇员。
InSaltLakeCitytherewere69arrests.Butthosecapturedwereanythingbutterrorists,mostofthemillegalimmigrantsfromCentralorSounthAmerican.
在盐湖城有69人被捕。
这些被捕的人形形色色,但是就是没有恐怖分子,他们中大多数人是来自中南美洲的非法移民。
Authoritiessaidtheundocumentedworker'sillegalstatusmadethemopentoblankmall(讹诈)byterrorists.
当地政府说,非法劳工的不合法身份使他们容易受恐怖分子讹诈。
ManyimmigrantsinSaltLakeCitywereangeredbythearrestsandsaidtheyfeltasiftheywerebeingtreatedlikedisposablegoods.
许多在盐湖城的移民对于被捕感到非常气愤,并表示感觉自己就像被丢弃的东西一样。
MayorAndersonsaidthosefeelingswerejustifiedtoacertainextent.
Anderson市长称这些人的感受就某种程度而言是有根据的
"We'resayingwewantyoutoworkintheseplaces,we'regoingtolooktheotherwayintermsofwhatourlawsare,andthenwhenit'sconvenientforus,orwhenwecantrytomakeapointintermsofnationalsecurity,especiallyafterSept.11,thenyou'erdisposableTherearewholefamiliesbeinguprootedforallofthewrongreasons,"Andersonsaid.
“我们声称想让你们在这些地方工作,但我们的法律却让我们用另外一种方式来看待你们,因而在适当的时候,或在我们以国家安全为由的时候,特别是在"9-11"之后,你们就被丢弃了。
有些人全家都因为这些不合理的理由而被扫地出门。
”
IfSept.11hadneverhappenedtheairportworkerswouldnothavebeenarrestedandcouldhavegoneonquietlylivinginAmerica,probablyindefinitely.
如果"9-11"没有发生,机场工作人员就不会被捕,可以在美国一直过着安宁的日子,可能永
远这样生活着。
AnaCastro,a,amanagerataBen&Jerry'sicecreamshopattheairport.hadbee